Английский - русский
Перевод слова Behind

Перевод behind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позади (примеров 2791)
But he did not know that it was already behind him. Но он не знал, что она уже осталась позади.
I fired the gun, but the bullet smashed into the cabinet behind me. Я выстрелила из пистолета, но пуля попала в шкаф позади меня.
No, the guy in the chef's hat standing behind it. Нет, парня в поварском колпаке, что стоит позади неё.
Then let's get it taken care of and put the whole thing behind us. Тогда давай позаботимся о ней и оставим все это позади.
I'm stuck behind a [bleep]... Я встал позади ё о...
Больше примеров...
Сзади (примеров 498)
Max kerrigan was behind me on the bus, and he kind of pulled my hair, and he was like, "you have a lot of hair." Макс Керриган сидел сзади меня в автобусе, дернул меня за волосы, и он такой "у тебя слишком много волос."
Okay, I get the seat behind mom. Я сяду сзади мамы.
One of you must stay behind. Один из вас остается сзади.
I'll walk behind it. Я обойду его сзади.
The crowd runs, terrified, up to a chain linked fence and try to escape but to no avail, as Mr. Lordi appears behind them and they all vanish. Толпа в ужасе добегает до забора и пытается спастись, но безрезультатно, так как сзади появляется Мг. Lordi, и все исчезают.
Больше примеров...
После (примеров 1042)
In the Arctic, the extent of sea ice reached its third smallest annual minimum on record, behind 2007 and 2008. В Арктике протяженность ледового покрова достигла третьего наименьшего годового минимума за всю историю - после 2007 и 2008 годов.
Indeed, past financial crises showed that employment recovery was usually four to five years behind economic recovery. Предыдущие финансовые кризисы показали, что уровень занятости обычно восстанавливается через четыре-пять лет после начала оживления экономики.
The merger would have created the third-largest bank in the world behind Deutsche Bank and Mizuho Financial Group. В результате чего должен был получится третий по величине банк в мире после Банка Германии и Mizuho Financial Group.
And it was the motivation behind the 1969 creation of the IMF's Special Drawing Right (SDR), which was supposed to become "the principle reserve asset in the international monetary system." И это стало мотивацией для создания Специальных Прав Заимствования (СПЗ) Международным Валютным Фондом в 1969 г., после чего СПЗ должны были стать «главным резервным активом в международной валютной системе».
It is the second-tallest building in the Southern hemisphere by highest architectural feature (behind Q1 in Australia) and by highest occupied floor (after Australia's Eureka Tower). Является вторым зданием в Южном полушарии по конструктивной высоте (после Q1 в Австралии) и высоте верхнего занятого этажа (после австралийской башни Эврика).
Больше примеров...
Отстает от (примеров 394)
It is a matter of concern that the destruction of chemical-weapons stockpiles by main possessors is falling behind schedule. Вызывает озабоченность тот факт, что уничтожение запасов химического оружия главными его обладателями отстает от графика.
Although transportation practices and patterns have changed accordingly, the international legal framework governing multimodal transportation is lagging behind. Хотя методы и формы перевозок и претерпели соответствующие изменения, международная нормативно-правовая основа, регулирующая мультимодальные перевозки, отстает от требований времени.
The NGO representative reminded the attendees that the eradication of poverty is behind schedule and it must be brought to the forefront of all sustainable development efforts. Представитель этой неправительственной организации напомнила присутствующим, что выполнение цели в области искоренения нищеты отстает от графика и ей должно уделяться первоочередное внимание в рамках всех усилий по обеспечению устойчивого развития.
Central to these concerns is an understanding that the quality of women's health, and in particular reproductive health, is lagging behind advances seen in other health indicators. В основе этой обеспокоенности лежит понимание того, что качество здоровья женщин, и в частности репродуктивного здоровья, отстает от улучшений в других показателях здравоохранения.
