In recent years, quality management has been attached special importance. |
В последние годы особое значение придается регулированию вопросов качества. |
Rights and social guarantees of children deprived of parental care are attached special legal importance. |
Правам и социальным гарантиям детей, оставшихся без попечения родителей, придается особое значение в правовом контексте. |
Great importance is attached, for instance, to the Luxemburgish language and literature. |
В этой связи особое значение придается, например, люксембургскому языку и литературе. |
Sustainable development is an example of a socio-political goal to which great importance is attached in global, national and regional terms. |
Устойчивое развитие является примером социально-политической цели, которой придается большое значение в глобальных, национальных и региональных масштабах. |
Great importance is attached in the Republic to developing children's social initiatives. |
В республике важное значение придается развитию детских социальных инициатив. |
The new Code therefore provided penalties for new forms of criminal behaviour and attached special importance to the protection of fundamental rights. |
Поэтому в новом Кодексе предусматриваются наказания за новые формы уголовного поведения и придается особо важное значение защите основных прав. |
Draft article 1 attached excessive importance to nationality as a basic requirement for the exercise of diplomatic protection, thereby discriminating against stateless persons and refugees. |
В проекте статьи 1 слишком большое значение придается гражданству и национальности как основному условию, необходимому для предоставления дипломатической защиты, в результате чего дискриминации подвергаются лица без гражданства и беженцы. |
In this regard, decisive importance is attached precisely to the start of the process of the return of the expelled and forcibly displaced persons. |
В этом решающее значение придается именно началу процесса возвращения изгнанных и насильственно перемещенных лиц. |
Great importance was attached, however, to ensuring that the methods used be communicated in a clear and transparent manner. |
Однако большое значение придается обеспечению того, чтобы информация о применяемых методах распространялась с использованием четкой и транспарентной процедуры. |
The Federal Commission against Racism was addressing the issue of discrimination against persons of African descent and had produced a publication on the subject, to which great importance was attached in Switzerland. |
Федеральная комиссия по борьбе с расизмом занимается вопросом дискриминации лиц африканского происхождения и выпустила публикацию по данной проблеме, которой придается большое значение в Швейцарии. |
Great importance is attached also to mobilizing additional resources from foundations and the corporate sector, and to forging innovative partnerships with non-governmental organizations, volunteers and mentors. |
Большое значение придается также мобилизации дополнительных ресурсов из фондов и корпоративного сектора и налаживанию новых партнерских отношений с неправительственными организациями, группами добровольцев и опытными консультантами. |
Importance is therefore increasingly being attached in some cases to education that preserves and develops the cultural uniqueness of minorities and protects their right to cultural and national autonomy. |
Все большее значение придается в некоторых случаях образованию, которое направлено на сохранение и развитие культурной самобытности меньшинств и защиту их права на культурную и национальную автономию. |
Ms. Morgan-Moss said that Panama's human development programmes attached high priority to the promotion of women's health and the eradication of violence against women and girls. |
Г-жа Морган-Мосс говорит, что в программах развития людского потенциала Панамы приоритетное значение придается улучшению здоровья женщин и искоренению насилия в отношении женщин и девочек. |
It was noted that the support given to the proposed text demonstrated how the Special Committee was uniquely qualified to consider matters to which the Charter attached primary importance, such as the peaceful settlement of disputes. |
Было отмечено, что поддержка предложенного текста свидетельствует об уникальной квалификации членов Специального комитета рассматривать такие вопросы, которым в Уставе придается основное значение, как мирное урегулирование споров. |
One of the areas to which great importance was attached recently is e-medicine that allows to provide high quality services to all layers of the population irrespective of their social status and/or where they live. |
Одной из областей, которой в последнее время придается большое значение, является электронная медицина, позволяющая оказывать высококачественные услуги всем слоям населения независимо от социального статуса и/или места проживания. |
Senegal had had a family code for several decades and attached high priority to issues of parenting and promoting a partnership between men and women within the family. |
На протяжении нескольких десятилетий в Сенегале существует семейный кодекс и придается первоочередное значение вопросам усыновления и удочерения и развитию партнерства между мужчинами и женщинами в рамках семьи. |
He also agreed with Mr. O'Flaherty's point that ILC draft guideline 3.1.6 attached undue importance to travaux préparatoires, which were intended to be an ancillary means of interpretation. |
Он также согласен с мнением г-на О'Флаэрти относительно того, что в руководящем положении 3.1.6 КМП придается излишнее значение подготовительным материалам, которые призваны быть вспомогательным средством толкования. |
The lack of importance attached thereto is, however, also a function of little demand articulated by developing countries and countries with economies in transition. |
Однако тот факт, что ему не придается важное значение, обусловлен и незначительностью спроса со стороны развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
However, the importance to be given to the case law of national courts in the matter should take into account that the weight attached by constitutional requirements to customary norm in the hierarchy of norms imposed on domestic judges varied. |
В этом вопросе важно также опираться на прецедентное право в практике национальных судов, а также учитывать разный вес, который придается судьями конституционным требованиям в сравнении с применением обычных норм в иерархии правовых норм, используемых отечественными судами. |
One delegation noted that while the paper attached importance to linking results and resources it lacked details on the direct allocation of resources to individual results. |
Одна из делегаций отметила, что, хотя в документе придается огромное значение увязке результатов и ресурсов, в нем отсутствуют подробные сведения о прямом распределении ресурсов с учетом отдельных результатов. |
It was indicated, and this is true, that case law has attached greater importance to determining whether an act was binding in nature, than to the type of act in question. |
Указывалось, и это представляется безусловным, что в судебных решениях придается очень большое значение определению того, является ли акт обязывающим по своему характеру, а не того, к какому виду принадлежит акт, о котором идет речь. |
The Constitution adopted the principle of the interdependence, interconnection and indivisibility of all human rights, and also attached importance to all human rights on an equal footing, stressing the role of family as the heart of society. |
В Конституции закреплен принцип взаимозависимости, взаимосвязи и неделимости всех прав человека; при этом в ней также придается большое значение всем правам человека на равной основе, с уделением особого внимания роли семьи как основы общества. |
While the foregoing discussion has focused primarily on the regular budget, there are other activities to which "most importance" is attached or which are to receive "most attention", namely, peacekeeping operations and the tribunals, the budgets for which are assessed separately. |
Хотя в рамках вышеупомянутого обсуждения основное внимание уделялось в первую очередь регулярному бюджету, существуют и другие виды деятельности, которым придается «наибольшее значение» или которые должны получать «наибольшее внимание», а именно операции по поддержанию мира и трибуналы, бюджеты которых оцениваются отдельно. |
The new Code of Execution of Penalties has attached exceptional importance to the rights of convicted persons; it has introduced relevant legal guarantees in executory proceedings which consist, first of all, in the granting to the convicted persons of: |
Исключительно большое значение в новом Кодексе законов об исполнении наказаний придается правам осужденных; в нем закреплены соответствующие правовые гарантии, состоящие прежде всего в предоставлении осужденным в ходе исполнения приговора: |
Particular importance is attached in this connection to the elections to the Tajik national parliament and local legislative bodies, which are at present scheduled to be held before the end of February 1995. |
Особое значение в этой связи придается выборам в таджикский национальный парламент и в местные законодательные органы, которые должны состояться до конца февраля 1995 года. |