| Joint special audit with UNDP Office of Audit and Investigations. | Специальная ревизия, проведенная совместно с Управлением ПРООН по ревизии и расследованиям. |
| Recognizing that an audit of the work of the Commission has not been undertaken since its establishment, | признавая, что с момента создания Комиссии ревизия ее работы ни разу не проводилась, |
| Subprogramme 25.2 Audit and management consulting | Подпрограмма 25.2 Ревизия и консультирование по вопросам управления |
| Audit of procurement processes and controls | Ревизия процессов закупок и механизмов контроля |
| Italy convened a conference on "Gender Audit of Government Budgets" and launched a Network of Provinces and Cities for the Dissemination of Information on Gender Budget and Best Practices for Equal Opportunities. Member States also highlighted initiatives aimed at raising awareness among the general public. | Италия организовала конференцию на тему «Ревизия правительственных бюджетов с учетом гендерных факторов» и запустила проект «Сеть областей и городов, распространяющих информацию о составлении бюджета с учетом гендерных факторов и о передовом опыте в сфере обеспечения равных возможностей». |
| The first audit will start in September 2006. | Первая проверка начнется в сентябре 2006 года. |
| When an audit finds no evidence of non-conformity, the next audit may be performed within 24 months. | Если по результатам проверки несоответствий не выявляется, то следующая проверка может быть проведена в течение 24 месяцев. |
| The Department of Humanitarian Affairs will report at regular intervals on the utilization of the fund in the interest of effective management, evaluation and control, and the fund will be the subject of audit in accordance with United Nations Regulations and Rules. | Департамент по гуманитарным вопросам будет регулярно представлять доклады об использовании средств фонда, что будет способствовать эффективному управлению, оценке и контролю, а проверка финансовой деятельности фонда будет осуществляться в соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций. |
| As table 2 above shows, there was only one audit assignment relating to procurement activities in 2011; the number of audits increased to 6 in 2012 and is projected to go up to 9 in 2013 (representing a 50 per cent increase). | В таблице 2, выше, указано, что в 2011 году была проведена только одна ревизорская проверка закупочной деятельности; в 2012 году их число увеличилось до 6 и предполагается, что в 2013 году их число увеличится до 9 (увеличение на 50 процентов). |
| Audit of patrolling by military observers in UNMIL | Проверка патрулирования, осуществляемого военными наблюдателями в МООНЛ |
| UNIFEM has supported CARICOM in an institutional strengthening process that included a gender audit of the organization. | ЮНИФЕМ оказал поддержку КАРИКОМ в его усилиях по укреплению институционального потенциала, который включал аудит этой организации с учетом гендерного аспекта. |
| The ITDBonline+ website was awaiting a security audit and would soon become operational. | Веб-сайт МБДМДПонлайн+ должен пройти аудит безопасности и в скором времени начнет функционировать. |
| We are also taking new legislation through Parliament which would give Tribunals power to order that employers conduct a pay audit where they have been found to discriminate over pay. | Кроме того, мы проводим новый закон через парламент, который наделит трибуналы правом требовать от работодателей, при установлении фактов дискриминации по оплате труда, провести аудит заработной платы. |
| A nine-partner office which was departmentalized into audit taxation, management consultancy, liquidation, accounting and company secretarial. | Направлениями работы отделения, в состав которого входили девять партнеров, являлись аудит в вопросах налогообложения, предоставление консультаций по управленческим вопросам, управление конкурсной массой, бухгалтерский учет и секретариатское обслуживание компаний. |
| A subsequent audit in 2001 found that non-competitive awards had increased to 72 per cent of awards. | Последующий аудит, проведенный в 2001 году, позволил установить, что число выданных заказов без проведения конкурса увеличилось до 72 процентов. |
| The Pension Board took note of the draft report of the Board of Auditors and welcomed the unqualified audit opinion on the Fund's financial statements. | Правление Пенсионного фонда приняло к сведению проект доклада Комиссии ревизоров и приветствовало заключение ревизоров без оговорок по финансовым ведомостям Фонда. |
