Английский - русский
Перевод слова Background

Перевод background с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фон (примеров 326)
You twice interrogated by the Gestapo, August 5, 1944, Questioning led Obersturmbahnfuehrer s background Henkel. Вас дважды допрашивало Гестапо, 5 августа 1944 года, допрос вел оберштурмбанфюрер СС Фон Хенкель.
You can select a different paper format or background. Кроме того, можно выбрать другой формат бумаги или фон.
You can change the background, you can put pictures in, you can change the typeface to anything you want, and those choices, those decisions you make, become expressions of who you are. Можете менять фон, вставлять картинки, можете изменять шрифт на все, что угодно, и ваш выбор, решения, которые вы принимаете, становятся выражением того, кто вы есть.
This color scheme uses a transparent background which does not appear to be supported on your desktop В выбранной цветовой схеме фон должен быть прозрачным, но данная система не настроена соответствующим образом
The human eye catches at once the main object - the figure of a man. If it were a hand-drawn sketch, only the human figure would be drawn in detail, the background would only be roughly shaded. Человеческий взгляд на этой фотографии выхватит лишь самое главное - фигуру человека, и если бы рисунок рисовался вручную, то тщательно прорисовывался бы лишь человек, а весь остальной фон рисовался бы размытыми, нечеткими штрихами.
Больше примеров...
Происхождение (примеров 109)
And I say all this just to stress how very old-fashioned and straightforward my background is, because when I go to Hong Kong or Sydney or Vancouver, most of the kids I meet are much more international and multi-cultured than I am. Я всё это говорю, просто чтобы подчеркнуть, насколько несовременно и однозначно моё происхождение, потому что когда я приезжаю в Гонконг, Сидней или Ванкувер, большинство детей, которых я встречаю, намного более интернациональны и мультикультурны, чем я.
We firmly recognise that the prosperity of Hong Kong is founded, among other things, on its cosmopolitan nature and the contribution of its people from different background and ethnic origins. По нашему твердому убеждению, залогом благополучия Гонконга являются, среди прочего, его космополитизм и вклад его жителей, имеющих разные корни и разное этническое происхождение.
The work is focused on specific issues, such as the origins of the programmes, their organizational aspects and financial allocations, indicators for particular stages of development, qualification and background of key personnel, indigenous capabilities and access to and availability of outside assistance. Эта работа сконцентрирована на конкретных вопросах, таких, как происхождение программ, их организационные аспекты и финансовые ассигнования, показатели для конкретных этапов разработки, квалификация и биографические данные основного персонала, местные возможности, доступ к внешней помощи и наличие такой помощи.
According to the SLFS of 2012 64.5 per cent of the permanent resident population aged 15 and over have no migration background, while 34.7 per cent of all adults have a migration background. Согласно данным ШОРС 2012 года, 64,5% постоянно проживающего населения в возрасте 15 лет и старше не имело мигрантского происхождения, а 34,7% всего взрослого населения имело такое происхождение.
Furthermore, whether the gender or ethnical background of the individual has an influence on the choices they make or which kind of guidance they get. Кроме того, ставилась задача определить, влияют ли пол или этническое происхождение того или иного лица на его выбор и какого рода ориентацию он получает.
Больше примеров...
Фоновый (примеров 81)
That low background rumble is the sound of paper shredders on the third floor. Этот низкий фоновый грохот - звук шредеров на третьем этаже.
a = analyzer system b = background air c = exhaust d = details see Figure 17 а = система анализатора Ь = фоновый воздух с = отработавшие газы
Are they just background noise from a soundtrack stuck on repeat, when people say things like, "Kids can be cruel." Или они просто фоновый шум, который словно на повторе твердит: «Дети могут быть жестокими».
Actions in event of alarms include distinguishing between a nuisance and a real alarm; if the radiation level is greater than 30 per cent of background then the load is tested. В случае срабатывания аппаратуры прежде всего оценивается степень реальной опасности; если уровень радиации превышает фоновый более чем на 30%, то грузовая партия подвергается проверке.
a security design background with fine guilloche patterns and rainbow printing, защитный фоновый рисунок тонкой сетки блокперфект и печатная расцветка цветами радуги,
Больше примеров...
