Английский - русский
Перевод слова Authorities

Перевод authorities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Власти (примеров 19780)
As the 1980s began, the United States and the south Korean authorities further intensified their war preparations. С наступлением 80-х годов Соединенные Штаты и южнокорейские власти еще более активизировали свои военные приготовления.
As the 1980s began, the United States and the south Korean authorities further intensified their war preparations. С наступлением 80-х годов Соединенные Штаты и южнокорейские власти еще более активизировали свои военные приготовления.
A state of emergency was imposed in Kosovo by the Belgrade authorities. Власти Белграда ввели в Косове чрезвычайное положение.
The authorities have reportedly taken little or no action to investigate or put a stop to these abuses. Власти практически не принимают мер для расследования или прекращения этих злоупотреблений.
Adoption of the above-mentioned exit strategy would allow UNTAES personnel and resources to be reduced progressively as executive functions are assumed by Croatian authorities. Принятие вышеупомянутой стратегии вывода позволило бы постепенно сократить численность персонала и ресурсы ВАООНВС, по мере того как хорватские власти будут брать на себя исполнительные функции.
Больше примеров...
Властями (примеров 10900)
UNODC will continue to work for progress in this regard with the Transitional Federal Government and the regional authorities. ЮНОДК будет продолжать работу с ПФП и региональными властями для достижения прогресса в этой области.
With the approval of the Minister of Justice, MONUSCO continued to work with Congolese authorities on mapping data on the capacities of the Congolese judiciary and corrections institutions. При поддержке министра юстиции МООНСДРК продолжала сотрудничать с конголезскими властями в деле анализа потенциала судебной власти и исправительных учреждений в Конго.
In this connection, it facilitated the establishment of a direct telephone link between the Abkhaz authorities and the senior Georgian representative in the upper Kodori Valley. В этой связи она способствовала установлению прямой телефонной связи между абхазскими властями и старшим представителем грузинской стороны в верхней части Кодорского ущелья.
However, agreement could not be reached with the authorities of the Democratic People's Republic of Korea on the implementation of the mandated changes, and operations were suspended and personnel withdrawn. Однако договоренности с властями Корейской Народно-Демократической Республики относительно осуществления утвержденных изменений достичь не удалось и операции были приостановлены, а персонал выведен.
In this connection, it facilitated the establishment of a direct telephone link between the Abkhaz authorities and the senior Georgian representative in the upper Kodori Valley. В этой связи она способствовала установлению прямой телефонной связи между абхазскими властями и старшим представителем грузинской стороны в верхней части Кодорского ущелья.
Больше примеров...
Властей (примеров 10180)
3.2 The complainant asserts that his abandonment in the desert without suitable equipment by the Moroccan gendarmes was an intentional act by the State party authorities, because the gendarmes were acting with the support of their superiors and the competent political authorities. 3.2 По утверждению автора, его оставление марокканскими жандармами в пустыне без соответствующего снаряжения является преднамеренным актом властей государства-участника, поскольку жандармы действовали с санкции своего руководства и компетентных политических должностных лиц.
She has constantly come up against the silence of the authorities, who refuse to give her any information on her son's detention. И по сей день автор наталкивается на упорное молчание властей, отказывающихся сообщить ей что-либо о задержании сына.
The Committee recalls that the deprivation of life by the authorities of the State is a matter of utmost gravity, and that the authorities have the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its authorities. Комитет напоминает, что лишение жизни властями государства является делом исключительной тяжести и что власти обязаны добросовестно расследовать все обвинения в нарушении Пакта, выдвинутые против государства-участника и его властей.
Under the circumstances, the violation of article 9 is sufficiently serious for the authorities to be required to account for it. В данных обстоятельствах нарушение статьи 9 является достаточным серьезным и четко охарактеризованным для того, чтобы потребовать от властей ответа.
Neither has the author ever since 1972 challenged in the High Court the continuing refusal of the British authorities to grant her eldest son British nationality. Подобным образом, с 1972 года автор никогда не оспаривала в Высоком суде постоянный отказ британских властей в предоставлении ее старшему сыну британского гражданства.
Больше примеров...
Органы (примеров 12220)
Within three days, the school informs the local education administrative authorities of the expulsion of a student, and, within one month, the authorities decide the question of job placement for the student. Об исключении учащегося школа в З-х дневный срок информирует органы местного управления образования, которые в течение месяца решают вопрос его трудоустройства.
