Английский - русский
Перевод слова Behind

Перевод behind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позади (примеров 2791)
You can see your brother behind me and you can read his lips. Вы можете видеть своего брата позади меня... и читать по его губам.
He wants me to meet him at the bus depot behind Union Station. Он хочет встретиться в автобусном депо позади Юнион-стейш.
I guess, just, all this stuff with my family, I finally just put it behind me. Я думаю, дело в моей семье, я, наконец-то, оставил это все позади.
Keyes, he's behind you. Кейс, он позади тебя.
Behind me, you see a beautiful pattern, and this pattern actually emerges just from drawing circles in a very particular way. Позади меня вы видите красивый узор, который получается из окружностей, нарисованных определённым образом.
Больше примеров...
Сзади (примеров 498)
Sal is in intensive care right now because your brother-in-law came up behind him. Сал сейчас в интенсивной терапии, потому что твой шурин ударил его сзади.
Two behind, two across, and two coming straight at us. Двое сзади, двое по бокам и двое идут прямо на нас.
All right, I got to get behind you and pretend that I'm you, otherwise I can't tie this right. Так, я лучше встану сзади, будто ты, это я. Иначе не смогу завязать.
He was behind us. Он был сзади нас.
The complete discharge package can be mounted behind the truck cabin or at the back of the semitrailer. Комплектное оборудование для заправки может устанавливаться за кабиной грузового автомобиля или сзади полуприцепа.
Больше примеров...
После (примеров 1042)
Lots of war criminals stayed behind in Romania after Ceausescu was overthrown. Много военных преступников остались в Румынии после свержения Чеушеску.
Indeed, past financial crises showed that employment recovery was usually four to five years behind economic recovery. Предыдущие финансовые кризисы показали, что уровень занятости обычно восстанавливается через четыре-пять лет после начала оживления экономики.
What are you going to leave behind? А что ты оставишь после себя?
Provide a headline or a summary of the text is very intelligent in society infoxication when barely have time to read the mail or answer it and read about our aggregators is a prize that we after a long day behind a computer. Обеспечение заголовок или краткое изложение текста очень умен в обществе infoxication, когда едва хватает времени на чтение почты или ответить на него и прочитать о наших агрегаторы это приз, который мы после целого дня за компьютером.
Underpinning the global discussion on the role of human capital in the post-2015 development agenda is a review of what was achieved during the Millennium Development Goals experience (2000-2015) and what lags behind. З. В основе глобальной дискуссии о роли человеческого капитала в программе развития на период после 2015 года лежит оценка того, что было достигнуто за период реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (2000 - 2015 годы), и того, что сделано не было.
Больше примеров...
Отстает от (примеров 394)
Progress towards achieving Goal 5 lags behind all other goals. Прогресс в деле достижения пятой цели отстает от всех других целей.
With regard to sustainable procurement practices, the Secretariat was lagging behind in comparison to the funds and programmes. Что касается ответственной практики закупок, то в этом отношении Секретариат отстает от фондов и программ.
However, the region still trails behind others, with 30 per cent of its children of primary school age out of school. Вместе с тем этот регион по-прежнему отстает от других регионов с учетом того, что 30 процентов детей младшего школьного возраста не посещают школу.
The practice in this area, however, is far behind the theory: estimation of the stock of resources in terms of physical quantities remains extremely difficult, its valuation even more so, and only a few national statistical agencies are pursuing it. Однако практика в этой области далеко отстает от теории: подсчитать запасы ресурсов в физических количественных показателях по-прежнему чрезвычайно трудно, а определить их стоимость еще труднее, и лишь немногие национальные статистические учреждения занимаются этим.
As things stand now, the German economy lags behind most others in Europe, and almost all European economies trail Britain and the United States. На сегодняшний день дела обстоят так, что немецкая экономика отстает от большинства других европейских государств, и почти все экономические системы европейских стран плетутся за Великобританией и Соединенными Штатами.
Больше примеров...
