Английский - русский
Перевод слова Assure
Вариант перевода Уверить

Примеры в контексте "Assure - Уверить"

Примеры: Assure - Уверить
I can assure you it has never happened here before either. Смею вас уверить, здесь такого тоже раньше не случалось.
Let me assure you that I'm not a very good Tolstoyan myself. Позвольте Вас уверить, что я и сам-то не очень хороший "толстовец".
I can assure you, monsieur, that I am in the right shop. Позвольте Вас уверить, месье, мы не ошиблись.
Kiera I can assure you, he doesn't work for me. Кира, я могу уверить тебя, он на меня не работает.
I can assure you, those joining us Will be treated with the utmost care and respect. Могу вас уверить, что тех, кого мы пригласили, будут приняты с большим уважением и заботой.
There's only one person who can turn this around, who can assure the public, and stop Sally in her tracks. Есть лишь один человек, способный предотвратить это, кто может уверить публику и остановить Салли на её пути.
They will happen, I can assure him of that, for we have nothing to hide. Это всё ещё впереди, но я могу уверить его в том, что нам нечего скрывать.
Penthouse suite at the empire with a woman I assure you he won't want to leave until morning, maybe afternoon. В Империи, в пентхаусе с женщиной, которую, могу тебя уверить, он не оставит до утра, а может, и до середины завтрашнего дня.
And as the new president of the Rock Board, I can assure you his days are numbered. И как новый президент Совета Рока, я могу тебя уверить, что его дни сочтены.
Well, I can assure you, Что ж, могу уверить вас,
Let me assure you, we are well on our way to that being the situation anyway. Позволь мне тебя уверить, мы и так близки к этому, учитывая нынешнюю ситуацию.
(Eva) I'm sorry if I gave that impression, but I assure you... Мне жаль, если вам так показалось позвольте вас уверить, я...
But if you did, I can assure you the sight of royalty would cause you to dismiss all thoughts of bloodshed. Но если бы направили, могу вас уверить от одного королевского взгляда вы оставили бы все мысли о кровопролитии.
I can assure you, Miss Carlisle, this is an excellent brand. Смею Вас уверить, мисс Карлайл, у нас надёжный поставщик.
Mr. Mayor, I thought about it last night and I can assure you father Cornusse is innocent. Господин мэр, я думал об этом прошлой ночью, и я могу вас уверить, отец Корнюсс невиновен.
And it is of no concern to me, SHE CLEARS THROAT I can assure you. И меня это не волнует, смею вас уверить.
And - and I can assure you that my own security personnel will be on hand as well. И... хочу уверить вас, все сотрудники моей службы безопасности тоже будут там.
Well, I can assure you, I was serious. Что ж, могу вас уверить, был.
But I can assure you that there is nothing going on with her and I. Я могу вас уверить, что между нами ничего не происходит.
I can assure you, young lady, I haven't been wasting my time. Могу уверить вас, юная леди, Я не тартил время зря.
To destroy a mesh of feelings woven over 20 years is no joke, I can assure you. Могу вас уверить, разрушить сеть отношений, сплетенную в течение 20 лет - никакая не шутка.
But I can assure you, he was very much alive when I left the building. Но я могу вас уверить, что он был жив, когда я уходил.
Why, yes, agents Jagger and Richards, As the manager of this fine establishment, I can assure you it is indeed haunted. Агенты Джаггер и Ричардс, да как управляющий этого отеля, я могу вас уверить, что здесь водятся привидения.
Mr. Schafer, I can assure you that we have every resource on the island working to bring your kids back. Мистер Шафер, я могу вас уверить, что все силы острова брошены на то, чтобы вернуть ваших детей.
But I can assure you, Mr. Hobbes, Но могу вас уверить, мистер Хоббс,