| I can assure the support of the French cardinals, you will be elected pope. | Хочу уверить в поддержке французских кардиналов, вас изберут папой. |
| But what I can assure you, is that, these documents, are fake. | Но могу уверить Вас, что эти документы... подделка. |
| I can assure you it has not recurred, Mandrake. | Я могу уверить, что это больше не повторялось, Мандрейк. |
| I can assure you that you are wrong. | Я могу тебя уверить, что ты ошибаешься. |
| Let me assure you, I won't. | Позвольте мне уверить вас, не буду. |
| I can assure you, he's quite safe with me. | Я могу уверить вас, что он в безопасности рядом со мной. |
| I can assure you that this is a clean and fair auction. | Я могу уверить тебя, что это чистый и справедливый аукцион. |
| I can assure you that it is certainly not more flammable | Я могу уверить Вас, что она конечно не более огнеопасна. |
| But I can assure you that your reputation in the Bureau remained intact. | Но могу уверить, что ваша репутация в Бюро осталась незапятнанной. |
| I can assure you of that. | Я могу тебя в этом уверить. |
| I can assure you, for someone like Denise, the risks are even smaller than that. | Я могу уверить вас, для такого человека как Дэниз, риск еще меньше этого. |
| But I can assure you, she'll be well looked after. | Но я могу уверить Вас в том, что о ней будут хорошо заботиться. |
| I can assure you it is not. | Я могу уверить тебя, что нет. |
| Let me assure you there will be no conflict of interest between me and David Ershon. | Могу вас уверить, не будет никаких конфликтов интересов между мной и Дэвидом Ёршаном. |
| I can assure you that rumors remain at the speculation stage, yet I would tread carefully. | Могу уверить, что слухи остаются на этапе домыслов, но всё же я бы была осторожной. |
| But I'm a professional, and I can assure you this information will not change that. | Но я профессионал, и могу уверить, эта информация ничего не изменит. |
| I can assure you, I come highly recommended. | Могу уверить, меня очень рекомендовали. |
| As his lawyer and friend, I can assure you he is no monster. | Как его адвокат и друг, могу уверить, он вовсе не чудовище. |
| Well, I can assure you, Detective Britten, this is not a dream. | Могу уверить вас, детектив Бриттен, это не сон. |
| But let me assure you, Agent Beeman - I would never betray my country. | Но позвольте уверить вас, агент Биман, я никогда бы не предал свою страну. |
| A.p.,I can assure you, the painting... | Мистер Кейд, я могу уверить вас, что картина... |
| As a doctor, I can assure you you're wrong. | Как врач, я могу вас уверить - вы ошибаетесь. |
| I can assure you I am not out of touch. | Я могу вас уверить, что я не потеряла связь. |
| I can assure you, Bruce, that Wayne Enterprises would never countenance doing business with criminals. | Я могу уверить тебя, Брюс, что "Уэйн Энтерпрайзис" никогда не станет сотрудничать с преступниками. |
| I can assure you there will be no impropriety. | Могу вас уверить, что в этом нет ничего неприличного. |