| An audit of military contingent claims for reimbursement of vehicle spare parts disclosed a pattern of unjustified claims by one contingent, thereby preventing more than $1 million in unfounded expenditures, which were later disallowed by DPKO. | Ревизия представленных военными контингентами требований о возмещении расходов на запасные части для автотранспортных средств выявила неоднократные необоснованные требования от одного из контингентов, что позволило избежать более чем 1 млн. долл. США в виде необоснованных расходов, которые были затем оспорены ДОПМ. |
| Audit of governance and organizational structure of ESCAP. | Ревизия руководства и организационной структуры ЭСКАТО. |
| Audit of issue-based modules of the Division of Environmental Law and Conventions | Ревизия тематических модулей в Отделе экологического права и конвенций |
| Audit of the liquidation of UNIOSIL: "UNIOSIL liquidation planning was not fully effective to ensure a smooth transition to the follow-on mission in Sierra Leone and operational internal controls needed improvement" | Ревизия мероприятий по ликвидации ОПООНСЛ: «Планирование мероприятий по ликвидации ОПООНСЛ не было достаточно эффективным, чтобы обеспечить плавный переход к последующей миссии в Сьерра-Леоне, а оперативные механизмы внутреннего контроля нуждаются в совершенствовании» |
| Audit of security operations at the United Nations Office at Nairobi: "Weaknesses in current administrative and coordination arrangements hamper the effectiveness of security and safety operations" | Ревизия деятельности по обеспечению безопасности в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби: «Недостатки в нынешних механизмах административного управления и координации снижают эффективность деятельности по обеспечению охраны и безопасности» |
| Finally, a management audit was carried out. | И наконец, была проведена аудиторская проверка по вопросам управления. |
| It is envisaged that an initial audit will commence in late September or early October 2003, when there will be thorough discussions between the Court and the auditor regarding the methodology of the audit and the accounting standards to be implemented. | Предполагается, что первая проверка будет осуществлена в конце сентября или начале октября 2003 года, когда будут проведены подробные дискуссии между Судом и ревизором относительно методики проведения ревизии и бухгалтерских стандартов, которые будут применяться. |
| A "reconciliation of work and family obligations" audit was performed at the ministry, which was preliminarily awarded a basic "family-friendly" certification until 3 November 2005. | В министерстве была проведена проверка процесса "совмещения производственных и семейных обязанностей", в результате которой министерство до З ноября 2005 года было в предварительном порядке удостоено звания "учреждения, отстаивающего интересы семьи". |
| In addition, the Board's audit of the Regional Office, Moscow, indicated that inaccuracy in caseload estimations and other input requirements had resulted in substantial budget variations. | Кроме того, ревизорская проверка, проведенная Комиссией в региональном отделении в Москве, показала, что неточности при оценке обслуживаемых групп и других потребностей в ресурсах явились причиной возникновения существенных бюджетных расхождений. |
| The audit of the implementation of the global field support strategy was conducted to assess the adequacy and effectiveness of the Department's governance, risk management and control processes in providing reasonable assurance regarding the effective implementation of the strategy. | Проверка осуществления глобальной стратегии полевой поддержки проводилась для оценки адекватности и эффективности процессов общего управления, управления рисками и контроля в Департаменте в части предоставления разумной гарантии эффективного осуществления стратегии. |
| But after my mayoral campaign began, they started an audit. | Но после того, как началась моя кампания по выборам, они начали аудит. |
| The Ministry of Finance acted quickly and on 23 November 2001 announced that it would audit and ring-fence the Registry. | Министерство финансов срочно приняло необходимые меры и 23 ноября 2001 года объявило, что проведет аудит и поставит финансы регистра под контроль. |
| Work in the regulatory area spans accounting and audit, customs, environmental management and government. | Работа в регулятивной области охватывает бухгалтерский учет и аудит, таможенную деятельность, экологическое управление и государственное регулирование. |
| UPU, ITU and WIPO do not pay an audit fee but do pay travel costs and daily subsistence allowance by auditor day/engagement. | ВПС, МСЭ и ВОИС не выплачивают вознаграждение за аудит, но покрывают путевые расходы и суточные в расчете на день работы/выполнение аудиторского задания аудитором. |
