A careful and thorough audit, conducted in October 1998 by the UNMIBH resident auditor, confirmed a number of audit irregularities. | Подробная и тщательная ревизия, проведенная в октябре 1998 года местным ревизором МООНБГ, подтвердила наличие ряда нарушений. |
The audit was carried out at UNHCR headquarters in Geneva and at its offices in Algeria, Argentina, Colombia, Ghana, the Netherlands, Nigeria, Poland, Romania and Uganda. | Ревизия была проведена в штаб-квартире УВКБ в Женеве и в его отделениях в Алжире, Аргентине, Гане, Колумбии, Нигерии, Нидерландах, Польше, Румынии и Уганде. |
Audit of UNEP project delivery arrangements via partnerships. | Ревизия механизмов осуществления проектов ЮНЕП совместно с партнерами. |
Audit of claims relating to UNMIK premises. | Ревизия требований в отношении помещений МООНК. |
The audit summary report profiles the status of staff and office safety and security preparedness in 15 UNICEF field offices audited from late-2001 to mid-2002. | В сводном докладе о проведенной ревизии освещается вопрос о состоянии охраны и безопасности персонала и служебных помещений в 15 местных представительствах ЮНИСЕФ, в которых проводилась ревизия с конца 2001 года по середину 2002 года. |
The Advisory Committee notes the ongoing audit by the Board of Auditors of procurement activities. | Консультативный комитет отмечает, что проверка Комиссией ревизоров закупочной деятельности продолжается. |
Audit of the Investment Management Service investment performance measurement system | Проверка работы Службы управления инвестициями и системы оценки отдачи от инвестиций |
B. Internal management audit exercise | В. Проверка механизмов внутреннего управления |
An OIOS audit of the UNON Contracts and Procurement Section showed that existing procedures for controlling procurement valued at over $80 million in 2000 needed improvement to provide greater protection against financial losses or misconduct. | Проведенная УСВН проверка работы Службы контрактов и закупок свидетельствовала о необходимости совершенствования механизмов контроля за закупками, на которые в 2000 году было израсходовано свыше 80 млн. долл. США, для обеспечения более эффективной защиты от финансовых потерь или злоупотреблений. |
Audit of the Galileo system at UNLB | Проверка эффективности функционирования системы «Галилео» на БСООН |
Professional Safety, Health and Environment Management System successfully passed the certified audit in October 2005. | Системы управления профессиональной безопасностью, здоровьем и окружающей средой прошли сертификационный аудит в октябре 2005 года. |
HRW recommended that the Government establish a clear fiscal policy for transparent management of oil wealth, including making the budget public, identifying the location of foreign accounts, and conducting an audit of government accounts. | ХРУ рекомендует правительству выработать четкую налоговую политику и открыто распоряжаться доходами от продажи нефти, в том числе публиковать связанную с бюджетом информацию, определить места размещения иностранных счетов, провести аудит государственных счетов. |
Audit, monitoring and evaluation, are areas that need to be strengthened. | Аудит, контроль и оценка входят в число областей, которые нуждаются в укреплении. |
The European Commission has launched the European Common Indicators Initiative and the Urban Audit project to enable comparison of European cities. | Европейская комиссия начала осуществлять проект "Европейская инициатива по общим показателям и городской аудит", чтобы сделать возможными сопоставления между европейскими городами. |
The Directorate of Professional Standards Compliance and Evaluation (DPSC&E) of ICAP carries out the Quality Control Reviews (QCR) of practicing firms that conduct audit of companies. | Директорат по вопросам соблюдения и оценки профессиональных стандартов (ДСОПС) ИДБП производит проверки на предмет контроля качества (ПКК) работы практикующих фирм, проводящих аудит компаний. |
The hiring of a global audit firm will ensure that audit opinions are consistent among countries, and improve the submission rates of audit reports. | Привлечение международной аудиторской фирмы обеспечит согласование заключений ревизоров из разных стран и позволит повысить показатели представления отчетов о проведенной ревизии. |
The audit coverage of this important area is wholly inadequate as a result of a lack of auditors. | ЗЗ. Из-за нехватки ревизоров масштабы ревизий в этой важной области являются абсолютно неприемлемыми. |
The next audit report of the Board of Auditors, for the biennium 2010-2011, is due around July 2012. | Следующий доклад Комиссии ревизоров по итогам проверки ведомостей за двухгодичный период 2010 - 2011 годов ориентировочно должен быть представлен в июле 2012 года. |
Additional expenditures of $19,000 under audit services were due to actual costs which were higher than estimated cost of these services. | Дополнительные расходы в размере 19000 долл. США по статье «Услуги ревизоров» были обусловлены более высокой фактической по сравнению с заложенной в смету стоимостью этих услуг. |
