An audit conducted by the Office of Internal Oversight Services concluded that the management of subregional development centres by the Economic Commission for Africa needed to be improved. | Проведенная Управлением служб внутреннего надзора ревизия показала, что Экономической комиссии для Африки необходимо совершенствовать управление субрегиональными центрами развития. |
The special audit in Asia was conducted in response to a request by UNOPS management and taking into account the recommendation of the UNDP Resident Representative in the country concerned. | Специальная ревизия в Азии была проведена в соответствии с просьбой руководства ЮНОПС, при этом была принята во внимание рекомендация представителя-резидента ПРООН в соответствующей стране. |
Audit of provision of inland transportation services | Ревизия предоставляемых услуг по обеспечению внутренних перевозок |
(Audit and management consulting) (Estimates for one year) 125900 | Миротворческие миссии (Ревизия и консультирование по вопросам управления) (Бюджетная смета на один год) |
Audit of invoice processing in UNAMID. | Ревизия обработки счетов-фактур в ЮНАМИД. |
The audit covered the curricular, inspection, enrolment etc. | Эта проверка охватывала учебные планы, инспекционную деятельность, состав учащихся и т.д. |
The first audit will start in September 2006. | Первая проверка начнется в сентябре 2006 года. |
Introduction to the utilization of computer assisted audit techniques and testing management information system controls | к) Ознакомление с использованием компьютеризованных методов аудиторской деятельности и проверка процедур контроля управленческих информационных систем |
The audit covered estimates for facilities and infrastructure, communications and information technology, totalling about $18 million, which were included in the budget for the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006. | Была проведена проверка сметы расходов на помещения и объекты инфраструктуры, связь и информационные технологии на общую сумму порядка 18 млн. долл. США по бюджету вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
Audit of liquidation planning in MINURCAT. | Проверка того, как планируется этап ликвидации МИНУРКАТ. |
Provided gender audit for UNDP projects. | Проводила гендерный аудит для проектов ПРООН. |
In fact, companies listed on United States exchanges are required to be audited by an audit firm registered with PCAOB. | Более того, компании, котирующиеся на биржах Соединенных Штатов, обязаны проходить аудит, который должен проводиться одной из аудиторских компаний, зарегистрированных в СНБПК. |
without any particular reason (regular sampling audit). | без каких-либо особых оснований (регулярный выборочный аудит). |
If this audit had happened to me and I didn't have this woman to help me I would've killed this man. | Если бы этот аудит случился, когда этой женщины еще не было я бы убил его. |
The Moscow Region Federal Arbitrazh Court has today fully overturned the rulings of the First Instance and Appellation Courts in the case relating to the audit of Yukos by PricewaterhouseCoopers. | Сегодня Федеральный Арбитражный суд Московского округа прекратил производство по иску ФНС Nº5 по г. Москве о признании недействительными договоров на оказание ЗАО "ПрайсвотерхаусКуперс Аудит" аудиторских услуг НК "ЮКОС" за 2002-2004 гг. |
In this connection, the Committee intends to request the Board of Auditors to expand the audit to include the travel undertaken by the special political missions. | В этой связи Комитет намерен просить Комиссию ревизоров расширить проверку и включить в нее поездки, совершаемые сотрудниками специальных политических миссий. |
Risk environment assessed through relevant and high-quality audit reports | Риски оцениваются на основе соответствующих качественных докладов ревизоров |
However, the recommendation numbers shown in parentheses were taken from the recommendations as presented in the original audit report. | Тем не менее номера рекомендаций, указанные в скобках, соответствуют нумерации рекомендаций в первоначальном докладе ревизоров. |
The Executive Board may wish to note that, as a result of the tremendous efforts made to increase project audit coverage, the Fund's financial statements for the 2000-2001 biennium received an unqualified audit opinion from the United Nations Board of Auditors. | Исполнительный совет, возможно, пожелает отметить, что благодаря огромным усилиям, предпринятым с целью расширения масштабов ревизий по проектам, по финансовым ведомостям Фонда за двухгодичный период 2000 - 2001 годов Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций вынесла заключение, не содержащее оговорок. |