Overall, the branch has lagged behind other branches in the division in the delivery of technical assistance. В целом Сектор по вопросам сырьевых товаров отстает от других секторов Отдела по показателям результативности в сфере технической помощи.
Больше примеров...
Отстают от (примеров 306)
There were plans to improve educational facilities in the regions and small communities, which were lagging behind, by setting up more kindergartens for underprivileged children, including Roma children. В настоящее время есть планы модернизации учебных заведений в регионах и небольших коллективах, которые отстают от общих тенденций, путем создания большего числа детских садов для детей, находящихся в неблагоприятном положении, включая детей рома.
Employment recovery clearly lags behind other indicators of economic recovery, and Governments must continue to focus stimulus measures on job growth. Показатели восстановления занятости явно отстают от других показателей экономического восстановления, и правительствам необходимо принять меры, конкретно стимулирующие рост рабочих мест.
During a visit to Kigali Central Prison, the Special Representative was told that the supply of medicine was two weeks behind schedule, at a time when malaria was widespread and a mysterious outbreak of "trembling" had broken out among female detainees. Во время посещения центральной тюрьмы в Кигали Специальный представитель был информирован о том, что, несмотря на эпидемию малярии и вспышку неизвестной лихорадки среди содержащихся под стражей женщин, поставки медикаментов отстают от графика на две недели.
Examination results show that girls are benefiting from education in all age groups, though they tend to fall behind boys in older age groups. Результаты проведенного анализа свидетельствуют о том, что образованием охвачены девочки из всех возрастных групп, однако они, как правило, отстают от мальчиков в старших возрастных группах.
Although all customs administrations are now operating with automated clearance systems, including for transit operations, and port community structures connecting all players in ports are also rapidly spreading, land carriers, both road and rail, still lag behind their counterparts in the transit transport chain. Хотя все таможенные органы сейчас пользуются автоматизированными системами таможенной очистки грузов, в том числе при транзите, а портовые структуры, объединяющие всех действующих лиц, быстро развиваются, наземные перевозчики, как автомобильные, так и железнодорожные, по-прежнему отстают от своих партнеров по цепочке транзитных перевозок.
Больше примеров...
Под (примеров 580)
Poverty eradication efforts are falling behind under the weight of these multiple crises. Под тяжестью этих множественных кризисов сводятся на нет усилия по искоренению нищеты.
With all due respect, I can believe that as much as I believe I will play my violin again someday because, Mr. Mikaelson, beneath your formal attire and behind the lovely Beethoven, you are all the same... При всем уважении я в это верю не больше, чем тому, что снова смогу играть на скрипке. потому что м-р Майклсон, под деловой одеждой и за прекрасным исполнением Бетховена, вы все одинаковые...
The Portuguese erected a fortress (Fort Santiago) on Kilwa and left a garrison behind, under the command of Pedro Ferreira Fogaça to keep an eye on things. Португальцы возвели крепость (Форт Сантьягу) в Килве и оставили гарнизон под командованием Педру Феррейры Фогасы, чтобы сохранять контроль за происходящим.
Nevertheless, the attempt is well known in Italy and film director Mario Monicelli made a biting satire of it called Vogliamo i colonnelli (1972) (We want the Colonels, as the Fascist Greek colonels were pulling the strings behind the scenes). Тем не менее, попытка хорошо известна в Италии и режиссер Марио Моничелли сделал сатиру на него под названием "Мы хотим полковников" (1972).
Behind which mask does he hide? Под какой маской он скрывается?
Больше примеров...
Остался (примеров 135)
I could always leave a little something behind. Я бы в долгу не остался.
Despite my pleading with him to return with me, he insisted on staying behind to raise rebellion. Несмотря на мои просьбы вернуться со мной, он остался, чтобы поднять восстание.
It wasn't my fault to leave you behind Не моя вина, что остался ты там.
We assume he split the country with Sidorov, but maybe he stayed behind to make sure Michelle killed Kirkin. Мы предполагаем, что он покинул страну вместе с Сидоровым. Но что, если он остался здесь, чтобы удостовериться, что Мишель убьёт Киркина?
