| The audit had been carried out concurrently with a study conducted by the Panel on United Nations Peace Operations, and he was pleased to note that their findings had been similar. | Ревизия проводилась одновременно с исследованием, организованным Группой по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и оратор с удовлетворением отмечает, что они пришли к сходным выводам. |
| Audit of risk mitigation measures taken for the relocation of the primary data centre of United Nations Headquarters. | Ревизия мер по смягчению рисков, принятых при перемещении главного центра хранения и обработки данных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| Audit of daily subsistence allowance payment procedures for meetings and training workshop participants | Ревизия процедур выплаты суточных участникам совещаний и учебных практикумов |
| The Board noted that in 2012, 9 out of 78 projects with modified audit opinions had had recurring modified audit opinions for at least the last three consecutive years, with cumulative audited expenses of $28.9 million. | Комиссия отметила, что в 2012 году по 8 из 78 проектов, в отношении которых была проведена ревизия расходов на общую сумму 28,9 млн. долл. США и по которым выносились ревизорские заключения с замечаниями, такие заключения выносились по меньшей мере последние три года подряд. |
| Audit of warehouse operations in UNMIL. | Ревизия складских операций в МООНЛ. |
| So far, only one management audit has been carried out at Headquarters. | На данный момент была проведена лишь одна проверка деятельности руководителей в Центральных учреждениях. |
| The audit showed that there have been problems in processing major rotations of departing contingents. | Проверка показала, что имеются проблемы в обработке документации, касающейся основных случаев замены отъезжающих контингентов. |
| Audit of UNSOA remote management of activities in Mogadishu. | Проверка того, как ЮНСОА осуществляет дистанционное управление деятельностью в Могадишо. |
| Audit of the value engineering process of the Capital Master Plan: "Value engineering has been applied effectively but may not prove sufficient to bring the Capital Master Plan back within budget" | Проверка эффективности осуществления генерального плана капитального ремонта - процесс оптимизации затрат: «Методы оптимизации затрат применяются эффективно, однако, возможно, принимаемые меры окажутся недостаточными для того, чтобы обеспечить реализацию генерального плана капитального ремонта в рамках выделенных бюджетных ассигнований» |
| Audit of production of new equipment | Проверка процесса производства новых транспортных средств |
| A development audit of AfT would be useful. | Полезно было бы провести комплексный аудит этой программы. |
| The audit highlights the gender differences in a transport context, and the checklist suggests systematic and practical ways to address them. | Аудит показывает гендерные различия в транспортном контексте, а контрольная матрица предлагает систематизированные и практические пути обеспечения их учета. |
| An audit comes extremely close to questioning my professional conduct. | Этот аудит - проверка моего профессионального поведения. |
| When shareholders rather than their agents (the board of directors) commission the audit, then it will be more reliable. | Одно дело, когда аудит заказывают акционеры. В этом случае результаты проверки будут более достоверными. |
| Computer audit is a special tool for checking computer configurations on demand. It compares the database data with the data in system information reports. | Аудит рабочих мест - это инструмент оперативной проверки соответствия информации из базы данных и информации из отчетов программ-анализаторов. |
| Information related to all audit reports issued in 1995 and those through June 1996 has been entered and is being followed up. | В нее включена информация, касающаяся всех докладов ревизоров, выпущенных в 1995 году, равно как и более поздних, вплоть до июня 1996 года, и эта информация постоянно обновляется. |
| The Committee recalls that the Board had previously recommended to the UNDP Administrator that audit and operational functions be strictly kept separate in order to ensure the independence of the auditor and avoid any potential conflict of interest (A/47/500, para. 102). | Комитет напоминает, что ранее Комиссия рекомендовала Администратору ПРООН проводить строгое разграничение между функциями ревизии и оперативными функциями в целях обеспечения независимости ревизоров и во избежание любого потенциального конфликта интересов (А/47/500, пункт 102). |
| Based on past experience and indications provided by the Fund's external auditors, about half of the audit costs relate to administrative operations and half relate to investment activities. | Исходя из имеющегося опыта и оценок внешних ревизоров Фонда около половины расходов на ревизию связана с проверкой административной деятельности, а другая половина - с проверкой инвестиционной деятельности. |