| Softline Legal Support () - is a Softline Group department that offers services in software management legal support - Software Asset Management (SAM): software audit, software management strategy development and legal support. | Softline Legal Support () - подразделение группы компаний Softline, оказывающее услуги в области правовой поддержки управления программным обеспечением - Software Asset Management (SAM): аудит программного обеспечения, разработка стратегии управления программным обеспечением, правовая поддержка управления программным обеспечением. |
| The approved programme of work and copies of audit reports will be copied to the Office of Internal Oversight Services as requested, for information. | По соответствующей просьбе утвержденная программа работы и копии докладов ревизоров препровождаются в Управление служб внутреннего надзора для целей информации. |
| Accordingly, there was insufficient evidence to allow the Board to form an audit opinion on this expenditure; | Соответственно Комиссия не имела достаточных доказательств для того, чтобы сформулировать мнение ревизоров об этих расходах; |
| For instance, the audit team noted that against a requisition for a project in a country in Asia, the purchase of a certain compressor manufactured in a neighbouring country was done through a procurement agency (in Europe). | Например, группа ревизоров отметила, что в связи с запросом по проекту в одной из азиатских стран закупка компрессора, произведенного в соседней стране, была произведена через закупочное учреждение (в Европе). |
| The audit covered the UNECE-IRU Agreement, for which the UN Board of Auditors, after consultations with the UNECE and IRU, issued a management letter (5 May 2005). | Аудиторская проверка затронула Соглашение между ЕЭК ООН и МСАТ, по которому Комиссия ревизоров ООН, после консультаций с ЕЭК ООН и МСАТ, выпустила служебное письмо (5 мая 2005 года). |
| Monitoring and mentoring of the Kosovan Head and 2 coordinators, 6 Kosovan inspectors and 6 Kosovan auditors of the Judicial Inspection Unit on investigative and audit operations | Контроль и курирование работы косовского начальника и 2 координаторов, 6 косовских инспекторов и 6 косовских ревизоров Судебной инспекционной группы в вопросах, касающихся проведения расследований ревизионной деятельности |
| However, in numerous other countries of the region, the highest audit institution was subordinate to the executive branch, which undermined the necessary objectivity of that institution. | Тем не менее во многих других странах региона высший ревизионный орган подчиняется исполнительной власти, что не способствует обеспечению необходимой объективности этого учреждения. |
| The Supreme Audit Institution also has a responsibility for ensuring adequate internal control. | Высший ревизионный орган также несет ответственность за обеспечение надлежащего внутреннего контроля. |
| A judiciary consisting of 1 Court of Appeals and 4 district courts remained in place (Supreme Court, High Administrative, Tax and Audit Court and military courts were yet to be established) | Сохранилась судебная система в составе одного Апелляционного суда и четырех окружных судов (верховный суд, главный административный, налоговый и ревизионный суд и военные суды пока не созданы) |
| Positions: Audit senior Audit supervisor Manager and special assistant to the senior partner | Занимаемая должность: Старший ревизор Ревизионный контролер Менеджер и специальный помощник Старшего партнера |
| The combined audit coverage of 64 per cent achieved for the biennium at the time of the audit is a marked improvement when compared with the actual coverage of 51 per cent achieved in the biennium 1998-1999. | Поскольку в этот двухгодичный период суммарный ревизионный охват составил 64 процента, это свидетельствует о заметном улучшении положения дел по сравнению с фактическим охватом в 51 процент, достигнутым в двухгодичный период 1998 - 1999 годов. |
| She noted that maintaining audit coverage and complying with confidentiality safeguards posed a challenge for DOS and she welcomed management support in addressing it. | Она отметила, что поддержание сферы охвата ревизионных проверок и соблюдение гарантий конфиденциальности представляют собой проблему для ОСН, и приветствовала поддержку со стороны руководства в ее решении. |
| In 2005, the UNFPA Audit Services Branch carried out an audit of the data transfer from IMIS to Atlas. | В 2005 году Сектор ревизионных служб ЮНФПА выполнил проверку перевода данных из ИМИС в систему «Атлас». |
| Based on this calculation, an overall implementation rate is then calculated by the Office of Audit and Performance Review for all the recommendations in the audit reports. | Затем на основе этой информации Управление ревизии и анализа эффективности работы определяет общую оценку выполнения всех рекомендаций, вынесенных в ревизионных докладах. |