The audit reports on nationally executed expenditure provide a form of assurance that the funds advanced to executing agencies and Governments, and reported in the UNFPA financial statements, have been properly utilized for the purpose for which they were intended. | Доклады ревизоров о проверке расходов по линии национального исполнения дают возможность убедиться в том, что средства, предоставленные учреждениям-исполнителям и правительствам и показанные в финансовых ведомостях ЮНФПА, использовались по назначению. |
The Supreme Audit Institution also has a responsibility for ensuring adequate internal control. | Высший ревизионный орган также несет ответственность за обеспечение надлежащего внутреннего контроля. |
Similarly, the Court of Audit has jurisdiction and powers over matters concerning financial control under Macau's laws (art. 10, para 1, of Law 112/91). | Точно так же в соответствии с законодательством Макао Ревизионный суд обладает юрисдикцией и полномочиями в вопросах, связанных с финансовым контролем (пункт 1 статьи 10 закона 112/91). |
It also recommended that additional guidance on performance auditing, especially effectiveness audits, should be developed and that the audit coverage of UNHCR's information technology should be augmented. | Она рекомендовала также разработать дополнительные инструкции в отношении проверки выполняемой работы, особенно проверки эффективности, и расширить ревизионный охват информационной технологии УВКБ. |
Austria, Court of Audit; | Австрия, Ревизионный суд; |
(e) Expert advice on management of Gibraltar's public finances, including secondment of an official from the National Audit Office to the Gibraltar Government's Audit Department; | ё) консультирование по вопросам управления государственными финансами Гибралтара, включая прикомандирование сотрудника национального ревизионного управления в ревизионный департамент правительства Гибралтара; |
The publication was intended to serve as a guide to help national audit staff in developing countries improve their audit operations. | Назначение данной публикации заключается в том, чтобы служить руководством, помогающим национальным сотрудникам ревизионных служб развивающихся стран совершенствовать свою работу по проведению ревизий. |
Moreover, the proposed reduction of two support account posts for OIOS also took full account of its audit plan for the period covered and includes the audit of missions during their liquidation phase. | Кроме того, в рамках предложения о сокращении двух должностей сотрудников УСВН, финансируемых по линии вспомогательного счета, также в полной мере учитывается его план ревизионных мероприятий на соответствующий период и предусматривает обеспечение надзора за миссиями на этапе их ликвидации. |
With the expanded capacity in Audit Services Branch approved by the Executive Board in the biennial support budget 2004-2005, the Branch now has staff dedicated to monitoring and analyzing project audit reports. | Благодаря расширению возможностей Сектора ревизионных служб, утвержденных Исполнительным советом в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, Сектор в настоящее время располагает персоналом, приверженным делу контроля и анализа докладов по ревизии проектов. |
In view of UNHCR's on-going Structural and Management Change project, some of the planned audit assignments at Headquarters mainly related to human resources management have been postponed to subsequent years. | Ввиду осуществляемого в настоящее время УВКБ проекта структурной перестройки и совершенствования управления некоторые из запланированных ревизионных проверок в штаб-квартире, касающихся главным образом управления людскими ресурсами, были перенесены на последующие годы. |
Distribution of audit ratings, a 1 July 2013-30 June 2014 | Распределение ревизионных рейтингов за период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 годаа |
However, requirements to establish fully independent audit committees with new powers will inevitably conflict with the company law of many countries. | Однако требование создания полностью независимых аудиторских комитетов с новыми полномочиями во многих странах неизбежно создаст коллизию с законодательством о компаниях. |
As it became clear that not all tax inspectors were engaged in audit checks, only a number of selected inspectors were chosen for the survey. | Поскольку выяснилось, что не все налоговые инспекторы участвовали в аудиторских проверках, к проведению обследования были привлечены лишь те из них, кто имел опыт проведения таких проверок. |
Country offices are responsible for selecting private audit firms or SAI, if assessed as competent, for the HACT scheduled and/or special audits of IPs. | В обязанности страновых отделений входит отбор частных аудиторских фирм или ВРУ, если последние были признаны компетентными, для проведения запланированных и/или специальных аудиторских проверок ПИ в рамках СППНС. |