| The strengthening of the Audit Response Unit is expected to ensure better compliance with and reporting on recommendations of oversight bodies, improved policy and practice and reduced risk for the Organization. | Предполагается, что усиление Группы по выполнению рекомендаций ревизоров позволит лучше выполнять рекомендации надзорных органов и представлять отчетность об их выполнении, усовершенствовать политику и практику и снизить риск для Организации. |
| Previous audit reports and recommendations | Предыдущие доклады и рекомендации ревизоров |
| In that respect, it is essential to establish by legislation the key institution of fiscal accountability - the high administrative, tax and audit court - as envisioned in article 129 of the Constitution. | В этой связи необходимо законодательным путем учредить ключевой институт финансовой ответственности - высший административный, налоговый и ревизионный суд, как это предусмотрено в статье 129 конституции. |
| The Economic Commission for Europe (ECE) had not been audited because it was on a different audit cycle and because it relied on the United Nations Office at Geneva for support services, which were covered by separate audits. | Ревизия в Европейской экономической комиссии (ЕЭК) не проводилась, поскольку она включена в другой ревизионный цикл и поскольку она использует вспомогательные услуги, предоставляемые Отделением в Женеве, которые охватываются отдельными ревизиями. |
| The subprogramme, in partnership with the African Union Commission, also prepared an audit report of the Interim Economic Partnership Agreements and draft recommendations on the way forward for the negotiations on the Economic Partnership Agreements. | В партнерстве с Комиссией Африканского союза подпрограмма также подготовила ревизионный отчет о промежуточных соглашениях об экономическом партнерстве и проект рекомендаций о продолжении переговоров по соглашениям об экономическом партнерстве. |
| The Accounting Chamber of Ukraine is a constitutional and independent Supreme Audit Institution of Ukraine, which is a member of INTOSAI and EUROSAI. | Счетная палата Украины - это конституционный и независимый высший ревизионный орган Украины, являющийся членом ИНТОСАИ и ЕВРОСАИ. |
| Austria, Court of Audit; | Австрия, Ревизионный суд; |
| The Board recommends that UNFPA continue to require annual audit reports of executing agencies' expenditure. | Комиссия рекомендует ЮНФПА по-прежнему требовать представления ежегодных ревизионных отчетов о расходах учреждений-исполнителей. |
| For the audit and compliance functions, standards will be along the lines of those issued by the International Organization of Supreme Audit Institutions. | Что касается функций по проведению ревизий и обеспечению соблюдения, то эти стандарты будут разработаны в соответствии с положениями стандартов, опубликованных Международной организацией высших ревизионных учреждений. |
| In the third quarter of 2005, the UNFPA Audit Services Branch performed an audit of the conversion of data from the integrated management information system (IMIS) to Atlas. | В третьем квартале 2005 года Сектор ревизионных служб ЮНФПА выполнил проверку переноса данных из Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в систему «Атлас». |
| When an audit report is issued, the report, the individual recommendations and the comments from management are entered in the database maintained by staff of the Audit Services Branch. | Когда публикуется доклад о ревизии, он, а также отдельные рекомендации и замечания руководства вносятся в базу данных, которую ведут сотрудники Сектора ревизионных служб. |
| A. Risk-based audit planning | А. Планирование ревизионных проверок на базе рисков |
| A delegate sought clarification on whether the Sarbanes-Oxley Act required the rotation of audit firms. | Один делегат попросил пояснить, требуется ли ротация аудиторских фирм в соответствии с законом Сарбанеса-Оксли. |
| It will support Member States through initiatives that support the development of national industrial energy efficiency action plans, and promote and support the dissemination of energy management systems, standards and best policies and practices relating to energy audit and management. | Она будет оказывать поддержку государствам-членам через инициативы по разработке национальных планов действий по обеспечению энергоэффективности в промышленном секторе, а также поощрять использование систем регулирования энергопотребления и распространять информацию о них и стандарты и передовые наработки и методики аудиторских проверок в энергетическом секторе и регулирования энергопотребления. |
| Sixteen audit reports described weaknesses in the recruitment of personnel, such as non-transparent and non-competitive recruitment processes; inadequate documentation to support recruitment; lack of reference checking; excessive use of waivers of competitive recruitment processes; and non-compliance with other human resources rules. | В 16 аудиторских докладах были выявлены такие недостатки в области набора персонала, как нетранспарентность и неконкурентность процессов найма; непредставление достаточной документации для обоснования найма; непроверка документов кандидатов; чрезмерное использование исключений в отношении процессов конкурентного найма; и несоблюдение других правил управления людскими ресурсами. |