Справочных (примеров 201)
A video news release will be prepared and distributed, as well as an advance press kit with background materials. Будет подготовлен и распространен информационный выпуск новостей, а также сигнальный комплект справочных материалов для прессы.
Lithuanian experts had already started compiling the background material and establishing the programme of the mission. Литовские эксперты уже приступили к сбору справочных материалов и разработке программы миссии.
The present document therefore responds to the specific request to provide additional background material on remaining outstanding issues. Поэтому в настоящем документе изложены ответы на конкретные просьбы о предоставлении дополнительных справочных материалов по остальным нерешенным вопросам.
During the seminars, interested partners discussed specific aspects of the issue, facilitated by a moderator and background discussion papers. Во время этих семинаров заинтересованные партнеры при участии посредника и на основе справочных документов для обсуждения вели дискуссию по конкретным аспектам рассматриваемого вопроса.
The Working Party saw a need to allocate more time for the development of reporting formats and related background material for regional reporting. Рабочая группа отметила, что для целей представления данных на региональном уровне необходимо выделять больше времени на разработку форматов представления данных и подготовку соответствующих справочных материалов.
Больше примеров...
Справочные (примеров 226)
However, the background material should be comprehensive and should include an outline of the issues and questions that the Working Group had had to consider. Однако справочные материалы должны носить комплексный характер и включать краткое изложение проблем и вопросов, которые пришлось рассматривать Рабочей группе.
Participating experts are requested to transmit background material relating to their presentations at least one week before the meeting to the UNECE secretariat to allow for reproduction. Просьба к участвующим экспертам представить в секретариат ЕЭК ООН справочные материалы в отношении своих выступлений не позднее чем за неделю до начала совещания, с тем чтобы можно было обеспечить их размножение.
The symposium programme, background materials, presentations and reports of the sessions drafted by the rapporteur are available at the symposium website . Программа работы симпозиума, справочные материалы, выступления и доклады на сессиях предлагаются на веб-сайте симпозиума .
With the objective of attracting the interest of target media, the Department prepares background press material, organizes press briefings and arranges media interviews with key substantive officials, often individually approaching journalists, to reinforce key messages. С целью привлечения внимания нужных средств массовой информации Департамент готовит справочные пресс-материалы, проводит брифинги для прессы и организует интервью для средств массовой информации с основными ответственными должностными лицами, зачастую налаживая индивидуальные контакты с журналистами, чтобы усилить акцент на основных идеях.
Background materials were produced based on a detailed analysis of the situation, instruments and trends existing in the area of regional and local culture and self-administration, enhanced by collaboration and coordinated cooperation at all levels of public administration. Справочные материалы были подготовлены на основе подробного анализа положения, документов и тенденций в области региональной и местной культуры и самоуправления при скоординированном сотрудничестве на всех уровнях государственной администрации.
Больше примеров...
Прошлое (примеров 143)
We bring together people committed to service notwithstanding our politically turbulent historical background. Мы собираем вместе людей, приверженных служению, несмотря на наше неспокойное в политическом отношении историческое прошлое.
If you can drag yourself away, do some background on Gansa. Если вдруг сможешь, оторваться от этого занятия, проверь прошлое Ганса.
And after we dug deeper into Joe's background, we still couldn't figure out who his partner was. И даже когда мы глубже копнули в прошлое Джо, нам так и не удалось выяснить, кто же был его сообщником.
What if they go into my background and decide I shouldn't even be around my son? Что если они расследуют мое прошлое и решат, что я не должен быть рядом с сыном?
Since you first brought your recurring dream to our attention, Raymond Shaw, his life, background, habits, friends and associates have been under scrupulous examination. С тех пор, как вы впервые рассказали нам о своих кошмарах, вся жизнь Рэймонда Шоу, его прошлое, его привычки, его друзья и близкие прошли самую тщательную проверку.