| UNFPA informed the Board that entries in the database were made at its country offices, which did not have the capacity or expertise to categorize qualified audit opinions. | ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что информация вводится в базу данных страновыми отделениями и что они не располагают возможностями и специалистами для распределения заключений ревизоров с оговорками по различным категориям. |
| The Board noted that of the 17 country offices issued with qualified audit reports in respect of all nationally executed expenditure projects audited, 5 had not submitted country office action plans as of May 2006. | Комиссия отметила, что по состоянию на май 2006 года из 17 страновых отделений, в которых все заключения ревизоров по проектам с национальным исполнением содержали оговорки, 5 еще не представили своих планов действий. |
| The author argues that no information obtained from investigations, be it audit reports or witness statements, offered any evidence that her father participated in any such acts. | Автор утверждает, что ни предварительное расследование, ни доклады ревизоров, ни показания свидетелей не показали, что ее отец участвовал в каких-либо подобных действиях. |
| 1.22 The secretariat of the Board provides liaison between the Board and the Panel, as well as administrative and substantive support to the Board and the Panel of External Auditors and its Audit Operations Committee. | 1.22 Секретариат Комиссии обеспечивает связь между Комиссией и Группой, а также административное и основное обслуживание Комиссии и Группы внешних ревизоров и ее Комитета по ревизионным операциям. |
| However, in numerous other countries of the region, the highest audit institution was subordinate to the executive branch, which undermined the necessary objectivity of that institution. | Тем не менее во многих других странах региона высший ревизионный орган подчиняется исполнительной власти, что не способствует обеспечению необходимой объективности этого учреждения. |
| Pursuant to the Resolution No. 7 of the Commander-in-Chief of 6 July 1998, a re-organisation of the previously existing structure of the Inspectorate was carried out as a result of which a division of internal affairs and a division of audit were created. | В соответствии с Приказом Nº 7 Главнокомандующего от 6 июля 1998 года была проведена реорганизация существовавшей ранее структуры Инспекции, в результате которой были созданы Отдел внутренних дел и Ревизионный отдел. |
| The Economic Commission for Europe (ECE) had not been audited because it was on a different audit cycle and because it relied on the United Nations Office at Geneva for support services, which were covered by separate audits. | Ревизия в Европейской экономической комиссии (ЕЭК) не проводилась, поскольку она включена в другой ревизионный цикл и поскольку она использует вспомогательные услуги, предоставляемые Отделением в Женеве, которые охватываются отдельными ревизиями. |
| In reply to a question from the representative of Saudi Arabia, he confirmed that the Audit and Management Consulting Division regularly monitored United Nations profit-making activities and that the gift shop would therefore be included in the audit cycle. | Отвечая далее на вопрос, поставленный делегацией Саудовской Аравии, выступающий подтверждает, что Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления регулярно контролирует доходные виды деятельности в рамках Организации, и в данном качестве сувенирная лавка будет включена в ревизионный цикл. |
| Positions: Audit senior Audit supervisor Manager and special assistant to the senior partner | Занимаемая должность: Старший ревизор Ревизионный контролер Менеджер и специальный помощник Старшего партнера |
| Furthermore, in 2012 OAI also issued a report on the audit of the corporate procurement functions for projects funded by the Global Fund and a consolidated report on the audits of 15 country offices covering a total of 88 Global Fund grants. | Наряду с этим, в 2012 году УРР также опубликовало отчет о проверке общеорганизационных функций закупок для проектов, финансируемых Глобальным фондом, и сводный доклад о результатах ревизионных проверок 15 страновых отделений, охватывающих в общей сложности 88 субсидий Глобального фонда. |