However, both took an oath on their innocence, and the prosecution came to nothing After the treaty had been concluded Nieupoort remained behind in England as ambassador to the Commonwealth. Однако, оба принесли присягу в своей невиновности и все обвинения ни к чему не привели.:224 После заключения договора Ниупорт остался в Англии в качестве голландского посла в Английской республике.
Больше примеров...
В прошлом (примеров 332)
I guess your mugging days are behind you. Похоже, твои грабительские деньки в прошлом.
Ridden with remorse, Cameron tries to put it all behind him, start his life anew. Мучаясь от угрызений совести, Кэмерон пытается оставить все в прошлом, начать новую жизнь.
My country has expressed a sincere desire to leave the events of the past behind and overcome the environmental damage caused to the region as a result of the conflict. Моя страна выразила искреннее желание оставить эти события в прошлом и преодолеть последствия экологического ущерба, причиненного региону в результате конфликта.
But even though you may try to leave your past behind, in the end, Ќо сколько бы ты ни пыталс€ оставить прошлое в прошлом, в конце концов
Look, my father and I, we've had our differences, okay, for sure, but that's behind us now, and the last thing I need is you poking your head around, reminding him of all the things that I'm not. Послушай, у нас с отцом были свои разногласия, да, но мы оставили их в прошлом, и меньше всего мне сейчас нужно, чтобы ты совал свой нос не в своё дело, напоминая ему о том, какой я плохой.
Больше примеров...
Причиной (примеров 145)
I think they're the reason behind her random bursts of happiness. Думаю, именно они служат причиной её периодических вспышек радости.
Phencyclidine is considered the reason behind a series of strange suicides among party officials after the disintegration of the USSR. Считается, что именно фенциклидин был причиной серии странных самоубийств партийных чиновников после распада СССР.
The main reason behind the success of Kazakhstan with regard to its almost universal enrolment of children in both primary and secondary levels is, arguably, the country's expanding system of providing education free of charge. Основной причиной, обусловившей успех Казахстана в обеспечении практически полного охвата детей услугами начальной и средней школы, возможно, является существующая в стране и расширяющаяся система предоставления образования на бесплатной основе.
Too many policymakers still believe that externally imposed opening to international capital flows was the main culprit behind the financial crises of the 1990's - a view that unfortunately is lent some intellectual respectability by a small number of left-leaning academics. Слишком многие деятели все еще верят, что инспирированная извне открытость для международных потоков капитала была главной причиной финансовых кризисов 90-х годов - мнение, которому, к сожалению, придается некий интеллектуальный вес за счет поддержки небольшого числа деятелей науки, склоняющихся к левым взглядам.
Tidal disruption causes a long filament of stars to trail behind it as it orbits the Milky Way, forming a complex ringlike structure sometimes referred to as the Monoceros Ring, which wraps around our galaxy three times. Приливные силы стали причиной формирования длинного следа из звёзд, растянутого по орбите её вращения вокруг Млечного Пути в сложную кольцеобразную структуру, иногда называемую «Кольцом Единорога», которая оборачивается вокруг нашей Галактики три раза.
Больше примеров...
Для (примеров 1984)
One major rationale behind "effective separation" is the need for maximum flexibility in the code and resources dedicated to the presentation logic. Одним из основных обоснований для «эффективного разделения» является необходимость обеспечить максимальную гибкость кода и ресурсов, описывающих логику представления.
The issue is of too great an importance for it to be hidden in the morass of CD procedural tactics, where decisions are taken behind closed doors. Важность этой проблемы слишком велика для того, чтобы она погрязла в трясине процедурной тактики КР, где решения принимаются за закрытыми дверями.