The Team believes that for all listings, a number of national authorities beyond the central bank or financial regulators become relevant, for example authorities responsible for the registration of real estate ownership, motor vehicles, businesses and other dealers in value. Группа считает, что к работе со всеми списками целесообразно привлечь ряд национальных органов помимо центрального банка или финансовых регулирующих учреждений, например органы, отвечающие за регистрацию владельцев недвижимого имущества, автотранспортных средств и предприятий и других агентов по продаже имущества.
Free energy prices are expected to be introduced by the year 2000, but in the meantime they have to be monitored by independent State authorities. К 2000 году ожидается введение свободных цен на энергию, однако до этого времени контроль за ними будут осуществлять независимые государственные органы.
Public authorities in some of these countries may charge only for the provision of privately-owned information, copying or similar services. Государственные органы в некоторых этих странах могут взимать плату лишь за сообщение информации, хранимой в частном порядке, а также за оказание копировальных или схожих услуг.
All types of legislative enactments require publication, which is tantamount to an order to all official bodies and authorities to implement the provisions thereof within their respective fields of jurisdiction. Любые виды законодательных актов требуют публикации, после чего все официальные органы и учреждения обязаны соблюдать их положения в своих соответствующих сферах компетенции.
Больше примеров...
Органов (примеров 12640)
This certificate must be available at the request of the control authorities. Такое свидетельство должно предъявляться по требованию контролирующих органов.
Information was requested extensively from relevant authorities and the Embassy of the United States in Finland. Была запрошена информация от самых разных компетентных органов и у посольства Соединенных Штатов в Финляндии.
Criteria should be practical and simple, and adequate account should be taken of constraints on the capacity of customs authorities to administer products subject to special treatment. Критерии должны быть практическими и простыми, причем следует должным образом учитывать ограниченные возможности таможенных органов контролировать товары, на которые распространяется особый режим.
The Public Protector of Rights was elected by Parliament and dealt independently with individual cases of complaints concerning acts of the authorities and other institutions exercising State administration. Избранный парламентом независимый Общественный защитник прав рассматривает отдельные жалобы на действия властей и других органов государственного управления.
What progress has been achieved in designating central national authorities to deal with requests for cooperation? Какой прогресс достигнут в том, что касается назначения в странах национальных центральных органов для рассмотрения запросов о сотрудничестве?
Больше примеров...
Властям (примеров 6740)
I'm feeling compelled to call the authorities. Чувствую, что придётся звонить властям.
Assists in monitoring human rights violations and is responsible for reporting violations to the appropriate Angolan authorities and the Joint Commission. Оказывает содействие в проверке нарушений прав человека и отвечает за представление сообщений о нарушениях соответствующим ангольским властям и совместной комиссии.
According to the International Monetary Fund, the transitional authorities found a situation in which revenue collection had almost collapsed, so that government income is currently far below projected levels, while expenditure was not properly controlled or recorded. По данным Международного валютного фонда, переходным властям в наследство досталась ситуация, характеризующаяся тем, что приток поступлений практически прекратился, поэтому доходы государства в настоящее время находятся на уровне, который гораздо ниже прогнозировавшегося уровня, а надлежащего контроля за расходами и их учета не осуществляется.
This body has as its primary responsibility to assist and advise the competent authorities on issues relating to the status and situation of women at the international level and in the foreign policy of the Republic. Основной задачей этого органа является предоставление компетентным властям помощи и консультаций по вопросам, связанным со статусом и положением женщин на международном уровне и в рамках внешней политики Республики.
Organs of State or authorities discharging public duties or rendering services are prohibited from discriminating against any person on the basis of colour, origin, status in life, etc. Органам государства или властям, выполняющим государственные функции или оказывающим соответствующие услуги, запрещается осуществлять дискриминацию в отношении какого-либо лица по признаку цвета кожи, происхождения, социальной принадлежности и т.д.
Больше примеров...
Органами (примеров 9300)
For bunkering motorized vessels excluding small craft must use bunker boats, bunker stations or tank trucks specially designated by the competent authorities. Для бункеровки моторных судов, за исключением малых судов, должны использоваться бункеровщики, бункеровочные станции и автоцистерны, специально предусмотренные компетентными органами.