| INTOSAI emphasizes in its guidance that external auditors should be fully independent in the conduct of their audit, and the fundamental importance of independence was further recognized in the Mexico Declaration on SAI Independence (International Standards of Supreme Audit Institutions (ISSAI) 10). | В своем руководстве МОВРУ подчеркивает, что внешние аудиторы при проведении своих аудиторских проверок должны быть полностью независимыми, и фундаментальное значение независимости было дополнительно признано в Мексиканской декларации о независимости ВКРУ (Международные стандарты высших ревизионных учреждений (МСВРУ) 10). |
| He is required to examine, certify and report on each of the statements comprising the financial accounts of the Court, in accordance with generally accepted common auditing standards, namely those established by the Auditing Standards Committee of the International Organization of Supreme Audit Institutions. | Он должен проверять и удостоверять каждую ведомость финансовых счетов Суда и представлять по ней отчетность в соответствии с общепринятыми обычными нормами ревизии, а именно нормами, установленными Комитетом по стандартам ревизии Международной организации высших ревизионных учреждений. |
| Calls upon Member States, in order to strengthen the efficiency, accountability, effectiveness and transparency of public administration, to give due consideration to independence and capacity-building in respect of supreme audit institutions, and to the improvement of public accounting systems in the post-2015 development agenda. | призывает государства-члены - для повышения эффективности, подотчетности, результативности и прозрачности государственного управления - уделять должное внимание независимости и развитию потенциала высших ревизионных учреждений и совершенствованию систем учета в государственном секторе в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| In paragraph 10 (e), the Board recommended, and UNFPA headquarters agreed, to intensify its efforts to improve audit coverage in countries where coverage is low and to implement controls to obtain compensating assurances that funds are used for the purposes intended. | В пункте 10(e) Комиссия рекомендовала и штаб-квартира ЮНФПА согласилась активизировать усилия по расширению масштабов ревизионных проверок в тех странах, где они недостаточны, и создать резервные механизмы контроля за использованием средств в таких странах. |
| In 2006, ICPAK also rolled out the fully-fledged audit reviews with a target of 130 audit firms slated for review this year. | В 2006 году ИПБК также развернул полномасштабную систему проверки аудиторских фирм и запланировал провести в этом году проверку деятельности 130 аудиторских компаний. |
| In addition, a study of the concept of mandatory rotation of audit firms is to be completed by 30 July 2003. | Кроме того, к 30 июля 2003 года должна быть разработана концепция обязательной ротации аудиторских фирм. |
| Experts also commented that certain auditors may have compromised their professionalism and ethics and issued unqualified audit opinions in order to maintain their share in the shrinking market of auditing services, which is evidenced by recent mergers of the leading international accounting firms. | Эксперты также указали, что некоторые аудиторы могли пойти на сговор с собственной совестью и нарушили правила профессиональной этики, подготавливая некомпетентные аудиторские заключения, с целью удержания своей доли на сужающемся рынке аудиторских услуг, о чем свидетельствуют недавние слияния ведущих международных ревизорских фирм. |
| A few of them have communicated to UNHCR that it would not allow engagement of an independent private auditing firm but that UNHCR should instead rely on the Government audit process. | Некоторые из них сообщили УВКБ, что участие независимых частных аудиторских фирм не будет допущено, а УВКБ вместо этого следует полагаться на аудиторский процесс самого правительства. |
| It resulted in the loss of over 21,000 jobs, the disappearance of over US$1.2 billion in employee savings, and was an important factor in the closing of one of the world's most prestigious audit firms. | Оно привело к потере 21000 рабочих мест и сбережений работников в размере свыше 1,2 млрд. долл. США и стало одной из главных причин закрытия одной из наиболее престижных аудиторских фирм мира. |
| The Division told the Board that, although use of the firms had contributed to a significant increase in audit coverage of country offices, additional demands had been placed on headquarters staff in reviewing the firms' reports. | Отдел сообщил Комиссии, что, хотя привлечение фирм помогло значительно расширить аудиторский охват страновых отделений, к персоналу штаб-квартиры стали предъявляться дополнительные требования при рассмотрении отчетов фирм. |