The cooled boot behind the engine is large enough to fit a set of golf clubs, although Lotus Design Head Russell Carr denies that this was intentional. Багажник с охлаждением позади двигателя достаточно велик, чтобы поместить набор клюшек для гольфа, хотя глава Lotus Design Рассел Карр отрицает, что это было сделано намеренно.
But I gave you seven days to find that witness, and then you went behind my back, so you better have a good reason why you're in here asking to reopen this case. Я дал вам неделю на поиски свидетеля, а вы обошли моё решение, так что у вас должны быть очень веские причины для возобновления дела.
Behind you lies Communism the paradise of the proletariat. За тобой находится коммунизм: рай для рабочих.
Больше примеров...
Там (примеров 592)
Gus, let me see what's behind your back. Гас, покажи-ка, что у тебя там за спиной.
'Cause you left one of these hairs behind. Там остался один из ваших волос.
It pulled into the motel behind us And was still there when we came out. Она повернула к мотелю следом за нами и все еще была там, когда мы вышли.
And when I was in seventh grade, I went out back in the alley behind the store, and there was a giant hornet's nest. И когда я был в седьмом классе, я забрел в переулок за магазином, и там было гигантское осиное гнездо.
And I snuck out behind, and there was a moat, a fence and afield of cows. И я тайком пробрался на задний двор. Там был ров, забор илуг с коровами.
Больше примеров...
Вокруг (примеров 131)
I'd have thought that plane crash would've put all that intrigue behind you. Я было подумал, что авиакатастрофа положила бы конец всем интригам вокруг тебя.
And then I appear on the roof behind you and surprise everyone trick. И с внезапным появлением из-за спины, чтобы всех вокруг удивить.
Especially the same time I eat, gravitate playing with Germany, the German car behind me, put both arms around me tightly, cause I run up with these feelings do not describe. Особенно то же время я ем, тяготеют играют с Германией, немецкий автомобиль сзади, положить обе руки вокруг меня крепко, потому что я подбежала эти чувства не описать.
I could hear sounds all around me, up on deck, behind closed doors. Я слышал звуки повсюду вокруг, на палубе, за закрытыми дверями.
So my optimism never wavers, because I know that there are millions of immigrants just like me, in front of me, behind me and all around me. Так что мой оптимизм никогда не дрогнет, потому что я знаю, что есть миллионы иммигрантов вроде меня передо мной, за мной и вокруг меня.
Больше примеров...
Назад (примеров 211)
These recent developments will put the international community behind in achieving the MDGs. Эти недавние события отбросят международное сообщество назад в деле достижения ЦРДТ.
He says, I stand behind a truck. А он говорит: "Я встаю за грузовиком и прошу сдать назад!"
Would have... if I hadn't seen you slip behind the computer banks three minutes ago. Попался! Попался бы, если бы не видел, как ты проскользнул за компьютер три минуты назад.
OK, here's the plan Eva, get to the back seat behind me! Вот наш план. Эва садись назад за мной.
Closed ten years ago after a massive toxic spill, it is without power or water, and it is a felony to go beyond this security fence behind me. Он был закрыт десять лет назад после крупной токсической аварии, в нем нет ни света, ни воды. А пересечение ограды за моей спиной считается уголовным преступлением.
Больше примеров...
Осталась (примеров 84)
Okay, well, after the barbecue ended, Chelsea stayed behind to help clean up. Хорошо, ну, после барбекю Челси осталась, чтобы помочь с уборкой.
I had Agent Blye stay behind in Kabul to debrief FinCEN Agent Farhad. Агент Блай осталась в Кабуле, чтобы допросить агента ФинПрес Фархада.
Right(!) And you stayed behind. Ясно. А ты осталась здесь.
He left only his faithful dog behind - a St. Bernard called Lel. После него осталась только его верная собака - сенбернар Лель.
That situation is now behind us, but there is still a need to make progress, and we believe that the time has come to meet that need. Та ситуация уже осталась позади, однако необходимость достижения прогресса в этом плане не исчезла, и мы считаем, что время для удовлетворения такой потребности уже настало.