Welcome to our website. Grata Consulting Group represents in Ukraine Kreston International, a worldwide network of independent accounting firms, one of the world's leading organizations in the field of audit and advisory services. | Приветствуем Вас на сайте Grata Consulting Group, представляющей в Украине международную сеть независимых аудиторских компаний Kreston International, одну из ведущих мировых организаций в области аудиторских и консалтинговых услуг. |
The Office also reviews the appropriateness of the audit opinions, which may result in instances in which the Office did not agree with the opinion or conclusion reached by the national implementation modality auditors. | Управление анализирует также целесообразность аудиторских заключений, и по итогам этого анализа в некоторых случаях Управление может выразить несогласие с заключениями или выводами ревизоров, проводящих ревизию проектов национального исполнения. |
It is therefore not necessary for the Board to issue an audit certificate on each project. | Поэтому Комиссии нет необходимости готовить аудиторский сертификат по каждому проекту. |
June 11, 2010 - international auditing company BDO forensic services, specializing in financial investigations, presented the audit report on the activities of Seissembayev Margulan and the use of funds of the bank. | 11 июня 2010 года - международная аудиторская компания BDO forensic services, специализирующаяся на финансовых расследованиях, представила аудиторский отчет о деятельности Сейсембаева М. К. и об использовании денежных средств банка. |
The 2008 audit report and the GICHD annual financial report on the Administration of the Sponsorship Programme (1 January to 31 December 2008) has been circulated to the members of the Steering Committee by the GICHD on 30 September 2009. | Аудиторский доклад за 2008 год и финансовый отчет ЖМЦГР об управлении Программой спонсорства (с 1 января по 31 декабря 2008 года) были распространены ЖМЦГР среди членов Руководящего комитета 30 сентября 2009 года. |
Audit trails never lie. | Аудиторский журналы никогда не врут. |
IAMB expects to review at that meeting the audit of the resources and disbursements of DFI and of the oil export sales from 1 July 2005 to 31 December 2005. | МККС собирается рассмотреть на этом совещании аудиторский отчет о ревизии ресурсов и платежей ФРИ и экспортной продажи нефти за период с 1 июля 2005 года по 31 декабря 2005 года. |
OIOS reviewed the level of audit coverage that needs to be provided at the various missions taking into account the risk profile of the individual missions. | УСВН проанализировало масштабы деятельности по проведению ревизий, которой необходимо охватить разные миссии, с учетом факторов риска в отдельных миссиях. |
In November 2009, the General Audit Commission completed its audit field work and is finalizing draft reports on the Ministries of Education, Finance, Health, Lands, Mines and Energy, and Public Works for fiscal year 2007/08. | В ноябре 2009 года Главная ревизионная комиссия завершила работу по проведению ревизий на местах и заканчивает подготовку проектов докладов по министерствам образования, финансов, здравоохранения, земель, горнорудной промышленности и энергетики и общественных работ за 2007/08 финансовый год. |
One P-4 post and one P-3 post are requested to strengthen the audit capacity of the Mission; | Испрашиваются 1 должность класса С4 и 1 должность класса С3 для укрепления потенциала по проведению ревизий миссии; |
Of these, four were in the UNFPA Audit Section, two were in the UNOPS Audit Section and one was in the Management Review and Analysis Section. | Из упомянутых семи должностей четыре относятся к Секции по проведению ревизий в ЮНФПА, две - к Секции по проведению ревизий в ЮНОПС и одна - к Секции обзора и анализа методов управления. |
Thus, the Panel recommends that the LEITI multi-stakeholder group prioritize an audit and that donors provide financial assistance if required to ensure that this mandate is accomplished. | Таким образом, Группа рекомендует, чтобы группа ИТДПЛ с участием многих заинтересованных сторон уделяла первостепенное внимание проведению ревизий и чтобы доноры оказывали, по мере необходимости, финансовую помощь для обеспечения выполнения этого мандата. |
Selection of audit procedures appropriate to the industry, business and core processes | Ь) Выбор процедур аудиторской проверки, отвечающих требованиям отрасли, видов деятельности и основных процессов |
The Government should fire, and prosecute if appropriate, those identified in the audit as incompetent and/or corrupt. | Правительство должно уволить, и передать в надлежащих случаях дела в суд, тех, кто по результатам аудиторской проверки был признан некомпетентным и/или виновным в коррупции. |