| His delegation noted two significant steps taken by OIOS to enhance internal controls in the Organization, namely the promulgation of new Guidelines for Programme Monitoring and Evaluation and an effort to introduce the internal control standards developed by the International Organization of Supreme Audit Institutions. | Его делегация отмечает две принятые УСВН важные меры, направленные на укрепление внутренних механизмов контроля в Организации, а именно опубликование новых Руководящих принципов контроля и оценки программ и попытку внедрения стандартов внутреннего контроля, разработанных Международной организацией высших аудиторских учреждений. |
| Audit of VAT own resources: As part of the annual audits, Eurostat will participate in all the VAT checks organised by the Commission and in 1998 plans to prepare a manual on how to apply VAT checks. | Аудит собственных ресурсов НДС: В рамках ежегодных аудиторских проверок Евростат будет участвовать во всех проверках НДС, организуемых Комиссией, а в 1998 году планирует подготовить справочник по применению процедур проверки НДС. |
| That audit report discusses the processes used for the authorization, award, execution and oversight of contracts within the Coalition Provisional Authority South-Central Region. | Этот аудиторский отчет содержит информацию о процедурах, которые использовались коалиционной временной администрацией Южно-Центрального региона для санкционирования, присуждения и исполнения контрактов и надзора за их выполнением. |
| As a first step, our offices in the field will be requested to identify, in the sub-agreement, "the appropriate government audit authority" prior to the implementation of the sub-project. | В качестве первого шага нашим отделениям на местах до начала выполнения подпроекта будет предложено указать в дополнительном соглашении "соответствующий правительственный аудиторский орган". |
| It transpired, however, that the concerns over confidentiality relate not to the auditors of an international organization, but to the TIR Administrative Committee which would receive an annual audit report in a certain form. | Однако выяснилось, что озабоченности по поводу конфиденциальности связаны не с аудиторами международной организации, а с Административным комитетом МДП, который будет получать ежегодный аудиторский отчет в определенной форме. |
| Regarding the accounting and auditing standards set forth in paragraph 2 (c), Greece reported the establishment of the Commission on Audit Standards and Controls as an independent authority supervising the auditing body, while Australia referred to its Charter of Budget Honesty Act 1998. | Касаясь стандартов бухгалтерского учета и аудита, предусмотренных в пункте 2 (с), Греция сообщила о создании Комиссии по стандартам аудита и контролю в качестве независимого органа, контролирующего аудиторский орган, в то время как Австралия напомнила о своем Законе 1998 года об уставе бюджетной дисциплины. |
| For the audit of 1996 national execution expenditure, the Office of Audit and Performance Review drew up an audit plan which aimed to ensure sufficient audit coverage on a country- by-country basis. | Для проверки расходов по линии национального исполнения за 1996 год Управление ревизии и анализа результатов деятельности составило план проведения ревизии с целью обеспечить достаточно широкий аудиторский охват по странам. |
| The three delegations agreed with the emphasis on the audit of the start-up phase of peace-keeping operations. | Три делегации согласны с тем повышенным вниманием, которое уделяется проведению ревизий на начальном этапе функционирования операций по поддержанию мира. |
| The Office of Internal Oversight Services will prepare a provisional audit workplan for the biennium 2006-2007 on the basis of the results of the global risk assessment and will submit it to management for review before its finalization. | Управление служб внутреннего надзора подготовит предварительный план работы по проведению ревизий на двухгодичный период 2006 - 2007 годов на основе результатов всесторонней оценки рисков и представит его на рассмотрение руководства перед окончательным утверждением. |
| A breakdown of extrabudgetary resources is given in table A..1. As indicated in paragraph A..20, the majority of extrabudgetary resources relate to audit services for United Nations funds and programmes and for peacekeeping operations. | Как указано в пункте A..20, основная часть внебюджетных ресурсов выделяется на покрытие расходов на оказание услуг по проведению ревизий фондов и программ и операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The harmonization of the audit management processes between the two audit divisions, including the planning, implementation and reporting of audit assignments, will serve to enhance the consistency and quality of audits. | Согласование процессов управления ревизиями между двумя отделами ревизий, включая планирование и осуществление заданий по проведению ревизий и отчетность по ним, позволит повысить согласованность и качество проводимых ревизий. |