| OIA participated in a profiling exercise coordinated by the Institute of Internal Auditors (United States) to compile information from a number of audit offices in other international organizations. | УВР участвовало в работе по подготовке соответствующей справки, которую координировал Институт внутрифирменных бухгалтеров-ревизоров (Соединенные Штаты), по обобщению информации из ряда ревизионных управлений и других международных организаций. |
| Owing to capacity constraints in the Audit Services Branch, UNFPA was not in a position to continue with the implementation of that recommendation. | В связи с ограниченными потенциальными возможностями Сектора ревизионных служб ЮНФПА не смог продолжать осуществление этой рекомендации. |
| A FEE study on mandatory auditor rotation of audit firms had concluded that mandatory rotation of audit firms endangered audit quality. | Исследование ЕФБ об обязательной ротации аудиторов и аудиторских фирм позволило сделать вывод, что обязательная ротация аудиторских фирм ставит под угрозу качество аудита. |
| Of the audit opinions received, those that are qualified represent 5 per cent of the total, as compared to 8 per cent for 2009. | Доля аудиторских заключений, содержавших оговорки, составила 5% их общего количества, по сравнению с 8% в 2009 году. |
| Finland has implemented an Energy Audit Programme. | Финляндия осуществила программу аудиторских проверок в области энергетики. |
| At the end of 2012, IFIAR published a summary report of a survey it conducted regarding findings of audit inspections. | В конце 2012 года ИФИАР опубликовал сводный доклад об итогах опроса, проведенного для сбора информации о результатах аудиторских проверок. |
| It required the audit contractors to conduct thorough reviews of their own working papers and to coordinate and control the quality of their services. | Оно потребовало, чтобы действующие на подрядной основе аудиторские фирмы проводили тщательную проверку собственных рабочих документов и координировали и контролировали качество предоставляемых ими аудиторских услуг. |
| That audit report discusses the processes used for the authorization, award, execution and oversight of contracts within the Coalition Provisional Authority South-Central Region. | Этот аудиторский отчет содержит информацию о процедурах, которые использовались коалиционной временной администрацией Южно-Центрального региона для санкционирования, присуждения и исполнения контрактов и надзора за их выполнением. |
| (e) The Audit Board (an administrative court responsible for fiscal matters and overseeing public finance and funds deposited with the Treasury); | ё) Аудиторский совет (административный суд, отвечающий за бюджетно-финансовые вопросы и осуществляющий надзор за государственными финансами и средствами, депонированными в Казначействе); |
| Council of State, Netherlands Court of Audit | Государственный совет, Аудиторский суд Нидерландов |
| Regarding the accounting and auditing standards set forth in paragraph 2 (c), Greece reported the establishment of the Commission on Audit Standards and Controls as an independent authority supervising the auditing body, while Australia referred to its Charter of Budget Honesty Act 1998. | Касаясь стандартов бухгалтерского учета и аудита, предусмотренных в пункте 2 (с), Греция сообщила о создании Комиссии по стандартам аудита и контролю в качестве независимого органа, контролирующего аудиторский орган, в то время как Австралия напомнила о своем Законе 1998 года об уставе бюджетной дисциплины. |
| The Committee met regularly with the Board of Auditors to share relevant information and understand the strategies implemented to ensure overall audit coverage for UN-Women, which includes the work performed by the UN-Women Audit Unit. | Комитет проводил регулярные заседания с Комиссией ревизоров для обмена соответствующей информацией и разъяснения осуществляемых стратегий с целью обеспечить всесторонний аудиторский охват деятельности Структуры «ООН-женщины», куда входит и работа Группы ревизии Структуры «ООН-женщины». |
| A revised audit approach and new guidelines for the auditing of UN-Women non-governmental organization, government and intergovernmental organization projects has been put in place. | Применяются новый подход к проведению ревизий и новые руководящие принципы ревизии проектов, осуществляемых неправительственными организациями, правительствами и межправительственными организациями, связанными со Структурой «ООН-женщины». |
| The Board had also taken action to revise the audit manual and had made suggestions for improving the transparency of financial statements. | Комиссия также приняла меры по пересмотру руководства по проведению ревизий и высказала предложения относительно повышения степени транспарентности финансовых ведомостей. |
| In an attempt to compensate for this, OIA has increased its audit capacity through enhanced use of IT, a more focused audit approach, and a reduction of the scope of offices in country offices with an annual budget of less than $5 million. | В порядке компенсации УВР расширило свои возможности проведения ревизий посредством широкого внедрения информационных технологий, применения более целенаправленного подхода к проведению ревизий и сокращения количества охватываемых отделений за счет страновых отделений с годовым бюджетом менее 5 млн. долл. США. |