Protocol of agreement signed with the port of Antwerp in December 2001 for an audit of Nigerian ports to facilitate privatization of NPA | В декабре 2001 года с портом Антверпена подписан протокол о договоренности с целью проведения аудиторской проверки нигерийских портов для облегчения приватизации АПН |
1 workshop for 24 audit focal points with a view to improving the quality of responses to oversight bodies and increasing closure of recommendations | Проведение 1 практикума для 24 координаторов аудиторской проверки для повышения качества реагирования на замечания надзорных органов и увеличения числа полностью выполненных рекомендаций |
In addition to the audit requirements within the German Commercial Code, the Law regulating the Profession of Certified Auditors, which addresses admission requirements as well as the rights and duties of a certified auditor, have to be complied with. | Помимо закрепленного в Германском торговом кодексе требования к аудиторской проверке отчетности должны соблюдаться и положения Закона о деятельности присяжных аудиторов, в котором устанавливаются требования к кандидатам на должности присяжных аудиторов, а также их права и обязанности. |
Other countries, such as Morocco and Slovenia, had entrusted an oversight role to the judiciary, including specific audit courts within the judiciary. | В других государствах, например Марокко и Словении, функции надзора возложены на судебные органы, включая специальные аудиторские суды, действующие в рамках судебной системы. |
Completion deadlines were unified in January 2001 for governmental partners and national non-governmental organizations which are now requested to submit audit certificates within six months after the liquidation date of the project. | В январе 2001 года были введены единые крайние сроки подготовки аудиторских заключений для правительственных партнеров и национальных неправительственных организаций, которые должны теперь представлять аудиторские заключения в течение шести месяцев с даты ликвидации проекта. |
Institutions involved in reviews have so far included, apart from the dedicated anti-corruption agencies, supreme audit institutions, public administration authorities, government departments, law enforcement, the judiciary, and parliaments and their committees. | До настоящего времени к числу учреждений, участвующих в обзорах, относились, помимо специальных антикоррупционных учреждений, высшие аудиторские учреждения, публичные административные органы, правительственные департаменты, правоохранительные органы, судебные органы и парламент с его комитетами. |
Table 4on the next page presents acomparisonof 2013 planned-versus-achieved audit engagements, by completion level. | Ниже, в таблице 4, в сравнении представлены запланированные на 2013 год и фактически проведенные аудиторские мероприятия в разбивке по уровню завершения. |
The OIA 2011 work plan contained audit engagements relating to country offices as well as headquarters, regional offices and thematic areas. | План работы УВР на 2011 год охватывал аудиторские задания, касающиеся деятельности страновых отделений, штаб-квартиры и региональных отделений, а также специальные аудиторские задания. |
UNOPS stated that following its mid-term budget review and internal restructuring, it no longer required to recruit an audit assistant, as sufficient secretarial support was available from the pool of administrative assistants. | ЮНОПС заявило, что после проведения среднесрочного обзора хода исполнения бюджета и внутренней реорганизации оно более не испытывает потребностей в заполнении должности помощника ревизора, поскольку имеющиеся административные помощники обеспечивают достаточный уровень секретариатского обслуживания. |
The other post of internal auditor was under recruitment at the time of the audit. | На момент проведения ревизии осуществлялся процесс найма на должность внутреннего ревизора. |
Accordingly, the PSAS staffing posts as at the end of 2005 and for 2006 consists of one chief, three audit specialists and one assistant (all posted at headquarters), and one audit specialist (posted at the UNOPS Dubai office). | Соответственно, штатное расписание СРОП на конец 2005 года и на 2006 год включает одного начальника, трех ревизоров и одного помощника (все в штаб-квартире) и одного ревизора (в Дубайском отделении ЮНОПС). |
The Registrar further forwarded to the Committee the initial report by the External Auditor, National Audit Office of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, relating to the implementation of the budget for the first financial period of the Court. | Далее Секретарь препроводил Комитету первоначальный доклад внешнего ревизора - Национальной аудиторской службы Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии - в отношении осуществления бюджета на первый финансовый период Суда. |
