| Don't assume that everybody who sees me is miserable. | Я не думаю, что все кто приходит на встречи со мной несчастны, Алекс. |
| I'll assume it's in the millions. | Думаю, она будет с шестью нулями. |
| l assume you know his game. | Думаю, вы уже поняли, что у него на уме. |
| Yes. I certainly assume so. | Да, определённо думаю что так. |
| I do not know why I always assume the accommodations will be nicer. | Не знаю, почему я всегда думаю, что жилье будет получше. |
| I can only assume that the gateway has the same defenses. | Я думаю, что у врат есть таже функция. |
| So I... assume you heard about Gilbert and I. | Итак... думаю ты уже слышал о нас с Гилбертом. |
| Okay, I do assume that. | Ну да, так я обычно и думаю. |
| I forget what phase two is, but I'll assume we just dump the peaches like we discussed. | Я забыл что за вторая фаза, но Я думаю мы выбросим персики как мы и договаривались. |
| And I can only assume you knew that! | И я так думаю, ты об этом знал! Пять таких же? |
| Why do I always assume the worst about people? | Почему я постоянно думаю о людях самое плохое? |
| I can only assume that this is... the result of poor diet. | Я думаю, это от неправильного питания. |
| Things are, we can assume, going well with Juliette. | Думаю, у них с Джульеттой все хорошо. |
| I would assume that the Personal Representative of the Secretary-General of the United Nations, who is present and whom I greet in particular, has taken note of this discussion. | Я думаю, что личный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который присутствует среди нас и которого я приветствую, принял к сведению нашу дискуссию. |
| Haven't heard from Megan, so I guess we can assume I blew that, but you know what? | От Меган ничего, так что думаю, я все испортил но знаешь, что? |
| I mean, you know, half the time, when you go to the market, I just assume you're leaving forever, and when you get back, I realize I have no idea how long you've been gone, and I... | Я хочу сказать, сначала, когда ты уезжаешь я думаю что ты уехала навсегда, а когда ты возвращаешься, я понимаю что не знаю как долго ты отсутствовала, и я... знаешь, я... я несу чушь. |
| Assume you heard of Mars O'Connell? | Думаю, ты слышал о Марсе О'Коннелле? |
| Assume it's a top secret operation without congressional approval... we can't send war planes if we're not supposed to be there. | Думаю, это секретная операция, не одобренная Конгрессом... Мы не можем отправлять военные самолеты туда, где их не должно быть. |
| I would assume for dinner. | Думаю, на ужине. |
| So I think we can assume that they are on the other side. | Думаю, они на той стороне. |
| I'm not sure but I think we can assume it's more than two. | Не уверен, но думаю их больше, чем двое. |
| I think we can assume she said no. | Думаю, мы можем предположить, что она сказала "нет". |
| I think we can safely assume Teal'c would volunteer, but... | Я думаю, что мы можем предположить, что Тил'к будет добровольцем, но... |
| I think you can assume we know that. | Думаю, вы можете допустить, что нам это известно. |
| I think we should assume by now they are both non-operational. | Думаю, можно считать, что оба уже погибли. |