| In Morocco, the Court of Audit also had the mandate to oversee the income and expenditure of political parties that received public funds. | В Марокко аудиторский суд также наделен правом надзора за поступлениями и расходами политических партий, получающих публичные средства. |
| Council of State, Netherlands Court of Audit | Государственный совет, Аудиторский суд Нидерландов |
| In addition, WFP piloted an auditor exchange with IFAD, where an IFAD auditor joined a WFP audit mission, and a WFP auditor joined an IFAD audit mission. | Кроме того, ВПП в порядке эксперимента организовала аудиторский обмен с МФСР, при котором аудитор МФСР работал в составе аудиторской группы ВПП, а аудитор ВПП в составе аудиторской группы МФСР. |
| However, the average number of audit observations per NGO/NEX audit report has decreased by about 38 per cent, from an average of 1.84 observations per audit report to an average to 1.13, indicating an improvement in the number of audit issues raised per NGO/NEX project. | Вместе с тем среднее количество ревизорских замечаний в аудиторских докладах по проектам НПО/НИ сократилось примерно на 38 процентов - от в среднем 1,84 замечания на один аудиторский доклад до в среднем 1,13 замечания, - что свидетельствует об уменьшении числа проблем, выявляемых в ходе ревизий проектов НПО/НИ. |
| In concluding, the Executive Director expressed satisfaction with progress made by OIA in repositioning the audit function within UNICEF in the last three years. | В заключение Директор-исполнитель выразила удовлетворение по поводу достигнутого УВР прогресса в перераспределении функций по проведению ревизий в рамках ЮНИСЕФ в последние три года. |
| The recommendation has been implemented and will continue to be implemented by further improving audit planning to establish more realistic milestones and more closely monitoring individual audit plans. | Эта рекомендация уже выполнена и будет продолжать выполняться путем дальнейшего совершенствования планирования деятельности по проведению ревизий для установления более реалистичных заданий и организации более пристального контроля за выполнением индивидуальных планов ревизий. |
| The Secretary/CEO informed the Board that the detailed audit plan for 2002-2003, agreed to by the Fund and OIOS, already included defined audit missions and timetables that reflected risk assessment, with priority being given to the auditing of high-risk areas. | Секретарь/ГАС информировал Правление о том, что подробный план ревизий на 2002 - 2003 годы, согласованный между Фондом и Управлением служб внутреннего надзора, уже включает утвержденные ревизии и сроки их проведения, учитывающие проведенную оценку рисков с уделением приоритета проведению ревизий в областях высокого риска. |
| Thus, the Panel recommends that the LEITI multi-stakeholder group prioritize an audit and that donors provide financial assistance if required to ensure that this mandate is accomplished. | Таким образом, Группа рекомендует, чтобы группа ИТДПЛ с участием многих заинтересованных сторон уделяла первостепенное внимание проведению ревизий и чтобы доноры оказывали, по мере необходимости, финансовую помощь для обеспечения выполнения этого мандата. |
| The Swedish National Audit Office, of which Ms. Ahlenius was the Director-General, had considerable experience in the field of international auditing assignments and had carried out numerous institutional development cooperation projects in various parts of the world. | Шведское национальное аудиторское управление, Генеральным директором которого является г-жа Алениус, имеет значительный опыт работы по проведению ревизий в международных организациях и осуществило множество проектов сотрудничества в области институционального строительства в раз-личных странах мира. |
| It is also taking action to ensure that projects that are to be audited, as required by the terms of reference, have been included in the audit plans. | Он также принимает меры для обеспечения включения в планы ревизий проектов, подлежащих аудиторской проверке, как это требуется согласно сфере охвата. |
| Ghana's candidate, Mr. Richard Quartey, the Auditor-General of the Audit Service of Ghana, was a chartered accountant and had been a member of Ghana's United Nations audit team. | Кандидат от Ганы г-н Ричард Куорти, Генеральный аудитор Аудиторской службы Ганы, является дипломиро-ванным бухгалтером и членом аудиторской группы от Ганы при Организации Объединенных Наций. |