As stated above, the high standards of the External Auditor and the audit team since their appointment have contributed in no small measure to the work of UNIDO. | Как было отмечено выше, высокие стан-дарты деятельности Внешнего ревизора и ревизор-ской группы со времени их назначения в значитель-ной мере содействовали работе ЮНИДО. |
Those findings will be communicated, as necessary, in the form of audit notes or observations; | Эти выводы могут сообщаться в случае необходимости в виде ревизорских записок или замечаний; |
As a result, audit trail and security violation information is not being analysed, as envisaged in the IMIS security administration manual. | В результате этого не проводится анализ ревизорских данных и информации о нарушениях в области безопасности, как это предусмотрено в руководстве по обеспечению защиты ИМИС. |
However, owing to problems encountered with the vendor database and the updates in previous years, in some instances, the audit trail was insufficient. | Однако из-за возникших проблем с базой данных о поставщиках и обновлениями за предыдущие годы в некоторых случаях документирование ревизорских действий было недостаточным. |
In addition, the proposed budget for OIOS includes resource requirements for the strengthening of the evaluation function and for the strengthening of audit teams in MINURCAT and UNMIL. | Кроме того, связанные с УСВН бюджетные предложения предусматривают выделение ресурсов, требующихся для укрепления деятельности по оценке и для укрепления ревизорских групп в МИНУРКАТ и МООНЛ. |
However, the analytical reports (reports from nationally executed audit management system) still did not reflect the severity of audit opinions. | Однако в аналитических докладах (докладах, полученных от системы управления ревизиями национального исполнения проектов) все же отсутствует информация о серьезности ревизорских оговорок. |
Investing in regular resources means investing in our systems of accountability, transparency and quality assurance, including oversight functions such as audit, investigation and evaluation. | Инвестирование в регулярные ресурсы означает инвестирование в наши системы обеспечения подотчетности, транспарентности и качества, включая надзорные функции, такие как проведение ревизий, расследований и оценок. |
The rules and regulations of FAO provide for audit by the External Auditor, selected by the Governing Bodies, on a biennial basis. | Правила и положения ФАО предусматривают проведение ревизий внешним аудитором, который выбирается руководящими органами, один раз в два года. |
Those amendments would set the term of office of members of the United Nations Staff Pension Committee at four years); provide for an audit of the accounts of the Fund every two years); and impose penalties in cases of fraud by fund participants or beneficiaries. | Эти поправки предусматривают продление срока полномочий членов Правления до четырех лет; проведение ревизий один раз в два года; наложение штрафных санкций в случае мошенничества со стороны участников или бенефициаров. |
Each Office of Audit and Performance Review audit section developed a long-term audit plan detailing the auditable entities for which they had audit responsibility. | Каждое контрольное подразделение Управления ревизии и анализа результатов деятельности составило долгосрочный план ревизий, в котором подробно перечислены подлежащие ревизии подразделения, в отношении которых они несут ответственность за проведение ревизий. |
The assessment will take place in the last quarter of 2008, which will cover the three-year audit plan, in order to ensure that the plan is risk-based and that audit resources are allocated accordingly. | Оценка будет проведена в последнем квартале 2008 года применительно к плану ревизий на трехгодичный период для обеспечения обоснованности рисков в плане и соответствующего распределения средств на проведение ревизий. |
(b) The net financial impacts of qualified audit opinions for the 2010 audit cycle were lowered. | Ь) Чистые финансовые последствия, связанные с заключениями с оговорками, которые были вынесены ревизорами по итогам цикла ревизии 2010 года, уменьшились. |
It observed, as the Board did, that the absence of actions by representatives of UNHCR to follow up the recommendations of independent external auditors reduced the effectiveness of audit processes and certification of expenses by UNHCR partners. | Как и Комиссия, Управление отметило, что не принятие представителями УВКБ мер по обеспечению контроля за осуществлением рекомендаций, вынесенных независимыми внутренними ревизорами, приводит к снижению эффективности процесса проведения ревизий и подтверждения партнерами УВКБ понесенных расходов. |