Отстают от (примеров 306)
Ideological concepts are today lagging behind a reality that persists in reaffirming the validity of freedom as a point of reference in every effort to regain and preserve human dignity. Идеологические концепции сегодня отстают от реальности, которая требует поддержать ценности свободы в качестве отправной точки всех усилий для сохранения человеческого достоинства.
However, agricultural production continues to lag behind population growth in a majority of African countries and much remains to be done to improve productivity, to reverse the loss of market shares for traditional agricultural commodities and to raise the level of food security. Вместе с тем в большинстве стран Африки темпы роста сельскохозяйственного производства по-прежнему отстают от темпов роста численности населения, и многое еще предстоит сделать для повышения производительности труда, обращения вспять тенденции к сужению рынков сбыта традиционного сельскохозяйственного сырья и повышения уровня продовольственной безопасности.
Your engines are behind schedule. Ваши двигатели отстают от графика.
If, when the implementation of the checklist is monitored, some territories are found to have been inactive and to be behind, we will consider seriously whether to use our powers to ensure that the required standards are met. Если в ходе проверки будет выявлено, что некоторые территории бездействуют или отстают от графика, мы серьезно изучим вопрос об использовании своих полномочий для обеспечения соблюдения соответствующих стандартов.
Among the 20- to 24-year-old population, women continue to lag behind men in labour force participation in all regions, with South Asia recording the greatest gap, namely 82 per cent of men and 27 per cent of women employed or seeking employment. В возрастной когорте 20 - 24 лет женщины по-прежнему отстают от мужчин в плане участия в рабочей силе во всех регионах, причем наибольший разрыв наблюдается в странах Южной Азии - там 82 процента мужчин и только 27 процентов женщин имеют работу или ищут ее.
Больше примеров...
Под (примеров 580)
We have never questioned the noble objectives behind the introduction of this draft resolution in the First Committee. Мы никогда не ставили под сомнение благородные цели, во имя которых этот проект резолюции вносится на рассмотрение Первого комитета.
And behind our house, there sat under a tree an old man - a hermit, a monk. И позади нашего дома, под деревом сидел старик - отшельник, монах.
In respect of detention, CNDHL noted that, although there were plans to build some prisons, the work on Douala prison was behind schedule. По поводу содержания под стражей НКПЧС отметила, что, несмотря на планы по строительству ряда тюрем, работы по строительству тюрьмы в городе Дуала затягиваются.
"But he never tried to leave us behind," "as he left the night watch, that is." Он никогда не оставлял нас под присмотром когда уходил на ночь.
The wind generator is positioned in the meshes of a net in such a way as to be capable of rotating 180º about a vertical axis under the action of the wind, for which purpose the blades are situated behind the axis of rotation. Ветрогенератор размещен в ячейках сети с возможность поворота вокруг вертикальной оси на 180º под действием ветра, для чего лопасти расположены сзади от оси поворота.
Больше примеров...
Остался (примеров 135)
I stayed behind to speak to the Reverend. Я остался, чтобы поговорить с преподобным.
When Singapore fell, he stayed behind to blow up a couple of bridges. Когда пал Сингапур, он остался, чтобы взорвать пару мостов.
When hostilities started on 27 December 2008, Abbas Ahmad Ibrahim Halawa, aged 59, asked his family to leave the home and stayed behind alone. On 9 January 2009, after a day of shelling, the ground forces invaded the north-west of his neighbourhood. Когда 27 декабря 2008 года начались военные действия, Аббас Ахмад Ибрахим Халава - мужчина 59 лет - попросил свою семью покинуть дом и остался в нем один. 9 января 2009 года после обстрела, продолжавшегося весь день, сухопутные войска заняли северо-западную часть данного района.
We're only one touchdown behind! Остался всего один тачдаун.
Behind us was the town of Goma, where the war was going on, and on our right there was an armed band of Banyama. За нами остался город Гома, где шла война, справа от нас была вооруженная банда баньямуленге, состоящая из членов бывших РВС.
Больше примеров...
В прошлом (примеров 332)
I was hoping to put them behind me. Я надеялась оставить из в прошлом.
