I think we can safely assume the contents of that bag are far more interesting than an old man's socks. |
Думаю, можем смело предположить, что содержимое этой сумки гораздо интереснее стариковских носков. |
I think we can assume her intentions are decidedly foul. |
Думаю, мы можем считать ее намерения явно бесчестными. |
In any event, I think it best Sergeant Jakes assume management of the incident room for the direction. |
В любом случае, я думаю, будет лучше, если Сержант Джекс возьмёт в свои руки менеджмент следственной комнаты для дальнейшего направления следствия. |
But unless evidence suggests otherwise, we can assume that it's shifting landmasses and not a portent of some imminent doom. |
Но если факты говорят об обратном, думаю, можно предположить, что это смещение земной коры, ...а не предзнаменование неизбежной гибели. |
I think I can safely assume it's an industrial-strength model? |
я думаю я вполне могу предположить, что это промышленная модель? |
Why assume she is alone in bed? |
И почему я думаю, что она одна? |
Look, I see a grown woman's behind running around my house, I automatically assume it's yours. |
Послушай, если я вижу взрослую женскую жопку гуляющую по нашему дому, я сразу думаю, что это твоя. |
I think that we can assume that it made it this far. |
Но думаю, можно полагать сюда он добрался. |
Why does everyone assume I'm always thinking about Kensi? |
Почему всем кажется, что я всегда думаю о Кензи? |
I think that United Nations should assume a greater and more responsible role in returning normalcy to the country during the transitional period. |
Я думаю, что Организации Объединенных Наций следует взять на себя более значительную и ответственную роль в деле восстановления нормальной обстановки в стране в переходный период. |
Of course not. I think my job makes me assume the worst in people. |
Думаю, из-за работы я склонна видеть в людях худшее. |
I'd give you cab fare, but I don't assume it's a long walk home. |
Я бы дал тебе на такси, но не думаю, что здесь далеко идти пешком. |
Well, it appears to be the dominant presence, so I think we can safely assume that it's Chloe. |
Похоже, она доминирует, и, думаю, можно с уверенностью сказать что это Хлоя. |
I think we can assume that Tuxhorn did not schedule A meeting with himself, so that |
Думаю, мы можем предположить, что Таксхорн не назначал встречу с самим собой |
I think we should assume the worst... that everyone on the Bridge is dead that there's no one in control of the ship. |
Думаю, нам надо рассчитывать на худшее... что на мостике все погибли и кораблём некому управлять. |
Well, if they've been raised right, which I think they have, I just assume that they'll be OK, which is all I care about. |
Если их вырастили правильно, а я думаю, что так оно и есть, то могу предположить, что с ними всё будет хорошо, и для меня это главное. |
I think that we can assume that "J.F." And Fraser is to the same person. |
Думаю, можно принять, что Джэй Эф и Фрэзэр - это одно и то же. |
I think we can safely assume this is the man who conceived it all |
Думаю, теперь мы можем назвать того, кто все это придумал |
I think it would be best if you do assume some of Colonel Sheppard's duties, until... |
Думаю, будет лучше, если вы действительно примите обязанности полковника Шеппарда, пока |
I think what you might need to know about my colleague is that though she claims her field of interest is tiny organisms, she certainly has spent her fair share of time around what we can assume was pretty massive weaponry. |
Я думаю, что вам понадобится знать о мей коллеге то, что хоть она и утверждает что её поле деятельности это маленькие организмы, она провела некоторое время вместе с тем, что мы можем назвать довольно крупным оружием. |
I think we can assume that Tuxhorn did not schedule a meeting with himself, so that is where we're going to find our next cardholder. |
Думаю, мы можем предположить, что Таксхорн не назначал встречу с самим собой Так что там мы должны будем увидеть нашего следующего Владельца Карточки |
Well, I think we can just assume that James Frey is creating a dense philosophy for the purpose of justifying his own fiasco, don't you? |
Думаю, можно предположить, что Джеймс Фрей создал дремучую философию только чтобы оправдать собственное фиаско, согласны? |
But I think that from the standpoint of safeguards against a split and from the standpoint of what I wrote above about the relationship between Stalin and Trotsky it is not a detail, but it is a detail which can assume decisive importance. |
Но я думаю, что с точки зрения предохранения от раскола и с точки зрения написанного мною выше о взаимоотношении Сталина и Троцкого, это не мелочь, или это такая мелочь, которая может получить решающее значение. |
You knew I was grounded, so you lied, so you could lure me into East Chatswin so you could murder me, get plastic surgery so you could assume my identity, so you could be cool. |
Думаю, что ты знала, что меня наказали, поэтому ты соврала, чтобы затащить меня в Западный Чатсвин, чтобы убить меня, чтобы сделать себе пластическую операцию и присвоить себе мою внешность, чтобы быть популярной. |
Assume from now on that I'm always awake. |
Думаю, что с сегодняшнего дня я вообще не усну. |