Additionally, risk management is being more closely aligned to the audit response and board of inquiry functions to begin the process of identifying areas of control weakness and taking the necessary remedial steps in a cost-effective manner. Performance management | Кроме того, в настоящее время управление рисками более тесно увязывается с выполнением рекомендаций ревизоров и работой комиссий по расследованию, чтобы приступить к выявлению областей, где контроль недостаточный, и к принятию необходимых экономически эффективных мер по исправлению положения. |
Of the 114 country offices evaluated for the current year audit exercise, 75 follow-up action plans have been received to date. OAPR noted a significant improvement over prior years. | Из 114 страновых отделений, подвергшихся оценке в текущий ревизионный период, к настоящему времени планы последующих действий получены от 75 из них. УРАР отметило существенное улучшение положения дел в этой области за последние годы. |
Pursuant to the Resolution No. 7 of the Commander-in-Chief of 6 July 1998, a re-organisation of the previously existing structure of the Inspectorate was carried out as a result of which a division of internal affairs and a division of audit were created. | В соответствии с Приказом Nº 7 Главнокомандующего от 6 июля 1998 года была проведена реорганизация существовавшей ранее структуры Инспекции, в результате которой были созданы Отдел внутренних дел и Ревизионный отдел. |
The subprogramme, in partnership with the African Union Commission, also prepared an audit report of the Interim Economic Partnership Agreements and draft recommendations on the way forward for the negotiations on the Economic Partnership Agreements. | В партнерстве с Комиссией Африканского союза подпрограмма также подготовила ревизионный отчет о промежуточных соглашениях об экономическом партнерстве и проект рекомендаций о продолжении переговоров по соглашениям об экономическом партнерстве. |
The Accounting Chamber of Ukraine is a constitutional and independent Supreme Audit Institution of Ukraine, which is a member of INTOSAI and EUROSAI. | Счетная палата Украины - это конституционный и независимый высший ревизионный орган Украины, являющийся членом ИНТОСАИ и ЕВРОСАИ. |
The Director of the Audit and Inspection Department was responsible for supervision in terms of the Institute of Internal Auditors standards, which cover the total audit process, from the planning of the audit up to the conclusion of the audit assignment. | Директор Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности несет ответственность за надзор, как того требуют стандарты Институты внутренних аудиторов, что охватывает весь ревизионный процесс, от стадии планирования ревизии до выполнения поставленных перед ней задач. |
UNFPA had included this expenditure in its financial statements but, owing to the absence of audit reports, there was insufficient evidence to allow the Board of Auditors to form an audit opinion on it. | Эти расходы были включены в финансовые ведомости ЮНФПА, однако из-за отсутствия ревизионных отчетов Комиссия не располагала достаточным объемом данных для составления собственного ревизионного заключения по этим расходам. |
The Judicial Investigation Unit assumes responsibilities for judicial inspection and audit functions | Взятие на себя Судебно-следственной группой обязанностей по проведению судебных инспекций и выполнению ревизионных функций |
The training seminar endeavoured to promote accountability and transparency among supreme audit institutions, specifically in the area of public expenditure and related activities, and to improve their respective Governments' role in contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. | Этот учебный семинар был призван способствовать повышению подотчетности и транспарентности в работе высших ревизионных учреждений, в частности в том, что касается государственных расходов и смежной деятельности, и усилить роль правительств их соответствующих стран в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Mr. Repasch (United States of America) said that, as previously indicated, his delegation believed that the standards promulgated by the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI) should be adopted and included in the Financial Regulations and Rules of the Organization. | Г-н Репаш (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, как указывалось ранее, делегация его страны считает, что стандарты, одобренные Международной организацией высших ревизионных учреждений (МОВРУ), должны быть приняты и включены в Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций. |