I continue to strongly encourage all States that have not yet become parties to this instrument to take the necessary measures to do so, to incorporate its provisions into domestic law and to ensure full implementation of those provisions by relevant authorities. Я по-прежнему настоятельно рекомендую всем государствам, которые еще не подписали этот документ, принять к этому необходимые меры, включить его положения в национальное законодательство и обеспечить полное осуществление этих положений соответствующими органами власти.
(a) Improved national urban policies or spatial frameworks for compact, integrated and connected cities adopted by partner metropolitan, regional and national authorities а) Совершенствование национальной градостроительной политики или концепций территориального планирования в целях обеспечения компактности, интегрированности и инфраструктурного развития городов, принятых органами власти мегаполисов, регионов и стран
As a rule, the State Committee organizes events and meetings on the issues in question in close collaboration with the authorities at various levels and with the participation of religious leaders and communities. Как правило, Государственный комитет организует мероприятия и совещания по указанным вопросам в тесном сотрудничестве с органами власти на различных уровнях и при участии религиозных лидеров и общин.
Furthermore, UNMIK engaged with the relevant Kosovo institutions and Serbian Government authorities to address the concerns of minority communities in relation to various social and economic issues relating to water supply, garbage collection, health, transport and employment. Помимо этого, МООНК совместно с соответствующими структурами Косово и правительственными органами Сербии занималась решением социально-экономических проблем, с которыми сталкиваются общины меньшинств, в том числе связанных с водоснабжением, сбором мусора, охраной здоровья населения, обеспечением транспортного сообщения и занятости.
Больше примеров...
Органам (примеров 4760)
There is no single, all-purpose definition of competition advocacy because competition authorities around the world need to use advocacy to deal with a variety of challenges. Поскольку занимающимся вопросами конкуренции органам разных стран приходится сталкиваться с разными проблемами, какого-либо единого универсально применимого определения пропаганды конкуренции не существует.
Application of the principle of responsibility to all public authorities through the work of the judicial inspectorate and the Disciplinary Board, in accordance with Act No. 95 on the organization of the courts. применение принципа ответственности ко всем государственным органам через посредство судебного контроля и дисциплинарного совета в соответствии с Законом 95 об организации судебной системы.
The main objective of the training session was to strengthen the knowledge of the public authorities in verifying the evaluation of safety reports, through conducting inspections at installations with hazardous activities, based on the conclusions of the safety report evaluation. Главная задача учебной сессии заключалась в расширении знаний, необходимых государственным компетентным органам для проверки правильности оценок докладов по вопросам безопасности посредством проведения инспекций на установках, осуществляющих опасные виды деятельности, на основе выводов оценок докладов по вопросам безопасности.
(a) Propose, with the participation of representatives of indigenous organizations, legal provisions calling for the inclusion of cultural expertise and the development of mechanisms which would permit the community authorities to indicate the customs which constitute their set of internal norms; and а) предложить - с участием представителей организаций коренного населения - правовые положения для учета культурного наследия и создать механизмы предоставления общинным органам полномочий по определению тех обычаев, которые являются нормативными в их внутренней жизни; и
(a) Consent to the dissemination of information by FIU to the investigatory or supervisory authorities with a view to determination of any criminal liability and the prosecution of, or action against, the persons accordingly; а) дать согласие на передачу информации из подразделения финансовой разведки следственным или контрольным органам с целью установления уголовной ответственности и преследования или принятия мер в отношении соответствующих лиц, в зависимости от обстоятельств; или
Больше примеров...
Органах (примеров 1028)
Responsibility for final disposal usually lies with the waste disposal authorities, typically the municipal government. Ответственность за окончательное удаление отходов обычно лежит на органах, занимающихся удалением отходов; как правило, это муниципальные органы.
While the official language is Swedish, Finnish may be used in courts of justice and before other authorities. Хотя официальным языком является шведский, финский язык может использоваться в судах и других административных органах.
Persons who are employees of State authorities and self-governing bodies do not have the obligation to understand and speak the language of a national minority. Лица, работающие в государственных органах и органах самоуправления, не обязаны понимать язык национального меньшинства и говорить на нем.
(b) Third parties who, following a request from the Court under article 75, paragraph 3, have not made submissions may not contest the application of the order of the Court before the national authorities. Ь) Третьи лица, которым Суд на основании пункта З статьи 75 предложил сделать представления и которые этого не сделали, не могут оспаривать исполнение решения Суда в национальных органах.