| One P-4 post and one P-3 post are requested to strengthen the audit capacity of the Mission; | Испрашиваются 1 должность класса С4 и 1 должность класса С3 для укрепления потенциала по проведению ревизий миссии; |
| This new approach is reflected in new audit guidelines and supports the upstream approach to programme implementation. | Новый подход отражен в новых руководящих принципах по проведению ревизий и соответствует принципу использования инициатив «снизу» при реализации программ. |
| Pages about accounting, tax and audit office AFIN s.r.o. with the scope around CZ. | Странички бухгалтерской, налоговой и аудиторской канцелярии ООО AFIN с сферой деятельности по всей Чешской республики. |
| Some of the actions include a redrafting of NEX audit terms of reference for the 2010 audit process and contracting of a global audit company to undertake NEX audits not done by supreme audit institutions. | Некоторые из мер включают пересмотр условий проведения ревизии НИС на 2010 год и подписания контракта с какой-нибудь глобальной аудиторской компанией для проведения ревизий НИС, не проводившихся ранее высшими аудиторскими организациями. |
| Seven of the engagements addressed both audit and evaluation matters. | Семь мероприятий касались вопросов как аудиторской проверки, так и оценки. |
| As an interim measure, President Patasse reaffirmed for the International Monitoring Committee his decision of 31 December 1996 to suspend the judicial enforcement of the findings of the report on the parliamentary audit. | В качестве предохранительной меры Президент Патассе подтвердил Международному комитету по наблюдению свое решение от 31 декабря 1996 года приостановить судебное разбирательство по результатам парламентской аудиторской проверки. |
| (b) An explanation of the auditing standards followed and of what the audit includes; | Ь) разъяснение использованных стандартов аудита и того, что входит в сферу аудиторской проверки; |
| Value for which audit certificates not received | Сумма, на которую не были получены аудиторские сертификаты |
| Towards the end of 2002, OOE introduced a more structured risk-based approach to audit planning to enable UNFPA to more effectively focus and derive optimum benefit from its limited audit resources. | К концу 2002 года УНО стало применять более упорядоченный и основанный на оценке рисков подход к планированию ревизий, с тем чтобы ЮНФПА мог более эффективно и с оптимальными результатами использовать свои ограниченные аудиторские ресурсы. |
| The audit reports and the GICHD annual financial report on the Administration of the Sponsorship Programme have continually been issued to the members of the Steering Committee. | Среди членов Руководящего комитета постоянно распространяются аудиторские доклады и ежегодный финансовый отчет ЖМЦГР об управлении Программой спонсорства. |
| The two departments shared important functions, including the executive office, the chief of staff, senior appointments, conduct and discipline, training, the situation centre, and Board of Inquiry and audit functions. | Два департамента делят между собой важные функции, включая работу канцелярии, начальника штаба, назначение старших должностных лиц, управление вопросами поведения и дисциплины, организация профессиональной подготовки, работу оперативного центра, Комиссии по расследованию и аудиторские функции. |
| Beginning in March 2002, the Banking Commission has commenced its periodic audit of Banks to ensure their compliance with the AML legislation. | С марта 2002 года Банковская комиссия стала проводить периодические аудиторские проверки банков с целью обеспечить выполнение ими нормативного акта о борьбе с отмыванием денег. |
| The audit of the sale of the abandoned iron ore in Buchanan represents an example of how the role of the GAO has been undermined by previous governments. | Проверка продажи партии железной руды, оставшейся в Бьюкенене, является примером того, как предшествующие правительства подрывали роль Управления Генерального ревизора. |
| Decides also to request the Secretary-General to seek the appointment of a United Nations External Auditor to audit the Authority for 1998; | постановляет также просить Генерального секретаря обеспечить назначение внешнего ревизора Организации Объединенных Наций для проверки финансов Органа за 1998 год; |
| The encumbered posts occupied by three audit specialists and one audit assistant. | Заполнены должности трех ревизоров и одного помощника ревизора. |
| In 2002, two of the audit specialist posts were vacant for part of the year, and one audit specialist post devoted exclusively to the management service agreement audit was vacant during the entire year. | В течение определенного периода в 2002 году две должности ревизоров были вакантными, а одна должность ревизора, в исключительные обязанности которого входит ревизия соглашения об управленческом обслуживании, была вакантной в течение всего года. |