Recommending in an audit that the IPSAS project team be strengthened, with a change management coordinator and a project management coordinator, thus reducing reliance on consultants and providing stability for major managerial functions. | в ходе ревизионных проверок выносили рекомендации относительно укрепления группы по проекту перехода на МСУГС за счет ввода в ее состав координатора по управлению процессом преобразований и координатора по управлению проектом в целях снижения степени опоры на консультантов и обеспечения стабильности основных управленческих функций. |
The Forum conducts cooperation efforts and has published a report summarizing the results of a global survey on the inspection of audit firms. | Форум осуществляет мероприятия по укреплению сотрудничества и опубликовал доклад, в котором резюмируются результаты глобального обзора проверок аудиторских фирм. |
INTOSAI Standards require that external auditors possess relevant audit professional certifications and qualifications, and other competences to effectively conduct the audit engagement. | В соответствии со стандартами МОВРУ внешние аудиторы должны отвечать соответствующим профессиональным сертификационным и квалификационным требованиям в сфере аудита и обладать другими профессиональными качествами для эффективного проведения аудиторских проверок. |
UNHCR has emphasized the importance of these audit certificates to its implementing partners and has attempted various measures to overcome this deficiency. | УВКБ указало своим партнерам-исполнителям на важное значение представления этих аудиторских сертификатов и приняло различные меры по решению указанной проблемы. |
(a) Selection of the audit firm to be inspected. | а) отбор аудиторских фирм, подлежащих проверке. |
Summary of audit opinions and ratings of internal controls for project audits, 2008 and 2009 | Обобщение аудиторских заключений и оценок внутреннего контроля в ревизиях проектов за 2008 и 2009 годы |
This will create audit trail that will facilitate investigation and prosecution in case of any corruption case. | Это создаст аудиторский "след", который облегчит расследование и уголовное преследование в случае возникновения какого-либо коррупционного дела. |
A few of them have communicated to UNHCR that it would not allow engagement of an independent private auditing firm but that UNHCR should instead rely on the Government audit process. | Некоторые из них сообщили УВКБ, что участие независимых частных аудиторских фирм не будет допущено, а УВКБ вместо этого следует полагаться на аудиторский процесс самого правительства. |
The Committee met regularly with the Board of Auditors to share relevant information and understand the strategies implemented to ensure overall audit coverage for UN-Women, which includes the work performed by the UN-Women Audit Unit. | Комитет проводил регулярные заседания с Комиссией ревизоров для обмена соответствующей информацией и разъяснения осуществляемых стратегий с целью обеспечить всесторонний аудиторский охват деятельности Структуры «ООН-женщины», куда входит и работа Группы ревизии Структуры «ООН-женщины». |
Mr. Sushko has the audit certificate, diploma ACCA to international financial reporting, as well as he has entered in the Register of Auditors who have the right to provide audit reports to the Securities and Stock Market State Commission, the State Property Fund of Ukraine. | Господин Сушко имеет аудиторский сертификат, диплом АССА по международной финансовой отчетности, а также внесён в реестр аудиторов, имеющих право предоставлять аудиторские заключения для Государственной комиссии по ценным бумагам и фондовому рынку, Фонда государственного имущества Украины. |
In addition, WFP piloted an auditor exchange with IFAD, where an IFAD auditor joined a WFP audit mission, and a WFP auditor joined an IFAD audit mission. | Кроме того, ВПП в порядке эксперимента организовала аудиторский обмен с МФСР, при котором аудитор МФСР работал в составе аудиторской группы ВПП, а аудитор ВПП в составе аудиторской группы МФСР. |
The audit manual had not been finalized as at April 2000. | В апреле 2000 года еще не была завершена работа над Руководством по проведению ревизий. |
To this end, 37 temporary posts and general temporary assistance resources equivalent to 6 positions are being proposed to augment the audit and investigation areas. | С этой целью для расширения деятельности по проведению ревизий и расследований предлагается создать 37 временных должностей и выделить ресурсы на временный персонал общего назначения в объеме, эквивалентном 6 должностям. |
As part of the United Nations Secretariat, UNODC is subject to internal oversight from the Office of Internal Oversight Services (OIOS) which is responsible for audit, evaluation, inspection and investigation functions. | Являясь частью Секретариата Организации Объединенных Наций, ЮНОДК подлежит внутреннему надзору со стороны Управления служб внутреннего надзора (УСВН), на которое возложены функции по проведению ревизий, оценки, инспекций и расследований. |