Consolidation and monitoring of funds allocated to the advancement of the status of women in the various ministries and statutory authorities, in order to maximize efficiency; консолидация и мониторинг средств, ассигнованных на улучшение положения женщин в различных министерствах и предусмотренных законом органах власти, с целью максимального повышения эффективности их использования;
Больше примеров...
Администрации (примеров 658)
There is no doubt that these incidents were incited by the authorities of the Greek Cypriot administration. Нет сомнения, что эти инциденты были инспирированы властями кипрско-греческой администрации.
And once I get that proof, I can go to the administration and then the authorities. И когда-нибудь я найду это доказательство и смогу пойти к администрации, а потом даже к властям.
Park authorities are severely limited in their ability to address poaching owing to a lack of serviceable weapons and ammunition and to an inability to patrol two thirds of Garamba National Park. Администрации парка очень трудно бороться с браконьерством, поскольку помимо нехватки пригодного оружия и боеприпасов ей не удается обеспечить патрулирование двух третей национального парка Гарамба.
The authorities of the provisional and municipal institutions, in cooperation with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, must play a leading role in this regard. Руководители временных институтов и муниципальных органов в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово должны играть ведущую роль в этом начинании.
The Security Council calls upon all countries in the region to condemn the M23 as well as other armed groups and to cooperate actively with the Congolese authorities in disarming and demobilizing the M23 as well as other armed groups and dismantling the M23 parallel administration. Совет Безопасности призывает все страны региона осудить действия Движения 23 марта и других вооруженных групп и предпринимать совместно с конголезскими властями активные усилия, направленные на разоружение и демобилизацию Движения 23 марта и других вооруженных групп и роспуск параллельной администрации Движения 23 марта.
Больше примеров...
Ведомств (примеров 466)
To carry out this task, the United Nations would need to attend meetings of groups of regional tax authorities as an observer. Для решения указанной задачи Организации Объединенных Наций следует посылать наблюдателей на заседания региональных групп налоговых ведомств.
Roma integration projects are funded from the budgets of the relevant authorities or from European funds. Финансирование программ интеграции рома осуществляется из бюджетов соответствующих ведомств, а также из европейских фондов.
There were disagreements and objections by the Prosecutor's Office, particularly regarding the level of cooperation on the part of our relevant authorities. Канцелярия Обвинителя выражала свое несогласие и высказывала возражения, особенно по вопросу уровня сотрудничества со стороны наших соответствующих ведомств.
The experts agreed that effort should be made to identify in each country an institutional counterpartner (national coordinators) both from Government authorities as well as from youth organizations who could ensure the proper follow-up to the proposed activities. Эксперты согласились с необходимостью усилий для выявления в каждой стране среди правительственных ведомств и молодежных организаций институционального партнера (национальные координаторы), который мог бы обеспечить принятие надлежащих мер по реализации предлагаемой деятельности.
The authorities that decide whether or not complaints are justified are not independent of the police but are the inspection and complaints authorities of the Police of the Czech Republic, or the inspection authorities of the Ministry of the Interior. Инстанции, которые определяют обоснованность таких жалоб, не являются независимыми от полиции, но они относятся к числу ведомств полиции Чешской Республики, которые занимаются инспекционной деятельностью и рассмотрением жалоб, или же к числу инспекционных ведомств министерства внутренних дел.
Больше примеров...
Руководство (примеров 608)
According to information received, in October 2006, the authorities threatened independent radio stations run by exiles and operated from another country. Согласно полученным данным, в октябре 2006 года власти угрожали независимым радиостанциям, руководство и управление которыми осуществлялось из других государств лицами, высланными из страны.
It is a pleasure for us at the outset to express appreciation to the authorities of the Security Council and to the United Nations Secretariat for enabling us to inform this August assembly about Burundi during our brief visit to New York. Мы хотели бы прежде всего поблагодарить руководство Совета Безопасности и Секретариата Организации Объединенных Наций за предоставленную нам в ходе нашего непродолжительного визита в Нью-Йорк возможность информировать уважаемых участников нынешнего заседания о положении в Бурунди.