| In the course of the audit shortcomings were detected concerning the records management procedures and processing of contracts and records management to monitor performance of contractual obligations. | В ходе аудиторской проверки были выявлены недостатки в системе регистрации и оформления договоров, а также в системе регистрации соблюдения договорных обязательств. |
| Environmental auditing techniques (environmental coordinators/ audit team members); | методы экологического аудита (координаторы по вопросам охраны окружающей среды/члены аудиторской группы); |
| Having entered foreign markets the Ukrainian entities and organizations found interest and support of overseas investors in Ukraine, which, accompanied by transition to IFRS, calls forth active participation of Kyiv Audit Group in the processes of international cooperation. | Выход украинского бизнеса на международные рынки, повышение интереса иностранных инвесторов к Украине, переход на Международные стандарты финансовой отчетности предопределяют активное участие Киевской Аудиторской Группы в процессах международного сотрудничества. |
| At 87 per cent of the organizations, consultants or audit firms are hired to complement or bring in expertise that is not available within the audit service, such as for information technology audits; IMO and ITU are the exceptions. | В 87% организаций для дополнения или привлечения внешнего экспертного опыта, отсутствующего в службе аудита, например в случае аудита информационных технологий, нанимаются консультанты или аудиторские фирмы; исключение составляют ИМО и МСЭ. |
| Most propose board structures to promote an efficient balance of power, such as independent committees, and in particular, audit committees. | В большинстве из них предлагаются структуры совета директоров, обеспечивающие реальный баланс сил и включающие в себя независимые комитеты, и в частности аудиторские комитеты. |
| UNHCR should also ensure that these audit certificates are submitted by the implementing partners in sufficient time for the Administration to have the necessary assurance about the regularity, compliance and propriety of the expenditures incurred by the implementing agencies and reflected in the financial statements. | УВКБ должен также обеспечивать, чтобы такие аудиторские сертификаты представлялись партнерами-исполнителями в сроки, позволяющие администрации получить необходимые гарантии в том плане, что учреждения-исполнители несут регулярные расходы в соответствии с существующими нормами и должным образом отражают их в своих финансовых ведомостях. |
| Efforts should be continued to ensure that all executing agencies provide audited expenditure statements and audit certificates in respect of monies released from the Environment Fund soon after the financial period is over (paras. 11 (f) and 31-32). | Необходимо продолжать предпринимать усилия для обеспечения того, чтобы все учреждения-исполнители представляли проверенные сметы расходов и аудиторские сертификаты в отношении средств, |
| Moreover, the addition of a new post dedicated to MIP will enable DHRM to conduct audit missions as, when and where deemed necessary by the MIPEC. | Кроме того, создание новой должности для курирования ПМС позволит ОУЛР проводить аудиторские проверки в тех точках и в те моменты, которые будут сочтены необходимыми ИКПМС. |
| However, the document was dated 29 September 2004 and was obtained only as a direct result of the audit request. | Однако документ был датирован 29 сентября 2004 года и был получен лишь по непосредственной просьбе ревизора. |
| This is the third consecutive biennium for which UNDP has been awarded an unqualified audit opinion. | Данный двухгодичный период представляет собой третий подряд двухгодичный период, в отношении которого выносится заключение ревизора без оговорок. |
| For instance, in one country, the audit of the project implemented by a governmental authority is issued as part of an overall Auditor-General's report issued only every two or three years. | Например, в одной из стран результаты ревизии проекта, осуществляемого правительственным учреждением, публикуются в рамках общего доклада генерального ревизора, который выпускается только один раз каждые два или три года. |
| The Audit Unit performs operational, compliance and risk-based audits and comprises 2 Resident Auditors and an Auditing Assistant. | Ревизионная группа проводит оперативные проверки, проверки выполнения требований и проверки с учетом степени риска и имеет в своем составе 2 ревизоров-резидентов и младшего ревизора. |