Больше примеров...
Учетом (примеров 307)
Against that background, the necessary steps must be taken to strengthen multilateralism. С учетом этого надлежит принять необходимые меры в целях укрепления принципа многосторонности.
Claims for self-determination should be considered on their own merits and against the historical, political and legal background of each case. Требования о самоопределении должны рассматриваться в каждом случае с учетом конкретных обстоятельств и в соответствующем историческом, политическом и правовом контексте.
Given that background and the 2009 data received to date, there were no cases of non-compliance with the control measures by parties not operating under paragraph 1 of Article 5 to be considered by the Committee. Исходя из этого и с учетом полученных на сегодняшний день данных за 2009 год отсутствуют случаи несоблюдения мер регулирования Сторонами, не действующими в рамках пункта 1 статьи 5, которые подлежат рассмотрению Комитетом.
It documents the current background and context for United Nations system activity in human resources development, in the light of the twin challenges of reducing poverty and advancing technology. В нем излагаются нынешняя ситуация и контекст, в котором осуществляется деятельность системы Организации Объединенных Наций в области развития людских ресурсов, с учетом двоякой задачи сокращения масштабов нищеты и развития технологии.
The Review Conference has requested "relevant international organizations to prepare background documentation for the 2012 Conference regarding modalities for a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their delivery systems, taking into account work previously undertaken and experience gained". Конференция по рассмотрению действия ДНЯО просила соответствующие международные организации "подготовить к конференции 2012 года справочную документацию об условиях создания зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и систем его доставки, с учетом ранее проделанной работы и накопленного опыта".
Больше примеров...
Заднем плане (примеров 47)
In this context, the question of nuclear disarmament is really relegated to the background. В этом контексте вопрос о ядерном разоружении фактически остается на заднем плане.
And he says, Jump into the background of this scene. А он сказал: "На заднем плане этой сцены."
Konami's Devastators (1988) is a third-person shooter where, rather than moving forward automatically, the player walks forward by holding the Up direction, as the background slowly scales toward the screen. В другом шутере от третьего лица от Konami, Devastators (1988), персонаж не идет вперед автоматически, вместо этого игрок должен нажимать кнопку «вверх» для перемещения персонажа, при этом объекты на заднем плане масштабируются для создания эффекта приближения.
Finally, on the left background, is the corpse of Moses on a shroud, surrounded by the dismayed Israelites. На заднем плане слева изображено тело Моисея, окружённое скорбящими евреями.
In the first episode, a background gray Pegasus pony is shown in one scene with a cross-eyed stare which was the result of an overlooked animator's joke. В первой серии, пегас на заднем плане показан со скошенными глазами, следствие пропущенной шутки аниматора.
Больше примеров...
Условиях (примеров 224)
In view of this background, we hope that the recent developments in the region as a whole will be conducive to creating a new, positive momentum which could accelerate the pace of change and strengthen peace in a multi-ethnic, multicultural society in that country. В этой ситуации мы надеемся, что недавние события во всем этом регионе будут способствовать установлению новой, позитивной динамики, которая ускорила бы темпы преобразований и укрепила бы мир в условиях разнообразного в этническом и культурном отношении общества в этой стране.
Against that background, what is the meaning of taxing imports of ethanol, while exempting oil from import duties, when the international community discusses alternatives to fossil fuels? В свете вышесказанного, какой смысл облагать налогами импортируемый этанол, освобождая при этом нефть от импортных пошлин, и это в современных условиях, когда международное сообщество обсуждает альтернативы ископаемым видам топлива?
Against that background, the home-grown Bosnian initiative - the 8 November Odžaci agreement - is a very welcome step forward. В этих условиях предпринятая Боснией инициатива - подписание 8 ноября соглашения в Одзачи - представляет собой весьма позитивный шаг вперед.