Looking ahead, the expected implementation of International Public Sector Accounting Standards in 2010 and, in the shorter term, the Harmonized Approach to Cash Transfer, will bring a share of challenges in terms of OAPR audit approach and methodologies. | В перспективе ожидаемый переход в 2010 году на Международные стандарты учета в государственном секторе и переход еще раньше на Согласованный подход к переводу наличных средств приведут к тому, что УРАЭР придется столкнуться с определенными трудностями в вопросе подхода к проведению ревизий и методологий. |
These new procedures became fully operational at the end of 1999 and are expected, inter alia, to ensure proper compliance with the Division's Audit Manual with regard to the documentation and evaluation of clients' internal control systems. | Эти новые процедуры стали в полном объеме применяться в конце 1999 года, и ожидается, что они, в частности, обеспечат надлежащее соблюдение Руководства по проведению ревизий Отдела в том, что касается документации, а также оценки системы внутреннего контроля курируемых структур. |
He also noted that so far there was no separate audit oversight authority in his country. | Он указал также на то, что в стране еще не создан отдельный орган для надзора за аудиторской деятельностью. |
UNFPA had also engaged a global audit firm to assist with NEX audits. | ЮНФПА также принимал участие в работе международной аудиторской компании, помогая проводить ревизии НИС. |
Such indicators as the scope of work, number of personnel of a company and the volume of the flow of documents, type of audit shall affect the cost of services. | На Стоимость услуг по аудиторской проверке влияют такие показатели, как объем работ, количество сотрудников предприятия и объем документооборота, вид аудита. |
(a) It is to be noted that the utilization rate of United Nations Conference Centre - Addis Ababa has increased significantly subsequent to this audit recommendation. | а) Следует отметить, что за период после вынесения этой аудиторской рекомендации масштабы использования Конференционного центра Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе значительно возросли. |
3.25.3 The Findings of the 2006 Public Service Commission Audit Report: | 3.25.3 Выводы аудиторской проверки Комиссии по вопросам государственной службы в 2006 году |
A growing proportion of sustainability reports include some form of audit statement, typically provided by large accounting firms or smaller consultancies. | Все большая доля отчетов в плане "устойчивости" в той или иной форме содержит аудиторские ведомости, которые обычно составляют крупные бухгалтерские фирмы или небольшие консультационные компании. |
Our audit company renders audit services in Ukrainian, Russian and English. | Наша аудиторская компания предоставляет аудиторские услуги на украинском, русском и английском языках. |
At the country-office level, OAI conducts the audit risk assessment using a standard risk assessment model. The model uses both quantitative and qualitative factors and involves participation of all regional bureaux in assessing country offices under their purview for some qualitative factors. | На уровне страновых отделений УРР оценивает аудиторские риски по модели оценки обычных рисков Эта модель, в рамках которой задействуются как количественные, так и качественные факторы, предполагает участие всех региональных бюро в оценке относящихся к сфере их компетенции страновых отделений по некоторым показателям качества. |
Audit firms must be registered with a recognized supervisory body. | Аудиторские фирмы должны быть сертифицированы признанным надзорным органом. |
"Not only company reports should be publicized, but also audit reports", - said Mr. Nesterenko. | «Необходимо публиковать не только отчетность компании, но также и аудиторские заключения», - заявил господин Нестеренко. |
The audited financial statements and the audit reports must be presented to the Tribunal during its administrative sessions following the end of the financial period. | Проверенные финансовые ведомости и доклады ревизора должны быть представлены Трибуналу на его административных сессиях, проводимых после окончания финансового периода. |
During the year, this vacant P-3 audit position was transferred to the investigations function, and in lieu thereof, an auditor was engaged on an individual contractor agreement, who joined in January 2013. | В течение года открывшаяся вакансия ревизора уровня С-З была передана в следственный отдел, а вместо этого был нанят один ревизор по контракту с индивидуальным подрядчиком, приступивший к работе в январе 2013 года. |
Lesser number of audit observations and recommendations by External Auditor as well as their contents | Уменьшение количества замечаний бухгалтерской ревизии и рекомендаций Внешнего ревизора, а также их содержание |