Given that the audit recommendation has been assumed across the United Nations system, this matter is to be discussed with the IPSAS system-wide group with a view to the development of a harmonized approach across the United Nations system. | С учетом того, что такая рекомендация была вынесена ревизорами всем структурам системы Организации Объединенных Наций, этот вопрос следует обсудить с группой по проекту общесистемного перехода на МСУГС в целях разработки согласованного подхода в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
While all opinions would contain the same basic elements (described in para. 3 above), the precise and detailed wording of the audit opinion would rest with each organization's external auditors. English | Хотя все заключения будут содержать одни и те же основные элементы (указанные в пункте З выше), конкретное содержание аудиторского заключения, во всех его деталях, определяется внешними ревизорами каждой отдельной организации. |
Compliance as a cause of audit issues increased from 34 per cent in 2010 to 55 per cent in 2011, as shown in. | Как видно из диаграммы 3, доля несоблюдения правил как одной из причин отмечаемых ревизорами проблем увеличилась с 34 процентов в 2010 году до 55 процентов в 2011 году |
This requires the DAM audit trail to be securely stored in a separate system not administered by the database administration group. | Для этого необходимо, чтобы контрольный журнал DAM надежно хранился в отдельной системе, не администрируемой группой администрирования базы данных. |
But the Unit did not have the responsibility for, or access to, the documentation and audit trail of the real estate investments. | Но Группа не несла никакой ответственности за документацию и контрольный след по инвестициям в недвижимость и не имела доступа к ним. |
We also noted that OIOS had reported, with respect to UNHCR operations in Ethiopia, that inventory distributions of $10 million in 2011 and 2012 were not supported by an adequate audit trail to demonstrate receipt by the intended beneficiaries. | Кроме того, мы отметили сообщение УСВН, касающееся операций УВКБ в Эфиопии, согласно которому отсутствует контрольный след в отношении выдачи в 2011 и 2012 годах материальных средств на сумму в 10 млн. долл. США, подтверждающий их получение предполагаемыми бенефициарами. |
On the 4th May 2010 the second control audit took place in Krzemienica. | В днях 6-7 мая в штаб-квартире компании OOO Bimex-Böllhoff имели место контрольный и трансферный аудита. |
The combined tracking report for the 74 audit reports issued during the biennium 2002-2003 indicated that it took the Office of Audit and Performance Review, on average, 17 weeks to issue the final audit report after the field work had been completed. | Сводный контрольный отчет по 74 докладам о ревизиях, представленных в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, показывает, что Управлению ревизии и анализа результатов работы требуется в среднем 17 недель для представления окончательного доклада о ревизии после завершения работы на местах. |
Didn't she say "audit"? | Разве она не говорила "проверка счетов"? |
An OIOS audit of accounts receivable maintained at United Nations Headquarters showed that the process for following up on receivable balances due from vendors and staff members needed to be strengthened. | Проведенная УСВН проверка счетов дебиторской задолженности, которые ведутся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, показала, что необходимо активизировать процесс получения остатков средств, причитающихся от продавцов и сотрудников. |
audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; | ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами; |
The United Nations Board of Auditors would continue to audit ITC accounts and activities, and its findings would continue to be transmitted to the General Assembly, and by the Secretary-General to the General Council of WTO. | Проверка счетов и мероприятий ЦМТ будет по-прежнему осуществляться Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, а ее выводы будут по-прежнему препровождаться Генеральной Ассамблее, а также Генеральному совету ВТО через посредство Генерального секретаря. |
(e) Audit records received from custodians, brokers and the Master Record-Keeper; conduct performance monitoring, problem identification and resolution; | ё) проверка счетов, получаемых от хранителей средств, брокеров и Главного регистратора; контроль за эффективностью размещения средств, выявление и устранение недостатков; |