Больше примеров...
За спиной у (примеров 45)
I don't want to see other women behind my girlfriend's back Не хочу иметь что-то с другими женщинами за спиной у своей девушки.
I hate to go behind Amanda's back, but there's something I need to tell you. Я ненавижу ходить за спиной у Аманды... но есть что-то, что я должна вам сказать...
So they used this as an excuse to go behind Burzynski's back, again, and take it upon themselves to drastically alter the protocols. Они использовали это как предлог чтобы за спиной у Буржински снова значительно изменить протоколы.
The guy behind the guy. Брат за спиной у брата.
Afterwards, the team battles Omega Red again, and teammate and telepath Psylocke tries to lure Cyclops into an affair behind Jean's back. После этого команда вновь сражалась с Красным Омегой, и соратница и телепатка Псайлок пыталась соблазнить Циклопа за спиной у Джины.
Больше примеров...
В основе (примеров 514)
It is important to ask what is behind this willingness to tackle these old problems in a new way? Важно спросить, что лежит в основе желания решать старые проблемы по-новому?
Mr. Boulet (Observer for Belgium) said he agreed that the concept of sending should be regarded as an exception; the general principle behind the draft article was that of delivery. Г-н Буле (наблюдатель от Бельгии) заявляет о своем согласии с тем, что концепция направления должна рассматриваться в качестве исключения; общий принцип, лежащий в основе проекта статьи, заключается в доставке.
Finally, we are committed to the idea that the values behind the domestic promises articulated in our Constitution should also guide and inform our engagement with the world. Наконец, мы привержены той идее, что ценности, лежащие в основе наших обещаний, сформулированных в нашей Конституции, также должны направлять и вдохновлять наши отношения с внешним миром.
Fully supportive of the rationale behind the establishment of the United Nations House, most delegations that took the floor offered suggestions to UNDG for implementing the United Nations House programme. Полностью поддерживая идею, лежащую в основе создания "домов ООН", большинство выступивших делегаций высказали ГООНВР свои соображения относительно осуществления программы "домов ООН".
This idea lies behind the three-pillar view of sustainable development criticized earlier as being logically unable to provide clear guidance on particular issues. Такая идея лежит в основе того взгляда на устойчивое развитие как имеющее три составляющих, который критиковался выше как логически неспособный дать четкие указания по конкретным вопросам.
Больше примеров...
Behind (примеров 84)
The incident was detailed in Robert Drew's 1963 documentary film Crisis: Behind a Presidential Commitment. Инцидент был подробно описан в документальном фильме Роберта Дрю Crisis: Behind a Presidential Commitment.
The origins of the song go back to the All That You Can't Leave Behind sessions. Эта публикация стала более снисходительной к песне после выхода All That You Can't Leave Behind.
Lord Selkirk of Douglas has written a number of books, including Motive For a Mission: The Story Behind Hess's Flight to Britain about his father's meeting with Rudolf Hess when he landed in Scotland during World War II. Лорд Селкирк из Дугласа написал ряд книг, в том числе «Motive For a Mission:The Story Behind Hess's Flight to Britain» о встрече его отца с Рудольфом Гессом, когда он прилетел на самолете в Шотландию во время Второй Мировой войны.
The documentary starts with Swedish House Mafia in the studio with Laidback Luke working on "Leave the World Behind" and concludes at Ultra Music Festival in 2010 premiering their hit "One". Документальный фильм начинается со Swedish House Mafia в студии вместе с Laidback Luke, работающими над трэком «Leave the World Behind», и заканчивается премьерой хита «One» на Ultra Music Festival в 2010 году.
In two-player mode, when only one player has sufficient points, the character in charge of advancement asks "Leave your loser friend behind?", allowing the leading player to continue alone by removing the other player from the game. В режиме игры для двух игроков, если лишь один из них имеет достаточное количество очков, персонаж спрашивает: «Leave your loser friend behind
Больше примеров...