Audit objections, to these or any other transactions, arising during the examination of the accounts shall be communicated immediately to the Registrar. | Все возражения Ревизора, возникающие при рассмотрении отчетности в связи с этими или любыми другими операциями, незамедлительно доводятся до сведения Секретаря. |
Meanwhile, with the equivalent of one fourth of an internal auditor per billion United States dollars per year, its audit coverage has been much less than the audit capability provided by the United Nations for its regular budget expenditure; | Вместе с тем в условиях, когда на одного внутреннего ревизора возлагается проверка операций объемом 4 млрд. долл. США в год, охват проводимых в Компенсационной комиссии проверок был гораздо уже того, который предусмотрен Организацией Объединенных Наций для ее расходов по регулярному бюджету; |
The High Administrative, Tax and Audit Courts will monitor the lawfulness of public expenditure and audit State accounts. | Высший суд по административным, налоговым и ревизионным делам должен наблюдать за законностью государственных расходов и ведения ревизорских счетов государства. |
Two of the incumbents would serve as senior audit clerks in the Pension Entitlements Section and the other as senior accounting clerk in the Financial Services Section. | Двое из этих сотрудников будут выполнять функции старших технических ревизорских сотрудников в Секции пенсионных прав, а другие - функции старших технических бухгалтерских сотрудников в Финансовой секции. |
(c) The United Nations University typically does not cover the cost of audit services; it only funds the cost of travel. | с) Университет Организации Объединенных Наций, как правило, не покрывает стоимости ревизорских услуг; он выделяет средства только на покрытие путевых расходов. |
A large number of country office follow-up action plans remained outstanding in respect of audit evaluations of nationally executed projects. | Во многих страновых отделениях планы последующих мер, составленные по результатам ревизорских оценок проектов, осуществляющихся по линии национального исполнения, так и не были выполнены. |
The Board received six audit reports prepared by the United States Defense Contract Audit Agency on sole-sourced contracts which it had previously sought. | Совет получил шесть ранее испрошенных ревизорских отчетов, подготовленных Ревизорским агентством правительства Соединенных Штатов по вопросам контрактов в оборонной промышленности, заключенных без использования процедуры конкурентных торгов. |
Reduced audit costs and improved timeliness in reporting are also anticipated. | Ожидается также, что это приведет к снижению расходов на проведение ревизий и более своевременному представлению отчетности. |
The organizational arrangements for the corporate internal oversight functions in UNDP relate to audit, investigations and evaluation. | Организационные механизмы, выполняющие в ПРООН общеорганизационные функции внутреннего надзора, обеспечивают проведение ревизий, расследований и оценок. |
A training course will provide information on the management and monitoring of audit assignments to chief resident auditors and section chiefs to ensure that audits are conducted effectively and efficiently. | Для старших ревизоров-резидентов и руководителей секций будут организованы также учебные занятия по вопросам распределения заданий на проведение ревизий и контроля за их выполнением в целях обеспечения эффективности и оперативности ревизий. |
As for the appointing authority and the audit costs for project audits, for 2005, the information is included in 96 per cent of country offices and divisions and in all country offices except four. | Что касается органов, назначающих ревизоров, и затрат на проведение ревизий проектов, то соответствующую информацию за 2005 год включили в базу данных в первом случае 96 процентов представительств в странах и отделов, а во втором случае - все представительства в странах, кроме четырех. |
The Middle East Regional Audit Office provides audit coverage to all Middle East peacekeeping missions. | Ближневосточное региональное отделение ревизии обеспечивает проведение ревизий во всех ближневосточных миссиях по поддержанию мира. |
Given that the audit recommendation has been assumed across the United Nations system, this matter is to be discussed with the IPSAS system-wide group with a view to the development of a harmonized approach across the United Nations system. | С учетом того, что такая рекомендация была вынесена ревизорами всем структурам системы Организации Объединенных Наций, этот вопрос следует обсудить с группой по проекту общесистемного перехода на МСУГС в целях разработки согласованного подхода в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
With regard to nationally executed expenditures, the Board found several shortcomings in the audit reports issued by national execution auditors, including the absence of adequate supporting documentation in respect of a significant portion of the expenditures. | В связи с расходованием средств по линии национального исполнения Комиссия выявила ряд недостатков в отчетах о ревизии, подготовленных ревизорами расходов по линии национального исполнения, в том числе отсутствие необходимой оправдательной документации по значительной части расходов. |