| (c) Enhancing the charter of the Advisory Committee on Internal Oversight by including language which addresses the responsibility to advise the Commissioner-General on the appointment or removal of the Chief Audit Executive; | с) укрепление устава Консультативного комитета по внутреннему надзору путем включения в него положений, предусматривающих обязательное консультирование Генерального комиссара в вопросах назначения или снятия с должности Главного ревизора; |
| The planning of the audit assignments will be based on risk analysis and developed in accordance with relevant professional criteria and Secretariat priorities. | Планирование ревизорских заданий будет основываться на анализе риска и разрабатываться согласно соответствующим профессиональным критериям и приоритетам Секретариата. |
| Where this is not practical, an inspection team should be formed within the audit unit which is trained to deal with these specialized tasks. | Там, где создание таких групп нецелесообразно, инспекционные группы должны формироваться в составе ревизорских групп, которые подготовлены для выполнения таких специальных задач. |
| Although the launch of the new NEXAMS database was delayed, thereby causing delays in the on-line submission of audit reports for 2010, this will not occur for the 2011 national execution audit cycle. | Хотя ввод новой базы данных был осуществлен с опозданием, обусловившим задержки в онлайновом представлении отчетов ревизоров за 2010 год, подобного не произойдет в цикле ревизорских проверок национального исполнения за 2011 год. |
| The Office of Audit and Performance Review is in the process of revising the terms of reference described in the Programming Manual to reflect the move towards greater harmonization of audit requirements. | Управление ревизии и анализа эффективности работы занимается пересмотром положений руководства по программам, с тем чтобы отразить меры по обеспечению большей согласованности ревизорских требований. |
| (c) The United Nations University typically does not cover the cost of audit services; it only funds the cost of travel. | с) Университет Организации Объединенных Наций, как правило, не покрывает стоимости ревизорских услуг; он выделяет средства только на покрытие путевых расходов. |
| In addition, the United Nations and other agencies will fund a proportion of administrative and audit costs. | Кроме того, Организация Объединенных Наций и другие организации будут покрывать часть административных расходов и затрат на проведение ревизий. |
| Periodic audit by the External Auditor. | Периодическое проведение ревизий Внешним ревизором. |
| To this end, the Committee requests the Board to submit to it comprehensive information on total audit expenditure for the four bienniums from 1996 to 2003, as well as on audit expenditure for the peacekeeping operations. | В этой связи Комитет просит Комиссию представить ему всеобъемлющую информацию об общих расходах на проведение ревизий за четыре двухгодичных периода с 1996 по 2003 годы, а также о расходах на проведение ревизий операций по поддержанию мира. |
| OIOS also noted that a clear distinction should be made between allocations for audit coverage and evaluation activities, as well as between central external evaluation and programme-level self-evaluation activities. | УСВН отметило также, что необходимо четко разграничивать ассигнования на проведение ревизий и на деятельность по оценке, а также ассигнования на проведение внешних оценок на центральном уровне и на деятельность по самооценке на уровне программ. |
| Furthermore, OAPR revised the structure and contents of the terms of reference for NGO/NEX audits to provide clear, detailed information to country offices towards improving the audit scope and audit report contents. | Кроме того, УРАР пересмотрело структуру и содержание полномочий на проведение ревизий проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения, с тем чтобы предоставить страновым отделениям четкую и детальную информацию относительно направлений корректировки сферы охвата ревизий и содержания докладов о ревизии. |
| In the paragraphs above, the Advisory Committee has provided its comments and expressed its concern with respect to the audit opinion received. | В пунктах выше Консультативный комитет высказал свои замечания и выразил свою озабоченность по поводу вынесенного ревизорами заключения. |
| The matrix also specifies the accountability of directors of the regional and headquarters bureaux and resident representatives to the Associate Administrator for prompt management interventions on audit issues and of the Director of OAPR for timely, high-quality audit reports and performing regular analysis of those reports. | В системе также прописана ответственность директоров региональных бюро и бюро штаб-квартиры, а также представителей-резидентов перед заместителем Администратора за оперативное реагирование на поднятые ревизорами проблемы и перед директором УРАЭР за своевременное предоставление и высокое качество докладов ревизоров, а также регулярный анализ этих докладов. |