This man was behind the police academy bombing Он стоит за бомбардировкой полицейской академии в прошлом месяце в Кабуле.
Fine. It's better if we put this behind us. Будет лучше, если мы оставим все в прошлом.
Leave this mess behind us. Оставить всё это в прошлом.
Let's leave it all behind. Давай оставим все в прошлом.
Больше примеров...
Причиной (примеров 145)
The extensive development of industry and agriculture in previous years to try and increase gross product has led to the sharp decline in the environment generally which is behind the steady increase in diseases, including congenital deformities. Экстенсивно развивавшиеся в предыдущие годы промышленность и сельское хозяйство, нацеленные на увеличение валового продукта, привели к резкому ухудшению общей экологии страны, что стало причиной неуклонного роста заболеваний, в том числе врожденных уродств.
No, it could also be the reason behind his abduction. Нет, это также могло стать причиной для похищения.
Beset with internal strife started by various armed groups immediately after independence, Myanmar had lagged in economic development far behind other nations in the region. Развязанный различными вооруженными группами сразу после завоевания независимости внутренний конфликт послужил причиной того, что Мьянма в экономическом развитии осталась далеко позади других стран региона.
Tidal disruption causes a long filament of stars to trail behind it as it orbits the Milky Way, forming a complex ringlike structure sometimes referred to as the Monoceros Ring, which wraps around our galaxy three times. Приливные силы стали причиной формирования длинного следа из звёзд, растянутого по орбите её вращения вокруг Млечного Пути в сложную кольцеобразную структуру, иногда называемую «Кольцом Единорога», которая оборачивается вокруг нашей Галактики три раза.
Orderly programmes have been instituted to eliminate parasites, replace wood-burning kitchens with modern kitchens and replace latrines in order to reduce gastrointestinal infections and bronchopulmonary illnesses, which are behind malnutrition in children. Осуществляются централизованные программы по ликвидации паразитов, замене дровяных печей на современные печи и замене уборных с целью сокращения желудочно-кишечных и бронхолегочных заболеваний, которые являются причиной смертности среди детей.
Больше примеров...
Для (примеров 1984)
The library is very nice (especially for opengl-men) to implement, well documented and is behind Creative'a. Библиотека очень приятно (особенно для OpenGL-мужчины) осуществлять, хорошо документирована и находится за Creative'a.
We recommend the measures set out below as an avenue towards the realization of a world that "leaves no one behind". Мы рекомендуем принять изложенные ниже меры в качестве средства для построения мира, в котором "никто не будет забыт".
The rationale behind the consolidation of the two ODCCP entities was to strengthen the crime programme by elevating its status and establishing a common managerial structure for the Centre and the United Nations International Drug Control Programme under the aegis of ODCCP. Основанием для укрепления двух подразделений УКНПП являлась активизация программы предупреждения преступности путем повышения ее статуса и создания общей управленческой структуры для Центра и Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами под эгидой УКНПП.
With regard to Millennium Development Goal 8, partnership has not proved accessible to women's organizations, leaving women behind in the decision-making process regarding the country's development; there has been no capacity-building for women and women's organizations as equal partners in development. В связи с целью 8 Декларации тысячелетия следует отметить, что партнерство для женских организаций оказалось недоступным, что ограничивает возможности женщин влиять на процесс принятия решений относительно развития страны; не ведется работа по повышению потенциала женщин и женских организаций как равных партнеров в процессе развития.
McCormick told the BBC in 2010 that "the theory behind dowsing and the theory behind how we actually detect explosives is very similar." Сам Маккормик заявил ВВС в 2010 году, что «теория, на которой основано лозоходство, и теория, которую мы используем для обнаружения взрывчатки, очень похожи».
Больше примеров...
Там (примеров 592)
You did not know she was behind. Ты даже не заметил, что она тоже там.
There is danger behind every corner. Там за каждым углом ожидает смертельная опасность.
Two in here and two in there, behind the wall. Вот двое здесь, а двое там за стенкой.
I say, "I don't care what you do in the privacy... of your own home, behind closed doors." Я говорю: "Так, мне по фигу что вы там делаете наедине у себя дома..."за закрытыми дверями.