Very useful meetings were held with locally based senior officials of the United Nations system who assisted the Committee in understanding the context and background within which allegations of torture could be examined. В ходе поездки были проведены весьма полезные встречи со старшими административными работниками местных отделений системы Организации Объединенных Наций, которые позволили Комитету составить более полное представление об исходных условиях и причинах, на основе которых следует рассматривать утверждения о применении пыток.
In order for the Working Group to decide whether it is desirable to extend the scope of the Draft Instrument to cover door-to-door transport operations, it is necessary to provide some background on the way in which the industry currently operates. различные проблемы, которые возникают в отрасли в связи с договорами на условиях "от двери до двери", не подпадающими в настоящее время под действие договорных или правовых режимов.
Больше примеров...
Контекст (примеров 63)
He described a progress made on fund-raising and gave a background on Energy for All initiative. Он описал достигнутый прогресс в мобилизации финансовых средств и охарактеризовал контекст, в котором возникла инициатива "Энергетика для всех".
President Berger Perdomo (spoke in Spanish): In 2006, several important anniversaries coincide and provide a background for our debate. Президент Берхер Пердомо (говорит по-ис-пански): В 2006 году совпали несколько важных годовщин, обеспечив контекст для наших обсуждений.
The revival of economic and social rights has occurred on two levels, the level of the factors and lessons derived from development strategies, and the level of concepts, which have provided a favourable background to new thoughts about economic and social rights (I). Эта новая активизация осуществляется на двух уровнях: на уровне усвоения практики и опыта, накопленного в ходе реализации стратегий развития, и на уровне концепций, которые создали благоприятный контекст для новых дискуссий об экономических и социальных правах (I).
Background and context: Definitional issues concerning the scope of the study and related developments surrounding the subject Справка и контекст: дефиниционные проблемы, касающиеся сферы охвата исследования и событий, связанных с предметом исследования
(c) Background 6 с) Общий контекст 8
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 118)
(a) Amend its legislation to prohibit discrimination on the basis of gender, disability, socio-economic background and ethnicity; а) внести поправки в его законодательство для запрещения дискриминации по признаку пола, инвалидности, социально-экономического положения и этнической принадлежности;
It also regrets the lack of data disaggregated by gender, geographic location, ethnicity and socio-economic background, which would help to monitor the equal enjoyment of their rights by all children in the State party. Он также сожалеет об отсутствии данных в разбивке по признаку пола, географического местонахождения, этнической принадлежности и социально-экономического положения, наличие которых могло бы содействовать мониторингу равного пользования всеми детьми их правами в государстве-участнике.
These functions consist of profiling the political, ethnic and social background of potential police officers prior to their appointment and it is regarded as a highly demanding task, requiring detailed knowledge of the country and assurance of impartiality. Эти функции заключаются в проверке политических взглядов, этнической принадлежности и социального происхождения кандидатов на должности сотрудников полиции до их назначения, и их выполнение считается весьма трудной задачей, требующей глубокого знания страны и гарантий беспристрастности.
The access and equity strategy has been a significant administrative initiative to guarantee equal access to government services irrespective of cultural background. Стратегия обеспечения доступа и равенства явилась крупной инициативой, призванной гарантировать равный доступ к государственным службам независимо от принадлежности к той или иной культуре.
In compliance with the Constitution of the Republic of Macedonia, citizens have equal freedoms and rights, irrespective of their gender, race, color, national and social background, political and religious conviction, property and social status. Согласно Конституции Республики Македонии граждане имеют равные свободы и права, независимо от пола, расы, цвета кожи, принадлежности к национальным и социальным группам, политических и религиозных убеждений, имущественного и социального статуса.
Больше примеров...
Предыстория (примеров 65)
not to remove the "general information" section from the existing document such as objective, background, classification and codification related with coal and mineral commodities, сохранение в существующем документе раздела "Общая информация", в котором отражены такие аспекты, как цель, предыстория, классификация и кодификация угля и минерального сырья.
The present report gives the background, describes the objectives and the programme and contains a summary of the work carried out by the relevant working groups and of their observations and recommendations. В настоящем докладе описываются предыстория, цели и программа и содержится резюме работы, проведенной соответствующими рабочими группами, а также их замечания и рекомендации.
