Английский - русский
Перевод слова Behind

Перевод behind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позади (примеров 2791)
He thinks we were behind it. Он думает, что мы были позади него.
Perhaps she is putting something behind her once and for all. Возможно, она хочет оставить что-то позади раз и навсегда.
If I only knew you felt the same, I would leave everything behind to start a new with you. Если бы я только знал, что ты испытываешь те же чувства, я бы оставил всё позади и начал новую жизнь с тобой.
She disappeared but left the sample of zero matter behind? Она исчезла, но оставила образец нулевой материи позади?
Thus, the whole matter will be put behind us, the sanctions imposed on Libya will be lifted and a long overdue end to a period of tension will come to pass. За счет этого мы оставим все это дело позади, установленные в отношении Ливии санкции будут отменены, и периоду напряженности будет положен конец, что уже давно пора было сделать.
Больше примеров...
Сзади (примеров 498)
Just had a feeling like something was behind us. Такое чувство, что сзади нас кто-то есть.
The same reason a donkey with a stick behind him and a carrot in front always goes forwards, not backwards. Потому что осел, у которого сзади плеть, а впереди морковка, бежит вперед, а не назад.
Every morning, every afternoon, just sitting behind me with her little backpack on, giggling with her friends. Каждое утро, каждый вечер, сидит сзади меня со своим маленьким рюкзачком, хихикает со своими подружками.
Look out behind you! О, черт, осторожно сзади!
But it may be the case that the driver behind is blissfully unaware that he is even considered aggressive by the car in front. Однако не исключено, что водитель следующего сзади автомобиля находится в блаженном неведении относительно того, что водитель следующего впереди автомобиля считает его поведение агрессивным.
Больше примеров...
После (примеров 1042)
I said she was second place behind John. Я сказал что она на втором месте после Джона.
Our mystery witch didn't just leave behind her DNA. Наша загадочная ведьма оставила после себя не только ДНК
They don't... they don't leave little bits behind. Они не оставляют крошек после себя.
Thus, the NTN has gained its foothold in the 8th position in the top 10 of the channels in all main audiences just behind the major channels. Таким образом, НТН прочно закрепился на 8-й позиции в топовой десятке каналов по всем основным аудиториям, сразу после крупных каналов.
Also, the album landed at number twenty-seven on BMG Music Club all-time best-sellers list with 1.21 million units, behind Shania Twain's The Woman in Me (1.24 million) and Nirvana's Nevermind (1.24 million). Также альбом занял двадцать седьмую позицию в «Списке самых лучших бестселлеров BMG Music Club» c 1.21 миллионами копий, после песни Шанайи Твейн The Woman in Me (1.24 миллиона) и группы Nirvana Nevermind (1.24 миллиона).
Больше примеров...
Отстает от (примеров 394)
The awareness of the changes at the global and national levels, however, seems to lag behind the realities. Вместе с тем, как представляется, осознание перемен на глобальном и национальном уровнях отстает от реальностей современного мира.
The process was behind schedule, but was proving to be very valuable for the work of EMEP. Эта работа отстает от установленного графика, однако представляет исключительно важное значение для деятельности ЕМЕП.
At the same time, we are concerned that the process appears to be falling behind schedule because some key issues have still not been resolved. В то же время мы озабочены тем, что этот процесс, похоже, отстает от графика вследствие того, что все еще предстоит решить некоторые ключевые вопросы.
Furthermore, trial work has fallen behind the schedule originally contemplated for the biennium 2008-2009 and some of the trials that were to be completed in 2008 are now expected to continue into 2009. Кроме того, проведение судебных процессов отстает от графика, первоначально составленного на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, и некоторые из процессов, которые планировалось завершить в 2008 году, будут продолжаться, как теперь ожидается, в 2009 году.
The Asia Society recently co-presented a new education study that showed American 15-year-olds' science proficiency ranked 25th out of 30 countries tested, and lagged far behind their peers in Japan, South Korea, and Hong Kong. Организация «Asia Society» недавно представила в соавторстве новое исследование в области образования, которое показало, что американский уровень науки в течение последних 15 лет стоит на 25-ом месте из 30 проверенных стран и сильно отстает от своих конкурентов из Японии, Южной Кореи и Гонконга.
Больше примеров...
Отстают от (примеров 306)
However, trade was an area in which the least developed countries were significantly lagging behind. Между тем торговля является той областью, в которой наименее развитые страны значительно отстают от других стран.
We are all only too well aware of all these challenges, but far too often action lags behind rhetoric. Мы все слишком хорошо осведомлены об этих проблемах, но зачастую действия отстают от риторики.