The Committee also took note of information provided by a representative of the UN Board of Auditors on the background for the audit and the findings of the auditors, as well as the further process foreseen for publications of the final findings of the auditors. | Комитет также принял к сведению переданную представителем Комиссии ревизоров ООН информацию о предпосылках проверки и выводах, сделанных ревизорами, а также предполагаемый последующий процесс опубликования окончательных выводов ревизоров. |
The ongoing organizational review is meant to provide a revised accountability framework, and while the respective recommendations have been closed on the basis of the reported review activities, it will be important to ensure that the concerns raised by Audit are addressed in the final outcome. | Продолжающаяся организационная реформа призвана обеспечить пересмотр системы подотчетности, и хотя вопрос о выполнении соответствующих рекомендаций был закрыт на основе анализа докладов о принятых мерах, будет важно обеспечить, чтобы проблемы, поднятые ревизорами, были учтены в окончательных результатах реформы. |
In the case of UNU, the Board's audit opinion was qualified because the University had not made a provision against long-outstanding unpaid contributions, some $10 million of which had been outstanding for more than five years. | Консультативный комитет считает недопустимым сохранение такого положения, когда соответствующие администрации рассматривают вынесение ревизорами заключений с оговорками как нормальное явление. |
But the Unit did not have the responsibility for, or access to, the documentation and audit trail of the real estate investments. | Но Группа не несла никакой ответственности за документацию и контрольный след по инвестициям в недвижимость и не имела доступа к ним. |
(b) There was no audit trail supporting issues and receipts for two warehouses in the Democratic Republic of the Congo, resulting in a write-off of $0.57 million. | Ь) отсутствовал контрольный след прихода и расхода запасов на двух складах в Демократической Республике Конго, что привело к списанию на сумму в 0,57 млн. долл. США. |
The system will be capable of tracking food items, identifying discrepancies, establishing an audit trail and automatically cross-referencing delivery notes with requisitions. | Эта система будет способна отслеживать движение пайков, выявлять расхождения в данных, создавать контрольный след и автоматически проводить перекрестную сверку транспортных накладных с заявками. |
The hiring of a global audit firm and monthly reporting to the Audit Monitoring Committee have strengthened the monitoring of activities under national execution. | Найм международной аудиторской компании и ежемесячное представление отчетности в Контрольный комитет по вопросам ревизии усилили контроль за деятельностью в рамках национального исполнения проектов. |
The auditing feature has been activated and an audit trail is now maintained of activities in the system. This action has enhanced the audit trail of system activities. | Функция проверки была задействована, и теперь любые операции в системе оставляют контрольный след. Эта мера повысила возможность отслеживания операций в системе. |
Didn't she say "audit"? | Разве она не говорила "проверка счетов"? |
The audit of accounts of the NHRC is to be performed by the Auditor General of Nepal. | Ревизионная проверка счетов НКПЧ производится Генеральным аудитором Непала. |
An OIOS audit of accounts receivable maintained at United Nations Headquarters showed that the process for following up on receivable balances due from vendors and staff members needed to be strengthened. | Проведенная УСВН проверка счетов дебиторской задолженности, которые ведутся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, показала, что необходимо активизировать процесс получения остатков средств, причитающихся от продавцов и сотрудников. |
The United Nations Board of Auditors would continue to audit ITC accounts and activities, and its findings would continue to be transmitted to the General Assembly, and by the Secretary-General to the General Council of WTO. | Проверка счетов и мероприятий ЦМТ будет по-прежнему осуществляться Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, а ее выводы будут по-прежнему препровождаться Генеральной Ассамблее, а также Генеральному совету ВТО через посредство Генерального секретаря. |
(e) Audit records received from custodians, brokers and the Master Record-Keeper; conduct performance monitoring, problem identification and resolution; | ё) проверка счетов, получаемых от хранителей средств, брокеров и Главного регистратора; контроль за эффективностью размещения средств, выявление и устранение недостатков; |