| The establishment of one Forensic Auditor post at the P-4 level is proposed to oversee the roll-out of forensic audit methodology, which is currently being developed, to resident auditors. | Предлагается учредить должность судебно-финансового ревизора класса С4, который будет заниматься передачей ревизорам-резидентам опыта применения методологии проведения судебно-бухгалтерской экспертизы, работа над которой идет в настоящее время. |
| 29.24 The overall objective of this subprogramme is to provide comprehensive audit services for all United Nations activities for which the Secretary-General has administrative responsibility. | 29.24 Общей целью данной подпрограммы является оказание всесторонних ревизорских услуг по всем мероприятиям Организации Объединенных Наций, за которые несет административную ответственность Генеральный секретарь. |
| Pursuant to paragraph 6 of General Assembly resolution 47/211, the Board continued to maintain its expanded audit coverage at Headquarters, at 14 active field missions and at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. | Во исполнение пункта 6 резолюции 47/211 Генеральной Ассамблеи Комиссия продолжала практику проведения расширенных ревизорских проверок в Центральных учреждениях, в 14 полевых миссиях и на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
| Using our example, the concerns on the performance of the funds expended by implementing partners as well as the audit certificates supporting conclusions in this regard could be highlighted in such an "emphasis of matter" paragraph. | В рамках нашего примера в таком пункте «с изложением сути вопроса» можно было бы отразить замечания в отношении эффективности использования средств, израсходованных партнерами по осуществлению, а также в отношении ревизорских заключений, подтверждающих сделанные в этой связи выводы. |
| Memberships in audit and oversight institutions | Членство в ревизорских и контрольных органах |
| (b) Audit coverage would aim at an average cycle of three years. | Ь) проведение ревизорских проверок будет ориентировано на средний трехгодичный цикл. |
| See below for reimbursement of audit costs to UNDP. | Информацию о возмещении расходов ПРООН на проведение ревизий см. ниже. |
| The Fund considers the allocation of monthly obligations and disbursements to administrative, investment and audit costs to be unfeasible, and that its present accounting practices do not contribute to misstatements in the annual or biennial financial statements. | Фонд считает, что ежемесячное распределение обязательств и выплат по категориям административных и инвестиционных расходов и расходов на проведение ревизий не является практически возможным и что используемые им в настоящее время методы учета не приводят к появлению в годовых или двухгодичных финансовых ведомостях неправильных данных. |
| The robust audit systems include ongoing audits of guaranteed maximum price contracts and close-out audits by OIOS and annual and semi-annual audits by the Board. | Жесткая система ревизии предусматривает, в частности, постоянную проверку контрактов с гарантированной максимальной ценой и проведение ревизий УСВН после завершения каждого этапа и Комиссией на годичной и полугодичной основе. |
| For the 2003 audit plans, 95 per cent of the countries have submitted information on estimated audit cost. | Что касается планов ревизий на 2003 год, то оценочные данные о расходах на проведение ревизий представили 95 процентов стран. |
| The election of the new External Auditor should be guided by technical considerations, to ensure a quality audit and take into account the INTOSAI Principles for Best Audit Arrangements for International Institutions. | При избрании нового внешнего ревизора следует руководствоваться соображениями технического характера, с тем чтобы обеспечить качественное проведение ревизий с учетом выработанных ИНТОСАИ Принципов наилучшей организации ревизии для международных учреждений. |
| In addition to using CARDS, UNFPA performs audit trend analyses, special studies and follow-up missions in country offices with significant weaknesses. | Кроме того, Фонд анализирует тенденции, выявленные ревизорами, проводит специализированные исследования и организует выезды в страновые отделения, где были отмечены наиболее серьезные недостатки. |
| In respect of UNFPA, nationally executed project audit reports provided by independent auditors reflected a significant number of modified audit opinions. | Что касается ЮНФПА, отчеты о результатах ревизии проектов по линии национального исполнения, представленные независимыми ревизорами, свидетельствовали о существенных расхождениях в заключениях ревизоров. |