Switzerland likewise doubts the existence or utility of the distinction between crimes and delicts: indeed it describes the distinction as "an attempt to conceal the ineffectiveness of the conventional rules on State responsibility behind an ideological mask". Ibid., comments by Switzerland under article 19. Швейцария также сомневается в существовании или полезности различия между преступлениями и правонарушениями: фактически, она характеризует это различие как "попытку скрыть за идеологической ширмой неэффективность конвенционных норм об ответственности государств"Там же, комментарии Швейцарии по статье 19.
Больше примеров...
Вокруг (примеров 131)
The Millennium Declaration, with its comprehensive and balanced approach, remains not only valid but essential to rally the international community behind the vision of a world united by common values and shared goals, as reflected in the Millennium Declaration. Декларация тысячелетия, благодаря ее всеобъемлющему и сбалансированному подходу, не только сохраняет свое значение, но и грает сейчас главную роль в сплочении международного сообщества вокруг видения мира, объединенного общими ценностями и целями, как это отражено в Декларации тысячелетия.
The 3rd Battalion, 23rd Infantry took up a defensive position around the artillery while the 2nd Battalion occupied a defensive position on the road behind the 27th Infantry. З-й батальон 23-го пехотного полка занял оборонительную позицию вокруг артиллерии а 2-й батальон занял оборонительную позицию на дороге позади 27-го пехотного полка.
and you look behind you, and there's destruction all around you. И мы оставляем разрушение позади и вокруг себя.
But you can't leave a war zone behind like you did in Juárez. Но нельзя разнести всё вокруг, как в Хуаресе.
One of Akatsuki's main goal is to uncover the mechanism behind Venus atmosphere's super-rotation, a phenomenon in which the cloud top winds in the troposphere circulates around the planet faster than the speed that Venus itself rotates. Одной из главных задач Акацуки было изучение особенностей вращения венерианской атмосферы, когда облака в тропосфере вращались вокруг планеты быстрее, чем Венера вращалась сама.
Больше примеров...
Назад (примеров 211)
A few months ago, he actually reached out to Lobos and tried to make a play behind our backs. Пару месяцев назад он связался с Лобосом, хотел играть в обход нас.
If I could've proved what you did six years ago, I would be sitting behind the desk in the Oval Office right now. Если бы я смогла доказать, что вы сделаи 6 лет назад, я бы сидела за столом в Овальном Кабинете.
One face sees into the future, the other looks behind her, into the past. Одно лицо смотрит в будущее, ...другое смотрит назад, в прошлое.
United Nations conferences from Rio to Johannesburg and Monterrey, and above all 10 years ago in Barbados, have sought to rally the world behind the cause of small island developing states. Конференции Организации Объединенных Наций - от Рио-де-Жанейро до Йоханнесбурга и Монтеррея, и прежде всего состоявшаяся 10 лет назад Конференция в Барбадосе, - пытались заручиться поддержкой стран мира в решении проблем малых островных развивающихся государств.
Detainees' hands are frequently tied behind their back and their arms pulled backwards; their feet are also tied together and their eyes blindfolded. Арестованному часто сковывают за спиной руки и в этом положении тянут за руки назад, причем связывают также ноги и завязывают глаза.
Больше примеров...
Осталась (примеров 84)
The group had stayed behind to salvage the party. Группа осталась, чтобы спасти вечеринку.
Whoever it was, he left his stink behind. Кто бы это ни был, его вонь осталась.
Now that the cold war is behind us and we move towards ever greater economic, commercial and cultural integration, we should be able to find amicable answers to questions of sovereignty. Сейчас, когда "холодная война" осталась в прошлом и мы продвигаемся в направлении все более прочной экономической, торговой и культурной интеграции, мы должны быть способными найти общеприемлимые ответы на вопросы суверенитета.
Right(!) And you stayed behind. Ясно. А ты осталась здесь.