In order to strengthen the Afghan Transitional Administration, it is important that the large donors also support the Afghan national budget through the ARTF. Norway is very pleased that the Afghan authorities have taken the leadership in donor coordination through the establishment of the Consultative Group mechanism. Для укрепления Переходной администрации Афганистана крупным донорам также необходимо поддерживать через ЦФРА и афганский национальный бюджет. Норвегия весьма удовлетворена тем, что афганские власти взяли на себя руководство координацией помощи доноров за счет создания механизма Консультативной группы.
As policymakers in developing countries and countries with economies in transition attempt to improve the performance of young competition agencies, they can turn to international best practice to benchmark the institutional profiles of competition authorities and their ability to undertake effective enforcement. Стремясь усовершенствовать работу недавно учрежденных органов по вопросам конкуренции, руководство развивающихся стран и стран с переходной экономикой может ориентироваться на передовой международный опыт в целях определения эталонных институциональных параметров деятельности антимонопольных органов и целевых показателей эффективности применения законодательства о конкуренции.
The final version of the regulation contrasted starkly with the earlier drafts which had provisions restricting the independent management of centres run by civil society groups and failing to protect vulnerable women from being forcibly returned to their families or from non-consensual disclosure of information to law enforcement authorities. Окончательный вариант данного свода правил резко отличается от более ранних вариантов, включавших положения об ограничении независимого управления центрами, руководство которыми осуществляют группы гражданского общества, и не обеспечивавших защиту уязвимых женщин в случаях их принудительного возвращения в семью или сообщения правоприменительным органам соответствующей информации без их согласия.
Больше примеров...
Администрация (примеров 292)
It says authorities throughout the state are on alert. Здесь написано, что вся администрация штата поднята по тревоге.
Article 41 of the Constitution upheld the right of every person to submit complaints against the authorities, if a response was not forthcoming within 30 days, disciplinary or criminal proceedings would be instituted against the public servant involved. Право обжалования действий или решений администрации предусмотрено статьей 41 Политической конституции; администрация обязана отреагировать в течение 30 дней; при отсутствии такой реакции соответствующее должностное лицо привлекается к дисциплинарной или уголовной ответственности.
During the first two visits to Bamako Central Prison, on 6 and 7 December, the prison authorities had attempted to hide the reality of conditions and to prevent the Subcommittee members from meeting with all the detainees and interviewing them. Что касается посещения ЦСИ, то в ходе двух первых визитов (6 и 7 декабря) администрация пыталась скрыть реальные условия содержания в изоляторе и воспрепятствовать встречам членов делегации ППП с арестантами и проведению с ними бесед.
(c) A person who has been notified to the Administrative Authorities by the trade union or employer concerned to obtain support; or с) лица, о котором администрация была поставлена в известность соответствующим профсоюзом или работодателем для получения поддержки; или
The authorities have made significant efforts to comply with those decisions in the expectation that the General Policy Act has filled this gap in the law. Государственный совет никогда не налагал санкций в отношении административного акта на том основании, что администрация допустила явную ошибку в оценке характера и строгости назначенной дисциплинарной меры, однако он неоднократно указывал на отсутствие гарантий осуществления прав защиты лиц, содержащихся под стражей, которые сталкиваются с дисциплинарными процедурами.
Больше примеров...
Полномочия (примеров 600)
5.1 Central authorities in Kosovo shall delegate responsibility over the following competencies to municipalities, in accordance with the law: 5.1 Центральные органы власти Косово в соответствии с законодательством будут делегировать муниципальным органам власти полномочия в следующих областях:
Certiorari is used to restrain public authorities from acting where they have no jurisdiction or where they have exceeded their jurisdiction. Этот судебный приказ используется для ограничения таких действий государственных органов власти, которые выходят за рамки вне сферы их компетенции или превышают их полномочия.
Each Party setting up its national PRTR will need to establish a legal framework that clearly establishes the authorities and obligations of the bodies responsible for the PRTR as well as the obligations of the reporting facilities. Каждой Стороне, разрабатывающей свой общенациональный РВПЗ, необходимо будет создать нормативно-правовую базу, которая бы четко определяла полномочия и обязанности органов, отвечающих за ведение РВПЗ, а также обязательства представляющих отчетность объектов.
For example, with regard to financial management initiatives, it is not clear as to what the parameters of increased flexibility in budgetary expenditures might be and what new authorities in budget implementation are being sought as compared with the existing ones. Например, что касается инициатив в области финансового управления, то не ясно, каковы могут быть параметры повышенной гибкости в вопросах бюджетных расходов и какие испрашиваются новые полномочия в вопросах исполнения бюджета по сравнению с существующими.