| At the end of the year, only the vacancies in the UNOPS Audit Section remained. | К концу года оставались вакантными лишь должности в Секции по проведению ревизий в ЮНОПС. |
| JCGP continues its work on monitoring and evaluation, aid accountability and management audit systems, common premises and services. | ОКГП продолжает свою деятельность по контролю и оценке, отчетности за предоставленную помощь и системам аудиторской проверки управления, общим помещениям и службам. |
| UNDP told the Board that it will review the terms of reference and the management audit training. | ПРООН сообщила Комиссии, что она рассмотрит круг полномочий ревизоров и процесс учебной подготовки по вопросам аудиторской проверки управления. |
| The transparency of an audit trail has other benefits than confirming that a transaction was duly authorized and by whom. | Транспарентность аудиторской проверки, помимо подтверждения санкции на данную операцию и лица, которое дало эту санкцию, имеет и другие преимущества. |
| Identify categories of risk and define in sufficient detail to enable consistent determination of risk levels across all audit entities. | подготовить классификацию риска по каждой позиции в генеральной совокупности аудиторской отчетности и подготовить многолетний план ревизии. |
| (a) Supported the "Pacific Regional Audit Initiative" introduced in 2010 to improve Pacific public auditing to enhance the accountability for the management of public resources; | а) оказывал поддержку Тихоокеанской региональной аудиторской инициативе, созданной в 2010 году для совершенствования практики публичной ревизии в Тихоокеанском регионе с целью повышения ответственности за управление государственными ресурсами; |
| A new requirement in Brazil to rotate audit firms rather than just audit partners every four years drew significant attention and comments from participants. | Участники дискуссии уделили значительное внимание установленному в Бразилии новому требованию, согласно которому раз в четыре года необходимо менять не просто партнеров по аудиту, а аудиторские фирмы. |
| The Committee requests UNDP to monitor closely the developments referred to in the preceding paragraphs to ensure at all times that the organization is obtaining the best value for money for the audit services in the field offices. | Комитет просит ПРООН внимательно следить за положением дел, о котором говорится в предыдущих пунктах, с тем чтобы постоянно быть уверенным в том, что организация получает максимальную отдачу в пределах расходов на аудиторские услуги, предоставляемые в отделениях на местах. |
| At the country-office level, OAI conducts the audit risk assessment using a standard risk assessment model. The model uses both quantitative and qualitative factors and involves participation of all regional bureaux in assessing country offices under their purview for some qualitative factors. | На уровне страновых отделений УРР оценивает аудиторские риски по модели оценки обычных рисков Эта модель, в рамках которой задействуются как количественные, так и качественные факторы, предполагает участие всех региональных бюро в оценке относящихся к сфере их компетенции страновых отделений по некоторым показателям качества. |
| "Not only company reports should be publicized, but also audit reports", - said Mr. Nesterenko. | «Необходимо публиковать не только отчетность компании, но также и аудиторские заключения», - заявил господин Нестеренко. |
| Disclaimer audit opinions have been issued on the financial statements of the Kosovo Consolidated Budget for the years 1999 through 2006 by the Netherlands Court of Audit and the Office of the Auditor General of Kosovo. | Нидерландский суд аудиторов и Управление Генерального аудитора Косово высказали аудиторские заключения с отказом от выражения мнения в отношении финансовых ведомостей сводного бюджета Косово за 1999 - 2006 годы. |
| While conducting an audit, the auditor may become aware of potential fraud, corruption and/or law violations. | При проведении аудита в поле зрения ревизора могут попасть потенциальные случаи мошенничества, коррупции и/или нарушения закона. |
| Extensive financial and operational audit experience as an auditor for the United States General Accounting Office in New York, Washington, D.C., Los Angeles and Panama (1972-1995) | Накоплен большой опыт финансовой и оперативной ревизорской работы в Управлении Генерального ревизора Соединенных Штатов в Нью-Йорке, Вашингтоне, округ Колумбия, Лос-Анджелесе и Панаме (1972 - 1995 годы) |
| For example, in its report the Office stated additional audit resources were needed but it had taken until June 2006 to fill an audit position approved by the Commission in January 2005. | Например, в своем докладе Управление заявило о необходимости дополнительных ресурсов на проведение ревизии, но должность ревизора, утвержденная Комиссией в январе 2005 года, была заполнена лишь в июне 2006 года. |
| The Office of Audit and Performance Review recruited an information technology audit specialist with knowledge of enterprise resource planning systems and was preparing the specifications for a series of reports that would be useful in highlighting potential control weaknesses once in place. | Управление ревизии и анализа результатов работы привлекло ревизора, специализирующегося в области информационных технологий со знанием систем корпоративного планирования ресурсов, и готовит спецификации для ряда отчетов, которые будут полезными в определении потенциальных недостатков контроля. |