The character's background and relationship with Matt Murdock are faithful to the comics, but his personality greatly differs. Предыстория персонажа и приятельские отношения с Мёрдоком схожи с комиксом, однако характер персонажа потерпел значительные изменения.
Background to the international meeting А. Предыстория международного совещания
Background, mandate and objective Предыстория, мандат и цель
Больше примеров...
История вопроса (примеров 86)
He pointed out that the background and measures included in the Draft Programme of Action presented by the Working Group were in keeping with the theme of recognition, justice and development and that the importance and centrality of the DDPA and of CERD's recommendations was evident. Он отметил, что история вопроса и меры, включенные в проект Программы действий, который представила Рабочая группа, находятся в соответствии с темой признания, справедливости и развития и что значение и главенствующая роль ДДПД и рекомендаций КЛРД нашли в проекте наглядное отражение.
Background and submissions by the Republic of Chad История вопроса и аргументы, представленные Республикой Чад
A. BACKGROUND AND OBJECTIVES OF THE TIRExB А. ИСТОРИЯ ВОПРОСА И ЦЕЛИ ИСМДП
A. Background to the expanded working paper 1 - 8 4 А. Расширенный рабочий документ: история вопроса 1 - 8 5
The report discusses the background and present situation with regard to missiles, and identifies a number of key issues that should be taken into account in order to address, in a comprehensive manner, the issue of missiles in all its aspects. В докладе излагается история вопроса о ракетах и нынешняя ситуация в этой области, а также указан ряд главных вопросов, которые должны быть учтены в целях всеобъемлющего решения вопроса о ракетах во всех его аспектах.
Больше примеров...
Образование (примеров 128)
Talent, background, education, freedom, networks, opportunities, wealth, ideas, creativity. Талант, происхождение, образование, свобода, связи, возможности, богатство, идеи, творческие способности.
Children with involved parents, regardless of their income or background, are more likely to attend school regularly, have better social skills, achieve high grades and go on to post-secondary education. Дети, в жизни которых активное участие принимают родители, независимо от их доходов или происхождения, с большей вероятностью регулярно посещают школу, имеют более прочные социальные навыки, получают более высокие оценки и продолжают образование после окончания школы.
The Ministry of Education has no plans to provide adequately adapted education to children of minority groups and indigenous peoples, which will take into account their language, culture, historical background and the specific life skills needs. В министерстве образования нет планов дать детям представителей меньшинств и коренных народов соответствующим образом скорректированное образование, которое будет учитывать их язык, особенности культуры, историю, а также потребности в конкретных жизненных навыках.
Using his engineering background, Dunlop created the toggle capo, and then worked with a local machine shop to build the first capo dies, manufacturing what eventually became the long running "1100 series" capo. Используя своё образование инженера, Данлоп создал переключающийся капо; затем он начал работать с местной мастерской, чтобы выпустить первую линию каподастров, которая впоследствии была названа 1100 серийной.
There is a need to have a staff member at the Professional level with a finance and budget background to assist the Executive Officer in these matters for proper accounting and accountability. Нужен сотрудник категории специалистов, имеющий образование и опыт работы в бюджетно-финансовой области, который оказывал начальнику Административной канцелярии помощь в этих вопросах для обеспечения надлежащего учета и подотчетности.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 78)
Come on, what's this guy got, an ex-paramilitary background we don't know about? Перестань, может, у парня есть военная подготовка, о которой мы не знаем?
For toxic wastes in particular, they felt that a specialized background was required in order to prove what otherwise would be considered as a rumour. Если говорить о токсичных отходах, то, по мнению НПО, им необходима специальная подготовка для доказательства своих аргументов, так как в противном случае они могут быть сочтены обычными слухами.
Before embarking upon the essential task of this preliminary report, reference should be made to the historical background of the present study. Прежде чем приступать к такой ответственной задаче, как подготовка настоящего предварительного доклада, необходимо упомянуть об исторических предпосылках настоящего исследования.