The Local Chief Executive Officers Act of 24 November 1995 sets out the functions and scope of authority of these officers, as well as procedures governing their activities and relations with other authorities. Функции и полномочия хякимов, порядок их деятельности и взаимоотношений с другими органами власти и управления определяются законом Туркменистана "О хякимах" от 24 ноября 1995 года.
Больше примеров...
Власть (примеров 253)
The executive branch exercised complete control over judicial authorities. Исполнительная власть полностью контролировала судебные органы.
When States adopt the second method, it is up to their national authorities to ensure that the executive actually designates each person and entity listed by the United Nations, but the countries generally have the legal authority to do so. Если государства принимают второй метод, то их национальные органы власти сами должны обеспечивать, чтобы исполнительная власть фактически сама выносила определение в отношении каждого лица и организации, указанных в Перечне Организации Объединенных Наций, при этом страны, как правило, обладают правовыми полномочиями для этого.
Is any reminder needed that President Al-Bashir's unavowed intention is to overthrow the legitimate authorities in Chad so as to install a regime under his sway? Нужно ли напоминать о том, что тайный замысел президента аль-Башира состоит в том, чтобы свергнуть законную власть в Чаде и установить подконтрольный ему режим?
It is also essential that Government authorities be subject to a rigorous set of standards that circumscribe the scope of their actions and protect private citizens from any abuse of power on the part of the State. Также важно, чтобы государственная власть тоже подчинялась строгому своду законов, ограничивающих круг ее полномочий и защищающих граждан от злоупотребления властью со стороны государства.
This underscores the extent to which authorities have to carry out internal repression to perpetuate one-party rule and maintain control over the restive ethnic-minority homelands that make up more than 60% of China's landmass. Это указывает на то, насколько интенсивно власть должна проводить внутренние репрессии, чтобы увековечить однопартийную систему и сохранить контроль над районами страны, где проживают беспокойные этнические меньшинства, которые занимают более 60% территории материкового Китая.
Больше примеров...
Начальство (примеров 26)
We called family, friends, the university authorities. Мы позвали семью, друзей, начальство университета.
In many of these cases, complaints do not result in any measures being taken by the Parliamentary Ombudsman, though in some cases he has criticised aspects of the handling of cases by the prison authorities. В большинстве случаев парламентский омбудсмен по итогам рассмотрения этих жалоб не принимает никаких мер, хотя иногда он и подвергает критике тюремное начальство за те или иные проступки.
Until the authorities arrived. А потом пришло начальство.
After 1803, directors of departments of ministries and provincial authorities (governors, stewards, governors-general) could confer this rank. Начиная с 1803 года, данный чин могли присваивать директора департаментов министерств и губернское начальство (губернаторы, наместники, генерал-губернаторы).
The ombudsman came to the conclusion that this had not been done by the prison authorities at the Litla-Hraun Prison in this case. Омбудсмен пришел к выводу, что в данном случае начальство тюрьмы Литла-Храун не сделало этого.
Больше примеров...
Официальные власти (примеров 38)
The authorities continue to show good cooperation in assuring access for OHCHR-Nepal monitors visiting places of detention without prior notice. Официальные власти демонстрировали готовность к сотрудничеству, обеспечивая доступ наблюдателям от Отделения УВКПЧ к местам содержания под стражей без предварительного уведомления.
An inquiry was initiated by the provincial authorities, which was not only not duly completed but was simply shelved on 3 November 1993. Официальные власти возбудили расследование, которое не только не было проведено должным образом, но и было просто прекращено З ноября 1993 года.
The Working Group wishes to stress the cooperation of the Government and the official authorities met during this visit. Рабочая группа хотела бы подчеркнуть, что правительство и официальные власти оказывали ей сотрудничество во время пребывания в стране.
The aim of their action was to inform the official authorities as well as the public about ongoing illegal activities. Целью их действий было информировать официальные власти и общественность о совершаемых противоправных деяниях.
Concerned that acts of violence, or credible threats of violence, against persons belonging to religious minorities are sometimes tolerated or encouraged by official authorities, будучи обеспокоена тем, что иногда официальные власти терпимо относятся к актам насилия или правдоподобным угрозам применения насилия в отношении лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам, или поощряют их,
Больше примеров...