| To help the Unit with the most urgent cases, several staff were co-opted on an emergency basis from the Audit and Management Consulting Division: one Auditor and one Audit Assistant for nine months and another Auditor for five months. | Чтобы помочь Группе с расследованием самых срочных дел, на специальной основе привлекались некоторые сотрудники Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления: один ревизор и один помощник ревизора на девять месяцев и другой ревизор на пять месяцев. |
| UNFPA introduced a more user-friendly audit data system, giving greater access to country offices and headquarters. | ЮНФПА внедрил более удобную для пользователей систему ревизорских данных, которой смогут шире пользоваться страновые отделения и штаб-квартира. |
| The Administration, Liaison and Security Section of the Information Technology Services Division needs to develop a clear policy with regard to the distribution of audit trails and security reports. | Секции по вопросам управления, связи и безопасности Отдела информационно-технического обслуживания необходимо разработать четкую политику в отношении распространения ревизорских данных и отчетов о нарушениях в области безопасности. |
| This represented an improvement compared to the impact of audit qualifications in previous years: $14 million (0.7 per cent) for fiscal year 2007, and $11.6 million (0.7 per cent) for fiscal year 2006. | Таким образом, можно говорить об улучшении ситуации по сравнению с последствиями условных ревизорских заключений прошлых лет: 14 млн. долл. США (0,7 процента) в 2007 бюджетном году и 11,6 млн. долл. США (0,7 процента) в 2006 бюджетном году. |
| The establishment of a Resident Audit Office will contribute to the increased efficiency and effectiveness of MINUSMA by providing continuous, on-site audit coverage to assess the adequacy and effectiveness of established governance, risk management and control processes, and ongoing independent advice to Mission management. | Создание Канцелярии ревизора-резидента позволит повысить эффективность и результативность МИНУСМА благодаря обеспечению на местах непрерывного процесса ревизорских проверок для оценки соответствия требованиям и эффективности существующих процедур административного управления, управления рисками и контроля, а также посредством непрерывного предоставления независимой консультационной помощи руководству Миссии. |
| In all, four audit reports were issued to the Field Administration and Logistics Division during the period from October 1996 to January 1998. | В целом за период с октября 1996 года по январь 1998 года Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира было представлено четыре ревизорских доклада. |
| Audit offices remain separate from evaluation offices in most organizations. | В большинстве организаций подразделения, в ведение которых входит проведение ревизий, действуют отдельно от подразделений, занимающихся оценкой. |
| The robust audit systems include ongoing audits of guaranteed maximum price contracts and close-out audits by OIOS and annual and semi-annual audits by the Board. | Жесткая система ревизии предусматривает, в частности, постоянную проверку контрактов с гарантированной максимальной ценой и проведение ревизий УСВН после завершения каждого этапа и Комиссией на годичной и полугодичной основе. |
| Out of eight major operational areas of the Fund, which required audit guidelines, OIOS had prepared guidelines for only five areas, leaving investment management, actuarial services and contract services outstanding, as at May 2000. | Из восьми основных областей оперативной деятельности Фонда, которые требовалось охватить руководящими принципами, регулирующими проведение ревизий, Управление служб внутреннего надзора разработало руководящие принципы в отношении пяти областей, в результате чего по состоянию на май 2000 года три области не были охвачены такими принципами. |
| The Division for Audit and Management Review has three sections responsible for UNDP and United Nations Office for Project Services (UNOPS) audits. | Отдел ревизии и анализа вопросов управления имеет три секции, отвечающие за проведение ревизий в ПРООН и Управлении Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (УОПООН). |
| The recommendations and decisions of the Board would give rise to overall additional requirements amounting to $111,500 for the United Nations share of the administrative and audit costs of the Fund. | С учетом рекомендаций и решений Правления общая сумма дополнительных ассигнований в доле Организации Объединенных Наций по покрытию административных расходов и расходов на проведение ревизий деятельности Фонда, составляет 111500 долл. США. |