In an effort to provide local NGOs with the basic background to promote protection and monitoring of the human rights situation, training was organized in cooperation with other local NGOs. В попытке предоставить местным неправительственным организациям базовую информацию для содействия защите прав человека и наблюдению за положением в этой области была организована подготовка кадров в сотрудничестве с другими местными неправительственными организациями.
(a) Coordinating the development of policy options, undertaking background research and drafting analytical papers and documents on cross-cutting issues or emerging questions relevant to the work of the Department; а) координация разработки альтернативных вариантов политики, проведение справочных исследований и подготовка аналитических материалов и документов по сквозным вопросам или нарождающимся проблемам, имеющим отношение к работе Департамента;
Больше примеров...
Задний план (примеров 53)
Unfortunately, within this Organization, the problems of the Chernobyl disaster have recently more often than not been pushed to the background. К сожалению, в стенах этой Организации проблемы чернобыльской катастрофы в последнее время все чаще отходят на задний план.
Such focus should avoid the trap of relegating the other targets in the Johannesburg Plan of Implementation to the background. При определении такой тематической области нельзя допускать, чтобы другие целевые показатели Йоханнесбургского плана выполнения решений отодвигались на задний план.
Rule one: don't aim the light at Lorenzo, aim it at the background, frame it correctly. Правило первое: Не направляй свет на Лоренцо, направляй его на задний план, правильно выбери кадр.
Plant ornament, covering the background of the plate symbolizes vital power of this nation. Орнамент из растений, покрывающий задний план каменной плиты символизирует жизненную силу этого народа.
As all these processes occurred against a background of civil war and the emergence of new and acute problems (rising crime, drug trafficking, armed rebellion, etc.), the problem of road traffic safety has been pushed into the background. Поскольку все эти процессы происходили на фоне гражданской войны и возникновения новых острых проблем (рост преступности, контрабанда наркотиков, вооруженные мятежи и т.д.), проблема обеспечения безопасности дорожного движения была отодвинута на задний план.
Больше примеров...
Поле (примеров 19)
On the arms in a silver background it is represented Sacred Stephan, thrown by stones. На гербе в серебряном поле изображен Святой Стефан, забросанный камнями.
At about the same time, the image of a gilt, double-headed eagle on a red background appeared on the walls of the Palace of Facets in the Moscow Kremlin. Тогда же изображения позолоченного двуглавого орла на красном поле появились на стенах Грановитой палаты в Кремле.
And that's why, you know, when you're sitting here andsomething happens in your background, you merely move your eyes toit. И именно поэтому, вы знаете, когда вы здесь сидите и что-топроисходит в вашем поле зрения, вы просто переводитевзгляд.
The center field of such a compositions is viewed as "achig yerli". i.e. open or non-closed background. Центральное поле таких композиций рассматривается как «ачыг йерли». то есть открытый или незамкнутый фон.
It was found that Callisto responds to Jupiter's varying background magnetic field like a perfectly conducting sphere; that is, the field cannot penetrate inside Callisto, suggesting a layer of highly conductive fluid within it with a thickness of at least 10 km. Было обнаружено, что Каллисто взаимодействует с магнитным полем Юпитера как хорошо проводящий шар: поле не может проникнуть в недра спутника, что указывает на наличие сплошного слоя из электропроводящей жидкости толщиной не менее 10 км.
Больше примеров...
Задний фон (примеров 8)
Let them know how difficult it is to make the background. Пусть знают... как трудно делать задний фон.
Look at the background in all of the pictures. Взгляните на задний фон всех снимков.
Models eventually fade into the background. Рано или поздно модели уходят на задний фон.
Now reduce the value of the parameter Midtones Intensity to 1 to make the background less bright. Сделаем задний фон бледнее. Для этого уменьшим значение параметра Интенсивность светлых штрихов (Midtones Intensity) примерно до 1.
Models eventually fade into the background. Рано или поздно модели уходят на задний фон.
Больше примеров...