Belarus is awaiting a response to the invitation. |
Ответ на приглашение ожидается. |
It was awaiting Senate approval. |
Теперь ожидается его принятие Сенатом. |
A new organizational division of the Financial Intelligence Unit into an analytical and compliance department is awaiting approval. |
Ожидается утверждение решения об изменении организационной структуры Подразделения финансовой разведки, в результате которого оно будет состоять из аналитического департамента и департамента контроля за осуществлением. |
About three single-accused trials, involving detainees currently awaiting the commencement of their respective trials, are expected to commence. |
Ожидается, что начнутся три процесса с одним ожидающим суда обвиняемым в каждом. |
The integrated programme had made possible the accreditation of four chemical and microbiology laboratories, with textile and rubber laboratories still awaiting accreditation. |
Благодаря комплексной про-грамме была проведена аккредитация четырех хи-мических и микробиологических лабораторий, и ожидается аккредитация лабораторий по текстильным и резиновым изделиям. |
Two cases have concluded and are awaiting judgement. |
Было завершено производство по двум делам, по которым ожидается вынесение приговора. |
Project-related receivables arise in connection with projects that have incurred expenditure and are awaiting further funding from partners. |
Дебиторская задолженность по проектам возникает в тех случаях, когда расходы по проектам произведены и ожидается поступление дальнейшего финансирования со стороны партнеров. |
The opening of camps scheduled to be opened at Makeni and Magburaka is awaiting clearance from the RUF/AFRC. |
Ожидается получение разрешения ОРФ/РСВС на запланированное открытие лагерей в Макени и Магбураке. |
A similar project for Latin American countries had been approved for implementation and was awaiting adequate funding. |
Утверждено решение об осуществлении аналогичного проекта для латиноамериканских стран, для которого ожидается получение надлежащего финансирования. |
The proposal for the directive was adopted by the EU Commission last year and is now awaiting Council common position. |
Предложение о подготовке директивы утверждено в прошлом году Комиссией ЕС, и теперь ожидается выработка общей позиции Советом. |
This is in addition to an eighth case, against Dragomir Milošević, which is awaiting final judgement. |
Рассмотрение этих дел осуществляется помимо восьмого дела в отношении Драгомира Милошевича, по которому ожидается вынесение окончательного решения. |
Kabul International Airport achieved precision approach capability and is awaiting formal certification by the appropriate authorities. |
В Кабульском международном аэропорту установлено оборудование для обеспечения точного захода на посадку, в настоящее время ожидается его формальная сертификация соответствующими властями. |
A draft for substantial amendments of the Directive on Assignment of Defence Counsel has been prepared and is awaiting comments by the judges. |
Были подготовлены проекты основных поправок к Инструкции о порядке назначения адвокатов защиты, и в настоящее время ожидается вынесение судьями своих замечаний по этим поправкам. |
The amount outstanding includes interest on ongoing projects and interest awaiting donor instruction on disposition. |
Подлежащая выплате сумма включает процентные поступления по взносам на текущие проекты и процентные поступления, в отношении которых ожидается получение от доноров указаний по порядку расходования этих средств. |
The bill was approved on first reading by the National Assembly and is awaiting final adoption in the coming months. |
На настоящий момент этот закон принят в первом чтении в Национальной ассамблее, и в ближайшее время ожидается его окончательное принятие. |
The case involved 18 defendants and there had been numerous pre-trial applications, some of which were themselves awaiting appeals to be heard in June. |
В деле 18 обвиняемых, при этом были поданы многочисленные досудебные ходатайства, по некоторым из которых рассмотрение апелляций ожидается в июне. |
The Committee against Torture is particularly concerned at reports that approximately 40,000 convicts are awaiting enforcement of their punishment and some 12,000 Polish prisoners are expected to be returned from other European Union countries. |
Комитет против пыток особенно обеспокоен сообщениями о том, что приблизительно 40000 осужденных ожидают исполнения своих обвинительных приговоров и что около 12000 польских заключенных, как ожидается, должны быть возвращены из других стран Европейского союза. |
Under the auspices of the Department of Women's Affairs, wide consultation was carried out with the support from NGOs and after seven years, it is now awaiting completion and it is expected to be presented in Parliament by 2004. |
Под эгидой Департамента по делам женщин и при содействии НПО были проведены широкие консультации, и по прошествии семи лет подготовка этого законопроекта близится к завершению; ожидается, что он будет представлен на рассмотрение парламента к 2004 году. |
Greek sovereignty would be extended over the present high seas, international air space, and the continental shelf, which remains a disputed area awaiting delimitation between the two countries. |
Суверенитет Греции расширится по сравнению с нынешним открытым морем, международным воздушным пространством и континентальным шельфом, который по-прежнему остается спорной территорией и делимитация которого, как ожидается, должна быть осуществлена между двумя странами. |
A new electoral law had been drafted and is awaiting the establishment of a new Electoral Council for introduction and vote by Parliament |
Был разработан новый закон о выборах, и в настоящее время ожидается создание нового избирательного совета для представления этого закона парламенту и проведения голосования по нему |
"Hard delivery" refers to signed projects and pipeline projects awaiting budget approval and where there is a low probability that delivery against those funds will be affected. |
Применительно к "твердому освоению" имеются в виду подписанные проекты и проекты на стадии разработки, по которым ожидается выделение средств и в отношении которых низка вероятность, что освоение выделенных под них средств окажется поставленным под вопрос. |
The consolidated policy, awaiting issuance, is expected to increase awareness of the accountabilities of staff and managers in respect to the prevention of fraud, and generally contribute to the enhancement of the ethical environment in the organization. |
Ожидается, что запланированное в скором времени опубликование сводной инструкции повысит осведомленность персонала и руководителей о подотчетности за предупреждение мошенничества и будет в целом способствовать укреплению этических принципов в организации. |
During the protests that had taken place in Budapest in 2006, of the 200 complaints against the police 164 had been filed, 24 were awaiting follow-up and only 2 had culminated in conviction. |
В ходе протестов, которые прошли в Будапеште в 2006 году, из 200 жалоб против сотрудников полиции дела были заведены по 164, ожидается, что по 24 из них будут приняты последующие меры, и лишь по двум из них были вынесены приговоры. |
C. Disability compensation a Closed claims consist of claims awaiting additional documentation (usually medical information) from governments for which several reminders were sent to the Permanent Missions. |
а Закрытые требования включают необработанные требования, по которым ожидается получение дополнительной документации (как правило, информации медицинского характера) от правительств, которым было отправлено несколько напоминаний по линии постоянных представительств. |
Drafts of both codes have been approved by the Council of Government and are awaiting approval of the Council of Ministers before being submitted to Parliament, where it is expected that further revisions will be made before the codes are adopted. |
Проекты обоих кодексов были утверждены советом правительства и ожидают утверждения советом министров до представления на рассмотрение парламента, где, как ожидается, до принятия кодексов будут внесены новые изменения. |