For obvious reasons, some of the common dangers we have faced have receded. The cold war, which by common consensus represented a threat to the very survival of humanity, is more or less behind us. По очевидным причинам некоторые из общих опасностей отошли в прошлое. "Холодная война", которая по общему признанию представляла угрозу для самого выживания человечества, в общем осталась позади.
Больше примеров...
За спиной у (примеров 45)
Someone laughed behind me. А за спиной у меня кто-то засмеялся.
You are sneaking around behind Cate's back with her sister. Ты украдкой, за спиной у Кейт встречаешься с ее сестрой.
You mean behind Norma's back? То есть за спиной у Нормы?
The guy behind the guy. Брат за спиной у брата.
You think they were carrying-on, behind Patrick's back? Думаете они стакнулись за спиной у Патрика?
Больше примеров...
В основе (примеров 514)
The European Union would continue to address the problems of regional insecurity and the situations of conflict that lay behind many weapons programmes. Европейский союз продолжит заниматься проблемами отсутствия безопасности в регионах и конфликтными ситуациями, которые лежат в основе многих программ вооружения.
This aspect has been one a key driving force behind the development of IMIS at the United Nations. Этот аспект явился одним из ключевых факторов, лежавших в основе разработки ИМИС в Организации Объединенных Наций.
In fact, many of the most important ideas - for example, the mathematics that underlies the modern computer or the theories behind atomic energy or lasers - are not protected by intellectual property. Фактически, многие наиважнейшие идеи - например, математика, лежащая в основе современного компьютера, или теории, на которых основаны атомная энергия или лазеры - не защищены интеллектуальной собственностью.
The idea behind the Act is that general aliens policy should aim to discourage Illegal residence in the Netherlands and that Dutch authorities must avoid facilitating illegal aliens by enabling them to obtain social security benefits and assistance. Идея, лежащая в основе этого закона, состоит в том, что общая политика в отношении иностранцев должна быть направлена на предотвращение незаконного проживания в Нидерландах и что нидерландские власти не должны поощрять незаконных иммигрантов, предоставляя им возможность получения пособий по социальному обеспечению и помощи.
The idea behind the DRNs was to be as human as possible. В основе создания дронов стать как можно человечнее.
Больше примеров...
Behind (примеров 84)
In 2010 she performed vocals on the track "Behind the Mask", from Michael Jackson's posthumous album Michael. В 2010 году она исполнила песню «Behind the Mask» на посмертном альбоме Майкла Джексона Michael.
"Behind Blue Eyes" featured three-part harmony by Daltrey, Townshend and Entwistle and was written for the main antagonist in Lifehouse, Brick. «Behind Blue Eyes» включает три вокальные гармонии Долтри, эта песня была написана Таунсендом и Энтвислом для главной антагониста Lifehouse - Кирпича (англ. Brick).
The team occasionally used the pseudonym Ted Leighton, most notably on the telefilm Ellery Queen: Don't Look Behind You, (where their work was substantially re-written by other screenwriters), and Columbo when they came up with stories to be scripted by their collaborators. Команда иногда использовала псевдоним «Тед Лейтон», особенно на телефильме «Ellery Queen: Do not Look Behind You», где их работа была существенно переписана другими руками и «Коломбо», когда они придумали рассказы, написанные их сотрудниками.
During the release of the Japanese Sega Saturn version of the original game, Capcom published a promotional sourcebook The True Story Behind Biohazard, containing an original short story titled "Biohazard: The Beginning" by Hiroyuku Ariga. В релизе оригинальной игры для Sega Saturn (японская версия), Capcom опубликовала рекламный сборник The True Story Behind Biohazard, содержащий оригинальный короткий рассказ под названием Biohazard: The Beginning.
In 1992, a behind-the-scenes made-for-HBO special documentary was released on VHS as the Sports Illustrated Behind the Scenes: Official Swimsuit Video. В 1992 году был выпущен специальный документальный фильм с закадровыми сценами в формате VHS под названием «Sports Illustrated Behind the Scenes: Official Swimsuit Video». в 1993 году на HBO был выпущен фильм «Sports Illustrated: The 1993 Swimsuit Video».
Больше примеров...