Don't assume that everybody who sees me is miserable. |
Я не думаю, что все кто приходит на встречи со мной несчастны, Алекс. |
I'll assume it's in the millions. |
Думаю, она будет с шестью нулями. |
l assume you know his game. |
Думаю, вы уже поняли, что у него на уме. |
Yes. I certainly assume so. |
Да, определённо думаю что так. |
I do not know why I always assume the accommodations will be nicer. |
Не знаю, почему я всегда думаю, что жилье будет получше. |
I can only assume that the gateway has the same defenses. |
Я думаю, что у врат есть таже функция. |
So I... assume you heard about Gilbert and I. |
Итак... думаю ты уже слышал о нас с Гилбертом. |
Okay, I do assume that. |
Ну да, так я обычно и думаю. |
I forget what phase two is, but I'll assume we just dump the peaches like we discussed. |
Я забыл что за вторая фаза, но Я думаю мы выбросим персики как мы и договаривались. |
And I can only assume you knew that! |
И я так думаю, ты об этом знал! Пять таких же? |
Why do I always assume the worst about people? |
Почему я постоянно думаю о людях самое плохое? |
I can only assume that this is... the result of poor diet. |
Я думаю, это от неправильного питания. |
Things are, we can assume, going well with Juliette. |
Думаю, у них с Джульеттой все хорошо. |
I would assume that the Personal Representative of the Secretary-General of the United Nations, who is present and whom I greet in particular, has taken note of this discussion. |
Я думаю, что личный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который присутствует среди нас и которого я приветствую, принял к сведению нашу дискуссию. |
Haven't heard from Megan, so I guess we can assume I blew that, but you know what? |
От Меган ничего, так что думаю, я все испортил но знаешь, что? |
I mean, you know, half the time, when you go to the market, I just assume you're leaving forever, and when you get back, I realize I have no idea how long you've been gone, and I... |
Я хочу сказать, сначала, когда ты уезжаешь я думаю что ты уехала навсегда, а когда ты возвращаешься, я понимаю что не знаю как долго ты отсутствовала, и я... знаешь, я... я несу чушь. |
Assume you heard of Mars O'Connell? |
Думаю, ты слышал о Марсе О'Коннелле? |
Assume it's a top secret operation without congressional approval... we can't send war planes if we're not supposed to be there. |
Думаю, это секретная операция, не одобренная Конгрессом... Мы не можем отправлять военные самолеты туда, где их не должно быть. |
I would assume for dinner. |
Думаю, на ужине. |
So I think we can assume that they are on the other side. |
Думаю, они на той стороне. |
I'm not sure but I think we can assume it's more than two. |
Не уверен, но думаю их больше, чем двое. |
I think we can assume she said no. |
Думаю, мы можем предположить, что она сказала "нет". |
I think we can safely assume Teal'c would volunteer, but... |
Я думаю, что мы можем предположить, что Тил'к будет добровольцем, но... |
I think you can assume we know that. |
Думаю, вы можете допустить, что нам это известно. |
I think we should assume by now they are both non-operational. |
Думаю, можно считать, что оба уже погибли. |