| While OIA audit testing and the quality assurance over risk ratings and recommendations were strengthened in 2001, no field office was found to be unsatisfactory in all areas. | Несмотря на то, что в 2001 году методика проверок, проводимых ревизорами УВР, была укреплена и были повышены гарантии качества оценки факторов риска и рекомендаций, деятельность ни одного из местных отделений не была признана неудовлетворительной по всем направлениям. |
| (b) The net financial impacts of qualified audit opinions for the 2010 audit cycle were lowered. | Ь) Чистые финансовые последствия, связанные с заключениями с оговорками, которые были вынесены ревизорами по итогам цикла ревизии 2010 года, уменьшились. |
| In paragraph 44, UNDP agreed with the Board's recommendation that it take appropriate action to address the causes of recurring modified audit opinions through engaging the regional bureaux and the respective implementing partners. | В пункте 44 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о принятии надлежащих мер к устранению причин неоднократного вынесения ревизорами заключений с замечаниями и путем проведения надлежащей работы с региональными бюро и соответствующими партнерами-исполнителями. |
| Thus, UNHCR had modified its staff rotation policy, and insisted that implementing partners should put adequate accounting and internal control systems into place and provide timely reporting of audit certificates. | Несмотря на это, ревизорами были выявлены грубые нарушения, которые вынудили их включить в свое заключение замечания, главным образом касающиеся непредставления отчетов о результатах проверок и финансовых докладов в отношении значительной части проектов, осуществленных учреждениями-исполнителями в 2001 и 2002 годах. |
| OIOS commented that the recommendation had been implemented and that efforts would continue to establish more realistic milestones and to closely monitor individual audit plans. C. Placement and distribution of OIOS investigative capacity | УСВН указало, что эта рекомендация выполняется и что оно продолжает предпринимать шаги по установлению более реалистичных сроков и внимательному отслеживанию хода выполнения планов проведения ревизий отдельными ревизорами. |
| But the Unit did not have the responsibility for, or access to, the documentation and audit trail of the real estate investments. | Но Группа не несла никакой ответственности за документацию и контрольный след по инвестициям в недвижимость и не имела доступа к ним. |
| These systems can provide a comprehensive database audit trail in addition to the intrusion detection mechanisms, and some systems can also provide protection by terminating user sessions and/or quarantining users demonstrating suspicious behavior. | Эти системы могут обеспечить всеобъемлющий контрольный журнал базы данных в дополнение к механизмам обнаружения вторжений, а некоторые системы также могут обеспечивать защиту путем прекращения сеансов пользователей и карантина пользователей, демонстрирующих подозрительное поведение. |
| That could be achieved by establishing processes to centrally record all elements of pay and benefits paid to staff, cross-referencing to documentation held in local offices, to maintain a clear audit trail and support payroll payments (para. 55). | Этого можно достичь путем использования процессов централизованного учета всех компонентов производимых выплат и пособий персоналу с включением перекрестных ссылок на учетную документацию, хранящуюся в местных отделениях, с тем чтобы был сохранен четкий контрольный след и обоснованы выплаты жалования (пункт 55). |
| On the 4th May 2010 the second control audit took place in Krzemienica. | В днях 6-7 мая в штаб-квартире компании OOO Bimex-Böllhoff имели место контрольный и трансферный аудита. |
| Audit is of view that such interventions be done in a manner so as not to affect the time lines of the project and all corrections made to resolve the problems should leave an audit trail. | Ревизор полагает, что такие меры вмешательства должны осуществляться таким образом, чтобы не повлиять на временные рамки проекта и все исправления, внесенные для решения проблем, должны иметь контрольный след. |
| Didn't she say "audit"? | Разве она не говорила "проверка счетов"? |
| The audit of accounts of the NHRC is to be performed by the Auditor General of Nepal. | Ревизионная проверка счетов НКПЧ производится Генеральным аудитором Непала. |
| audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; | ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами; |
| The United Nations Board of Auditors would continue to audit ITC accounts and activities, and its findings would continue to be transmitted to the General Assembly, and by the Secretary-General to the General Council of WTO. | Проверка счетов и мероприятий ЦМТ будет по-прежнему осуществляться Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, а ее выводы будут по-прежнему препровождаться Генеральной Ассамблее, а также Генеральному совету ВТО через посредство Генерального секретаря. |
| (e) Audit records received from custodians, brokers and the Master Record-Keeper; conduct performance monitoring, problem identification and resolution; | ё) проверка счетов, получаемых от хранителей средств, брокеров и Главного регистратора; контроль за эффективностью размещения средств, выявление и устранение недостатков; |