Those countries are lagging far behind the international development mainstream because of the specific structural and geographical challenges that constrain their capacity for development. Эти страны намного отстают от основных тенденций международного развития из-за конкретных структурных и географических вызовов, которые ограничивают их потенциал в области развития.
He compared the ratification of United Nations human rights instruments in the different regions, observing that Asia and Oceania lagged behind the other regions. Он сравнил темпы ратификации документов Организации Объединенных Наций по правам человека в различных регионах и констатировал, что в этом вопросе Азия и Океания отстают от других регионов.
Japan, due to its advanced demographic decline, is the bellwether, yet other traditional rural protectionists like France and South Korea are not far behind. Япония, благодаря значительному демографическому спаду, лидирует в этом отношении, однако другие традиционные сельскохозяйственные протекционисты, как Франция и Южная Корея, ненамного отстают от нее.
Больше примеров...
Под (примеров 580)
Today, the world is united behind the promotion of democracy, respect for human rights and the rule of law. Сегодня мир объединился под знаменем содействия демократии, уважения прав человека и примата права.
And why would you want to put this exquisite face behind a mask? И незачем прятать такою личико под маской.
Behind the masks, faces suffer loneliness А под масками лица страдают от одиночества.
The Neapolitan Mafia is said to be behind illegal trading in endangered parrots. Неапо-литанская мафия, как утверждается, заправляет неза-конной торговлей попугаями, находящимися под угрозой исчезновения.
There had been an historic reason for that provision: Peru had suffered much from the legal arm of the Sendero Luminoso, which, behind a screen of democratic principles, had played an active part in its criminal activities. Это положение имеет свою предысторию: деятельность юристов - членов движения "Сендеро Луминосо", которые под прикрытием демократических принципов принимали активное участие в преступных действиях этой организации, причинила большой ущерб стране.
Больше примеров...
Остался (примеров 135)
The latter remained behind unprotected after Serbian and Yugoslav security forces had withdrawn. Этот населенный пункт остался без защиты после ухода сербских и югославских сил безопасности.
Did you leave him behind in Lawrence, Kansas? Он остался в ЛОренсе, штат Канзас?
We welcome the drawdown of the Mission, as it demonstrates to the people of Sierra Leone that the conflict lies behind them. Мы приветствуем вывод МООНСЛ, поскольку это демонстрирует народу Сьерра-Леоне, что конфликт остался позади.
I stayed behind to take care... я остался, чтобы заботиться...
The part of Uys' commando that remained behind (under the command of Field Cornet Potgieter), were surrounded and had to fight their way out. Тех, кто остался и не выполнил приказ сложить оружие и поселиться на земле, были разгромлены.
Больше примеров...
В прошлом (примеров 332)
That work is... behind me, at least for now. Эта работа... осталась в прошлом, по крайней мере сейчас.
I would put it behind us. Я хотел бы оставить это в прошлом
I'm putting it all behind me, you know? Теперь это все в прошлом, понимаешь?
My country has expressed a sincere desire to leave the events of the past behind and overcome the environmental damage caused to the region as a result of the conflict. Моя страна выразила искреннее желание оставить эти события в прошлом и преодолеть последствия экологического ущерба, причиненного региону в результате конфликта.
These important steps in the process of developing an exit strategy are aimed at significantly reducing, if not eliminating, the possibility of a peacekeeping operation leaving behind a situation that threatens to revert to serious conflict. Если мы будем проявлять политическую волю и выполнять свои собственные решения, мы начнем уже в следующем десятилетии приближаться к достижению того, чего нам не удалось достичь в прошлом: обеспечению мира и безопасности для грядущих поколений.
Больше примеров...
Причиной (примеров 145)
The reason behind this is increased capital expenditure on infrastructure projects, particularly road and railway construction. Причиной этого является увеличение капитальных затрат на инфраструктурные проекты, в частности, на строительство автомобильных и железных дорог.
This, from the cultural perspective is not appropriate and is the main reason behind the ban on women holding matai titles. С точки зрения традиций это является неприличным и служит главной причиной запрета на присвоение женщинам титула матаи.
No, it could also be the reason behind his abduction. Нет, это также могло стать причиной для похищения.
Whatever's causing all this is behind that door. Что бы ни было причиной всего этого, оно за этой дверью.
The Board noted that the late delivery by the supplier of some consignments contributed to delay but was a secondary factor behind the general underestimation of other factors, such as obtaining clearances and testing. Комиссия отметила, что, хотя несоблюдение поставщиками сроков доставки некоторых партий товара способствовало задержкам, оно являлось лишь их второстепенной причиной, тогда как главная заключалась в общей недооценке других факторов, таких как прохождение таможенного досмотра и тестирование.
