| I can assure you, if anyone does any heartbreaking, it will be Rory. | Могу тебя уверить, что если кто-то кому-то и разобьет сердце, то это сделает Рори |
| So let me say to one and all, thank you, and let me assure you that the shooter will be found... and will be punished. | Итак, позвольте мне сказать всем вам, благодарю вас, и позвольте мне уверить вас, что стрелявший будет найден... и будет наказан. |
| I understand your concerns, Mr. Browning, I do, but I've spent a great deal of time with Mr. Grayson, and I can assure you as your head huntsman, I would have noticed if the man were Nosferatu. | Я понимаю ваши опасения, мистер Браунинг, правда, но я провела немало времени с мистером Грейсоном, и как ваш главный охотник, могу вас уверить, я бы заметила, если бы он был вампиром. |
| I CAN ASSURE YOU, AS FAMILY LAWYER THAT IT'S NOT OUR NORMAL PRACTICE TO MAKE OUR GUESTS WALK | Могу уверить Вас, как семейный адвокат что для нас довольно небычно заставлять наших гостей идти пешком. |
| KELLY, I CAN ASSURE YOU, NOTHING COULD BE FUR- THER FROM THE TRUTH. | Келли, я могу уверить вас, это бесконечно далеко от правды. |
| I can assure you! | Я могу тебя уверить, что нет! |
| I look to be either earl or duke, I can assure you. | Ярассчитываютеперьстатьлибо графом, либо герцогом, смею вас уверить. |
| Walter, I can assure you, their cause of action is totally baseless. | Уолтер, могу вас уверить, их обвинения беспочвенны. |
| Let me assure you, with our increased security, good faith has never been safer. | Позвольте уверить вас, с нашими улучшенными мерами безопасности, это место самое безопасное. |
| First of all, let me assure you that we have succeeded in discounting any question of your association with the beatific sect of the Angels. | Прежде всего, позвольте мне уверить Вас мы сразу отбросили обвинения в Вашей связи с группой Ангелов. |
| Look, whatever Mr. Torrio may have heard about my position here, you can assure him that all is well. | Послушайте, чего бы там не довели до ушей господина Торрио о моем здесь положении, можете кго уверить, что я в полном порядке. |
| Right off the bat, let me assure you that we as a company are 110% committed to giving you the best possible cooperation. | Без лишних слов хочу вас уверить что наша компания приложит все усилия для обеспечения как можно более полного сотрудничества. |
| As time goes on, gravity will be increased until we're all back on planet Earth, but I assure you we won't get there. | Мы будем постепенно увеличивать силу гравитации пока не вернёмся на Землю, но смею вас уверить, что до этого дело не дойдёт. |
| I can assure you, sir, that I have neither. | Могу уверить вас, сэр, у меня нет ни того, ни другого. |
| We can assure you that consistent negotiations carried out between us and Western Union have met with great success - now we can offer you the most advantageous commercial terms and conditions of cooperation. | Смеем Вас уверить, что упорные переговоры, проведенные нами с Western Union, дали свой положительный результат - сейчас мы можем предложить наиболее выгодные коммерческие условия сотрудничества. |
| You've never really been sure of this, but I can assure you that this quirk you're so self-conscious of is intensely endearing. | «... Вы никогда не были в этом уверены, но смею Вас уверить, что та причуда, о которой Вы всегда помните, исключительно располагает. |
| And between today's activities... and tonight's little exercise in offensiveness... I can assure you there are more than enough to kick you all off campus. | И учитывая ваши действия днем и вечерние упражнения в оскорблении, могу вас уверить, их здесь больше, чем достаточно, чтобы выпнуть вас из городка. |
| I am, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of my readiness to make them every possible amends. | Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения. |
| I assure you that, although the rebels have started a campaign in Las Villas, my staff indicates, with assurance, that we'll drive them out of Santa Clara before the New Year. | Я хочу уверить вас, что хотя повстанцы... организовали впечатляющую кампанию в Лас Виллас... могу с уверенностью сказать... что мы выгоним их из Санта Клара еще до Нового Года. |