| In this respect, the Audit Section staff received training on leadership skills for auditors, report writing, using risk assessment to build individual audit programmes and detecting, investigating and preventing fraud. | В этом отношении сотрудники Секции ревизии прошли подготовку по таким вопросам, как навыки выполнения ревизорами руководящих функций, составление отчетов, использование предварительной оценки риска при разработке отдельных программ ревизии и выявление, расследование и предотвращение случаев мошенничества. |
| In tangible terms, it specifically requires that all audit action plans submitted by the resident representative and/or head of the office being audited are to be formally endorsed by the respective Bureau Director. | В частности, ПРООН конкретно требует, чтобы все планы, представляемые представителями-резидентами и/или главами проверенных ревизорами подразделений, официально утверждались директором соответствующего бюро. |
| The Executive Board may wish to note the progress made by UNDP in implementing the recommendations made by BOA for the biennium ended 31 December 2005, and the specific efforts made by management to address recurring and systemic audit issues. Contents | Исполнительный совет может пожелать принять к сведению прогресс, достигнутый ПРООН в осуществлении рекомендаций КР в отношении двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2005 года, и конкретные меры, принятые руководством по решению повторяющихся и системных проблем, выявленных ревизорами. |
| An audit trail is being maintained for each procurement case. | По каждому заказу на закупку сохраняется контрольный след. |
| But the Unit did not have the responsibility for, or access to, the documentation and audit trail of the real estate investments. | Но Группа не несла никакой ответственности за документацию и контрольный след по инвестициям в недвижимость и не имела доступа к ним. |
| These systems can provide a comprehensive database audit trail in addition to the intrusion detection mechanisms, and some systems can also provide protection by terminating user sessions and/or quarantining users demonstrating suspicious behavior. | Эти системы могут обеспечить всеобъемлющий контрольный журнал базы данных в дополнение к механизмам обнаружения вторжений, а некоторые системы также могут обеспечивать защиту путем прекращения сеансов пользователей и карантина пользователей, демонстрирующих подозрительное поведение. |
| The system will be capable of tracking food items, identifying discrepancies, establishing an audit trail and automatically cross-referencing delivery notes with requisitions. | Эта система будет способна отслеживать движение пайков, выявлять расхождения в данных, создавать контрольный след и автоматически проводить перекрестную сверку транспортных накладных с заявками. |
| That could be achieved by establishing processes to centrally record all elements of pay and benefits paid to staff, cross-referencing to documentation held in local offices, to maintain a clear audit trail and support payroll payments (para. 55). | Этого можно достичь путем использования процессов централизованного учета всех компонентов производимых выплат и пособий персоналу с включением перекрестных ссылок на учетную документацию, хранящуюся в местных отделениях, с тем чтобы был сохранен четкий контрольный след и обоснованы выплаты жалования (пункт 55). |
| Didn't she say "audit"? | Разве она не говорила "проверка счетов"? |
| The audit of accounts of the NHRC is to be performed by the Auditor General of Nepal. | Ревизионная проверка счетов НКПЧ производится Генеральным аудитором Непала. |
| An OIOS audit of accounts receivable maintained at United Nations Headquarters showed that the process for following up on receivable balances due from vendors and staff members needed to be strengthened. | Проведенная УСВН проверка счетов дебиторской задолженности, которые ведутся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, показала, что необходимо активизировать процесс получения остатков средств, причитающихся от продавцов и сотрудников. |
| audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; | ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами; |
| (e) Audit records received from custodians, brokers and the Master Record-Keeper; conduct performance monitoring, problem identification and resolution; | ё) проверка счетов, получаемых от хранителей средств, брокеров и Главного регистратора; контроль за эффективностью размещения средств, выявление и устранение недостатков; |