Burundi is currently awaiting the promulgation of a law that incorporates due diligence requirements and traceability mechanisms into the national mining legislation. |
В настоящее время в Бурунди ожидается вступление в силу закона, который обеспечивает включение требований проявления должной осмотрительности и механизмов отслеживания в национальное законодательство о добыче полезных ископаемых. |
The third Optional Protocol to the Convention, adopted by the Assembly by its resolution 66/138, is awaiting entry into force. |
Ожидается вступление в силу третьего Факультативного протокола к Конвенции, принятого Ассамблеей в ее резолюции 66/138. |
The code is awaiting promulgation by the President of Cameroon in the form of a decree. |
Ожидается, что этот кодекс поведения начнет действовать после подписания президентом Камеруна соответствующего указа. |
The draft law has been awaiting implementation for several months, but a schedule for its enactment is not available. |
Ожидается принятие проекта этого закона в течение нескольких месяцев, но график его введения в действие отсутствует. |
A new General Decentralization Law, Municipal Code and Law on the Development Council System were awaiting approval by Congress. |
Ожидается утверждением конгрессом нового Закона об общей децентрализации, Муниципального кодекса и Закона о системе Совета по вопросам развития. |
A similar agreement with Ecuador has been adopted and is awaiting adoption by the Ecuadorian Congress. |
Было одобрено аналогичное соглашение с Эквадором, сейчас ожидается его одобрение конгрессом Эквадора. |
We are still awaiting two transports from our southern base. |
Ожидается ещё два транспорта с южной базы. |
In the same case, another person was currently awaiting extradition. |
В рамках этого же дела в настоящее время ожидается выдача другого лица. |
Several proposals to continue capacity-building and networking for better environmental information at the national and subnational levels are awaiting funding. |
Ожидается обеспечение финансирования нескольких предложений, направленных на продолжение создания потенциала и сетей с целью получения более полной информации о состоянии окружающей среды на национальном и субнациональном уровнях. |
The matrix is awaiting implementation by UNIFIL. |
Ожидается применение положений, касающихся скидок, ВСООНЛ. |
There are items of draft legislation in this field awaiting discussion and approval. |
Ожидается обсуждение и утверждение ряда проектов законов в этой области. |
The bill was adopted by the House of Elders on 22 November and is now awaiting approval by the President of "Somaliland". |
Этот законопроект был принят Палатой старейшин 22 ноября, и в настоящее время ожидается его утверждение президентом Сомалиленда. |
Eighty projects have been completed to date, with the remainder ongoing or awaiting the arrival of additional materials. |
На сегодняшний день 80 проектов завершено, а по остальным ведутся работы или ожидается прибытие дополнительных материалов. |
Yes; financial rules and regulations finalized and awaiting approval |
Да, подготовка финансовых правил и положений завершена, и ожидается их утверждение |
The comment is awaiting clarification from the submitter. |
Ожидается разъяснение замечания представившим его субъектом. |
220 files were awaiting an admissibility decision |
по 220 делам ожидается решение об их приемлемости. |
She explained that the draft legislation was in the process of being adopted, and was currently awaiting discussion in parliament. |
Она пояснила, что проект законодательства находится на этапе принятия и в настоящее время ожидается его обсуждение в парламенте. |
The national ozone unit had later informed UNEP that approval of the regulatory measures was awaiting final adoption by the Cabinet. |
Впоследствии национальный орган по озону проинформировал ЮНЕП о том, что ожидается окончательное утверждение кабинетом министров регламентационных мер. |
The law on housing is awaiting adoption by the Assembly. |
Ожидается принятие Скупщиной закона о жилье. |
The Committee also notes that the requests for residence permit and compensation are currently awaiting resolution. |
Комитет также отмечает, что в настоящее время ожидается принятие решения в отношении ходатайств о предоставлении вида на жительство и компенсации. |
(c) Assets identified as obsolete and therefore awaiting disposal. |
с) имущество было определено как устаревшее, и в связи с этим ожидается его ликвидация. |
A project memorandum relating to solid waste management is currently awaiting approval by DFID. |
В настоящее время ожидается утверждение МВМР меморандума по проекту, связанному с удалением твердых отходов. |
Legislation for the Law Commission has been completed by the Ministry of Justice and is awaiting passage in the Legislature. |
Министерство юстиции завершило работу над законопроектом, касающимся Правовой комиссии, и ожидается его рассмотрение законодательным органом. |
No; awaiting the appointment of the IPSAS project manager |
Не происходит; ожидается назначение руководителя проекта по МСУГС |
National efforts had been complemented by regional initiatives, including the elaboration of a draft regional convention against trafficking, which was awaiting adoption. |
Национальные усилия дополнялись региональными инициативами, включая разработку проекта региональной конвенции о борьбе с торговлей людьми, принятие которой ожидается в ближайшее время. |