Больше примеров...
Для (примеров 1984)
UNCTAD should be provided with the necessary resources to become the driving-force behind the new consensus for development. ЮНКТАД следует предоставить необходимые ресурсы для того, чтобы стать движущей силой формирования нового консенсуса по вопросам развития.
He was runner-up in the 2003 Yamaha R6 Cup behind Tommy Hill, who earned a factory sponsored ride in the British Superbike series for this achievement. Он занял второе место в соревнованиях «Virgin Mobile Yamaha R6 Cup» в 2003 году вслед за Томми Хиллом, который получил после этого спонсорский контракт для выступлений в британской серии Superbike за это достижение.
Gaps between men and women continue to narrow with the age-adjusted death rate for men 1.4 times greater than women and life expectancy for men lagging behind that for women by 5.5 years. Различия в показателях для мужчин и женщин продолжают сокращаться, и скорректированный по возрасту коэффициент смертности у мужчин в 1,4 раза выше, чем у женщин, а продолжительность жизни мужчин на 5,5 года меньше, чем продолжительность жизни женщин.
The rationale behind a country-driven mechanism in affected countries to develop or finalize partnership arrangements has been confirmed. Получила подтверждение целесообразность создания в затрагиваемых странах таких механизмов для разработки или заключения соглашений о партнерстве, которые строились бы на инициативах, исходящих от самих сторон.
The SAS jeeps were used during the whole North African Campaign, and later in Europe, where they were used for sabotage missions behind enemy lines. Джипы SAS использовались по всей Северной Африке и позже для диверсионных операций в тылу противника в Европе.
Больше примеров...
Там (примеров 592)
There's an access panel behind the hold over there on that side. Там панель доступа на той стороне отсека.
Look, if James had placed the gun behind the bar, the tapes would have shown him going to the bar area, but he never does, not once. Если бы он спрятал пистолет за барной стойкой, это было бы на видео, но этого там нет.
Behind that tree there, there's an old well. За это дерево, там старый колодец.
There's a car behind the munitions shed. Там за складом стоит машина.
And the first day, I was coming to take my place at the turntable - there were three or four turntables - and one of them, behind where I was sitting, was a hunchback, a deaf-mute hunchback, who smelled very bad. И в первый день, когда я пришла, чтобы занять свое место у вращающегося стола - там было три или четыре вращающихся стола... Один из них - он сидел прямо за мной - был горбун, глухонемой горбун, который очень плохо пах.
Больше примеров...
Вокруг (примеров 131)
The United Nations has rallied the world behind the Millennium Development Goals and is crucial to their achievement. Организация Объединенных Наций сплотила весь мир вокруг достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и играет исключительно важную роль в этом процессе.
Firmly united behind Fidel, Raúl and our Party, guided by their wise and consistent leadership, we shall advance ever onwards to victory. Прочно объединенные вокруг Фиделя, Рауля и нашей Партии и под их мудрым и последовательным руководством, будем же идти вперед всегда до победы.
There were clusters of growth around urban centres in individual countries but the hinterland had lagged behind and income inequalities had increased. В отдельных странах отмечаются очаги роста вокруг городских центров, однако внутренние районы страны отстают в развитии, а неравенство в доходах увеличивается.
Everyone can snap their fingers and march around behind me. А остальные могут щелкать пальцами и водить вокруг меня хороводы.
Though the center-right European People's Party won only a narrow plurality of 221 seats in the 751-seat European Parliament, center-left, green, and liberal MEPs have all rallied behind the EPP's candidate, Jean-Claude Juncker, as the "legitimate" choice. Не смотря на то, что право-центристская Европейская Народная Партия выиграла лишь 221 кресел в 751-местном Европейском парламенте, левоцентристские, зеленые, и либеральные депутаты Европарламента все равно сплотились вокруг кандидата ЕНП, Жан-Клод Юнкера, именуя его «легитимным».
Больше примеров...
Назад (примеров 211)
I'm not interested in looking behind me anymore. Я больше не хочу оглядываться назад.
Might have been competitive 10 years ago, but you're a little behind the times. Это устарело 10 лет назад ты немного отстал от времени
It's like I flew to this planet on an exploratory mission, and the Earth blew up behind me and I can't go back. Как будто я прилетела на эту планету с исследовательской миссией, а Земля взорвалась за моей спиной, и я не могу вернуться назад.