| In 1999, the External Auditors' audit of AMCD called for improved procedures relating to the computerized information tracking system, timely issuance of reports, and the training and professional development of audit staff. | В 1999 году по итогам проведенной внешними ревизорами проверки работы Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления были вынесены рекомендации, предусматривавшие совершенствование процедур, имеющих отношение к компьютеризованной системе отслеживания информации, своевременный выпуск докладов и обучение и повышение квалификации ревизоров. |
| Consequently, the audits performed of nationally executed expenditure have resulted in audit reports of different quality and the audit of different objectives, which did not facilitate the performance of a risk assessment for each project, and monitoring of the evaluation. | Из-за этого доклады по результатам проверки расходов по линии национального исполнения были разными по качеству и отражали разные цели, преследовавшиеся ревизорами, что затрудняло оценку риска в рамках каждого проекта и соответствующий контроль. |
| UNDCP has started reviewing the reasons for the qualified audit opinions issued by local auditors in the nine audit reports mentioned in the report of the Board and will take appropriate action with the concerned implementing partners. | ЮНДКП уже приступила к работе по анализу причин оговорок, сформулированных местными ревизорами в девяти докладах по результатам ревизий, упомянутых в докладе Комиссии, и намерена вместе с партнерами-исполнителями принять меры по устранению выявленных недостатков. |
| An audit trail is being maintained for each procurement case. | По каждому заказу на закупку сохраняется контрольный след. |
| These systems can provide a comprehensive database audit trail in addition to the intrusion detection mechanisms, and some systems can also provide protection by terminating user sessions and/or quarantining users demonstrating suspicious behavior. | Эти системы могут обеспечить всеобъемлющий контрольный журнал базы данных в дополнение к механизмам обнаружения вторжений, а некоторые системы также могут обеспечивать защиту путем прекращения сеансов пользователей и карантина пользователей, демонстрирующих подозрительное поведение. |
| The implementation of the trade order management system, completed in the first half of 2010, provides straight-through processing of equity trades and a clear audit trail, and documents pre-trade compliance. | Внедрение системы управления заказ-нарядами, завершенное в первой половине 2010 года, обеспечивает сквозную обработку операций по купле-продаже акций, четкий «контрольный след» и соблюдение предъявляемых требований на предварительном этапе. |
| The auditing feature has been activated and an audit trail is now maintained of activities in the system. This action has enhanced the audit trail of system activities. | Функция проверки была задействована, и теперь любые операции в системе оставляют контрольный след. Эта мера повысила возможность отслеживания операций в системе. |
| The audit report should contain comments, recommendations and an opinion on each of the aspects of the audit scope as well as a general opinion on programme management. | составить обязательный контрольный перечень стандартных требований для оказания страновым отделениям помощи в соблюдении положений Руководства по программам. |
| Didn't she say "audit"? | Разве она не говорила "проверка счетов"? |
| The audit of accounts of the NHRC is to be performed by the Auditor General of Nepal. | Ревизионная проверка счетов НКПЧ производится Генеральным аудитором Непала. |
| An OIOS audit of accounts receivable maintained at United Nations Headquarters showed that the process for following up on receivable balances due from vendors and staff members needed to be strengthened. | Проведенная УСВН проверка счетов дебиторской задолженности, которые ведутся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, показала, что необходимо активизировать процесс получения остатков средств, причитающихся от продавцов и сотрудников. |
| audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; | ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами; |
| The United Nations Board of Auditors would continue to audit ITC accounts and activities, and its findings would continue to be transmitted to the General Assembly, and by the Secretary-General to the General Council of WTO. | Проверка счетов и мероприятий ЦМТ будет по-прежнему осуществляться Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, а ее выводы будут по-прежнему препровождаться Генеральной Ассамблее, а также Генеральному совету ВТО через посредство Генерального секретаря. |