| Burundi is currently awaiting the promulgation of a law that incorporates due diligence requirements and traceability mechanisms into the national mining legislation. | В настоящее время в Бурунди ожидается вступление в силу закона, который обеспечивает включение требований проявления должной осмотрительности и механизмов отслеживания в национальное законодательство о добыче полезных ископаемых. |
| The third Optional Protocol to the Convention, adopted by the Assembly by its resolution 66/138, is awaiting entry into force. | Ожидается вступление в силу третьего Факультативного протокола к Конвенции, принятого Ассамблеей в ее резолюции 66/138. |
| The code is awaiting promulgation by the President of Cameroon in the form of a decree. | Ожидается, что этот кодекс поведения начнет действовать после подписания президентом Камеруна соответствующего указа. |
| The draft law has been awaiting implementation for several months, but a schedule for its enactment is not available. | Ожидается принятие проекта этого закона в течение нескольких месяцев, но график его введения в действие отсутствует. |
| A new General Decentralization Law, Municipal Code and Law on the Development Council System were awaiting approval by Congress. | Ожидается утверждением конгрессом нового Закона об общей децентрализации, Муниципального кодекса и Закона о системе Совета по вопросам развития. |
| A similar agreement with Ecuador has been adopted and is awaiting adoption by the Ecuadorian Congress. | Было одобрено аналогичное соглашение с Эквадором, сейчас ожидается его одобрение конгрессом Эквадора. |
| We are still awaiting two transports from our southern base. | Ожидается ещё два транспорта с южной базы. |
| In the same case, another person was currently awaiting extradition. | В рамках этого же дела в настоящее время ожидается выдача другого лица. |
| Several proposals to continue capacity-building and networking for better environmental information at the national and subnational levels are awaiting funding. | Ожидается обеспечение финансирования нескольких предложений, направленных на продолжение создания потенциала и сетей с целью получения более полной информации о состоянии окружающей среды на национальном и субнациональном уровнях. |
| The matrix is awaiting implementation by UNIFIL. | Ожидается применение положений, касающихся скидок, ВСООНЛ. |
| There are items of draft legislation in this field awaiting discussion and approval. | Ожидается обсуждение и утверждение ряда проектов законов в этой области. |
| The bill was adopted by the House of Elders on 22 November and is now awaiting approval by the President of "Somaliland". | Этот законопроект был принят Палатой старейшин 22 ноября, и в настоящее время ожидается его утверждение президентом Сомалиленда. |
| Eighty projects have been completed to date, with the remainder ongoing or awaiting the arrival of additional materials. | На сегодняшний день 80 проектов завершено, а по остальным ведутся работы или ожидается прибытие дополнительных материалов. |
| Yes; financial rules and regulations finalized and awaiting approval | Да, подготовка финансовых правил и положений завершена, и ожидается их утверждение |
| The comment is awaiting clarification from the submitter. | Ожидается разъяснение замечания представившим его субъектом. |
| 220 files were awaiting an admissibility decision | по 220 делам ожидается решение об их приемлемости. |
| She explained that the draft legislation was in the process of being adopted, and was currently awaiting discussion in parliament. | Она пояснила, что проект законодательства находится на этапе принятия и в настоящее время ожидается его обсуждение в парламенте. |
| The national ozone unit had later informed UNEP that approval of the regulatory measures was awaiting final adoption by the Cabinet. | Впоследствии национальный орган по озону проинформировал ЮНЕП о том, что ожидается окончательное утверждение кабинетом министров регламентационных мер. |
| The law on housing is awaiting adoption by the Assembly. | Ожидается принятие Скупщиной закона о жилье. |
| The Committee also notes that the requests for residence permit and compensation are currently awaiting resolution. | Комитет также отмечает, что в настоящее время ожидается принятие решения в отношении ходатайств о предоставлении вида на жительство и компенсации. |
| (c) Assets identified as obsolete and therefore awaiting disposal. | с) имущество было определено как устаревшее, и в связи с этим ожидается его ликвидация. |
| A project memorandum relating to solid waste management is currently awaiting approval by DFID. | В настоящее время ожидается утверждение МВМР меморандума по проекту, связанному с удалением твердых отходов. |
| Legislation for the Law Commission has been completed by the Ministry of Justice and is awaiting passage in the Legislature. | Министерство юстиции завершило работу над законопроектом, касающимся Правовой комиссии, и ожидается его рассмотрение законодательным органом. |
| No; awaiting the appointment of the IPSAS project manager | Не происходит; ожидается назначение руководителя проекта по МСУГС |
| National efforts had been complemented by regional initiatives, including the elaboration of a draft regional convention against trafficking, which was awaiting adoption. | Национальные усилия дополнялись региональными инициативами, включая разработку проекта региональной конвенции о борьбе с торговлей людьми, принятие которой ожидается в ближайшее время. |