Английский - русский
Перевод слова Assure
Вариант перевода Уверить

Примеры в контексте "Assure - Уверить"

Примеры: Assure - Уверить
I can assure you, if anyone does any heartbreaking, it will be Rory. Могу тебя уверить, что если кто-то кому-то и разобьет сердце, то это сделает Рори
So let me say to one and all, thank you, and let me assure you that the shooter will be found... and will be punished. Итак, позвольте мне сказать всем вам, благодарю вас, и позвольте мне уверить вас, что стрелявший будет найден... и будет наказан.
I understand your concerns, Mr. Browning, I do, but I've spent a great deal of time with Mr. Grayson, and I can assure you as your head huntsman, I would have noticed if the man were Nosferatu. Я понимаю ваши опасения, мистер Браунинг, правда, но я провела немало времени с мистером Грейсоном, и как ваш главный охотник, могу вас уверить, я бы заметила, если бы он был вампиром.
I CAN ASSURE YOU, AS FAMILY LAWYER THAT IT'S NOT OUR NORMAL PRACTICE TO MAKE OUR GUESTS WALK Могу уверить Вас, как семейный адвокат что для нас довольно небычно заставлять наших гостей идти пешком.
KELLY, I CAN ASSURE YOU, NOTHING COULD BE FUR- THER FROM THE TRUTH. Келли, я могу уверить вас, это бесконечно далеко от правды.
I can assure you! Я могу тебя уверить, что нет!
I look to be either earl or duke, I can assure you. Ярассчитываютеперьстатьлибо графом, либо герцогом, смею вас уверить.
Walter, I can assure you, their cause of action is totally baseless. Уолтер, могу вас уверить, их обвинения беспочвенны.
Let me assure you, with our increased security, good faith has never been safer. Позвольте уверить вас, с нашими улучшенными мерами безопасности, это место самое безопасное.
First of all, let me assure you that we have succeeded in discounting any question of your association with the beatific sect of the Angels. Прежде всего, позвольте мне уверить Вас мы сразу отбросили обвинения в Вашей связи с группой Ангелов.
Look, whatever Mr. Torrio may have heard about my position here, you can assure him that all is well. Послушайте, чего бы там не довели до ушей господина Торрио о моем здесь положении, можете кго уверить, что я в полном порядке.
Right off the bat, let me assure you that we as a company are 110% committed to giving you the best possible cooperation. Без лишних слов хочу вас уверить что наша компания приложит все усилия для обеспечения как можно более полного сотрудничества.
As time goes on, gravity will be increased until we're all back on planet Earth, but I assure you we won't get there. Мы будем постепенно увеличивать силу гравитации пока не вернёмся на Землю, но смею вас уверить, что до этого дело не дойдёт.
I can assure you, sir, that I have neither. Могу уверить вас, сэр, у меня нет ни того, ни другого.
We can assure you that consistent negotiations carried out between us and Western Union have met with great success - now we can offer you the most advantageous commercial terms and conditions of cooperation. Смеем Вас уверить, что упорные переговоры, проведенные нами с Western Union, дали свой положительный результат - сейчас мы можем предложить наиболее выгодные коммерческие условия сотрудничества.
You've never really been sure of this, but I can assure you that this quirk you're so self-conscious of is intensely endearing. «... Вы никогда не были в этом уверены, но смею Вас уверить, что та причуда, о которой Вы всегда помните, исключительно располагает.
And between today's activities... and tonight's little exercise in offensiveness... I can assure you there are more than enough to kick you all off campus. И учитывая ваши действия днем и вечерние упражнения в оскорблении, могу вас уверить, их здесь больше, чем достаточно, чтобы выпнуть вас из городка.
I am, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of my readiness to make them every possible amends. Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.
I assure you that, although the rebels have started a campaign in Las Villas, my staff indicates, with assurance, that we'll drive them out of Santa Clara before the New Year. Я хочу уверить вас, что хотя повстанцы... организовали впечатляющую кампанию в Лас Виллас... могу с уверенностью сказать... что мы выгоним их из Санта Клара еще до Нового Года.