'A few hours ago, public opinion was behind Prime Minister Callow, 'he should fulfil the bizarre and illegal request. Пару часов назад общественность поддерживала премьер-министра, всего 28% считали, что он должен выполнить это дикое требование.
He stands behind the truck and goes, "Momback, momback." И говорит: "Сдай назад!"
Больше примеров...
Осталась (примеров 84)
But when the girls went back to the school, Lila stayed behind. Но когда девочки вернулись в школу, Лайла осталась.
I stayed behind to help with the gallery opening. А я осталась помочь с открытием галереи.
Why'd you stay behind? А почему ты осталась?
Now that the Beijing Conference on women is behind us, the international community needs to summon even greater determination if it is to translate into action the bold decisions we have taken in this series of important summit meetings. Теперь, когда Конференция по положению женщин в Пекине осталась уже позади, международному сообществу необходимо проявить еще большую решимость для воплощения в действие смелых решений, принятых во время серии важных встреч на высшем уровне.
Looks like lili left her brains behind. Похоже Лили осталась без мозгов,
Больше примеров...
За спиной у (примеров 45)
Back to school with Frankie, strolling down memory lane behind Sam's back. Вернулась в школу с Фрэнки, предаваясь старым воспоминаниям за спиной у Сэм.
You went behind Lily's back. Ты действовал за спиной у Лили.
I invested a lot of time and a lot of money into you, and you ran away from me and you hid behind the Cardinal's skirts. Я потратил столько времени и денег на тебя, а ты сбежала и прячешься за спиной у кардинала
That's the flag behind the President. Флаг за спиной у президента.
Afterwards, the team battles Omega Red again, and teammate and telepath Psylocke tries to lure Cyclops into an affair behind Jean's back. После этого команда вновь сражалась с Красным Омегой, и соратница и телепатка Псайлок пыталась соблазнить Циклопа за спиной у Джины.
Больше примеров...
В основе (примеров 514)
The idea behind the GPS spoofer is simple. В основе GPS-обманки лежит простая идея.
The link between peace and justice is essential and was the impulse behind the Council's creation of the international tribunals. Связь между миром и правосудием крайне важна, и она лежала в основе создания Советом международных трибуналов.
Ms. Banzon-Abalos requested further information about the thinking behind the suggestion that the General Assembly should revisit existing mandates in the field of disability. Г-жа Бансон-Абалос запрашивает дополнительную информацию о соображениях, лежащих в основе предложения о том, чтобы Генеральная Ассамблея пересмотрела существующие мандаты в области проблем инвалидов.
The general idea behind the dynamic innovation system is that innovation is an interactive process in which various actors play a role: knowledge institutes, business enterprises, customers, intermediary organisations and the government. Общая идея, лежащая в основе динамичной инновационной системы, заключается в том, что прогресс представляет собой интерактивный процесс, в котором свою роль играют различные субъекты: научные институты, торгово-промышленные предприятия, потребители, посреднические организации и правительство.
Ms. Alessandra Alfieri, Chief, Environmental-Economic Accounts Section, United Nations Statistics Division, presented the concept and processes behind the System of Environmental-Economic Accounting (SEEA), which is an international statistical standard to measure interactions between the environment and the economy. Г-жа Алессандра Альфиери, руководитель Секции эколого-экономических счетов Статистического отдела Организации Объединенных Наций, представила концепцию и процессы, лежащие в основе Системы эколого-экономического учета (СЭЭУ), которая представляет собой международный статистический стандарт для измерения взаимосвязей, существующих между окружающей средой и экономикой.
Больше примеров...
Behind (примеров 84)
"Behind Blue Eyes" is a song by the English rock band The Who. Behind Blue Eyes - песня британской рок-группы The Who.
Through him, they decided to set up the record label 'Behind' so that Clementine could record his music. По его словам, они решили создать Лейбл 'Behind', чтобы Клементин мог записывать свою музыку.
The book was published by Overlook Press in the United States with the title Lady Gaga: Behind the Fame. Overlook Press издал книгу в Соединённых штатах под названием «Lady Gaga: Behind the Fame».
The band have said that All That You Can't Leave Behind was an album that acknowledged the band's past. Группа утверждала, что All That You Can not Leave Behind станет альбомом, который признал прошлое группы.
Beauty Behind the Madness was supported by five singles: "Often", "The Hills", "Can't Feel My Face", "In the Night" and "Acquainted". Ещё до своего релиза Beauty Behind the Madness был поддержан 4 успешными синглами: «Often», «Earned It», «The Hills», «Can't Feel My Face».
Больше примеров...