I thought I could assume that much. |
Я думаю, я был слегка высокомерен. |
I think they assume they're just a pit stop. |
Думаю, они уверены, что это всего лишь перевалочный пункт между двумя проектами. |
I think we can assume that no one is willing - |
Я думаю, мы можем считать, что никто не захочет... |
I think it's better if you assume the male role. |
Думаю, роль мужчины лучше предоставить тебе. |
I think you hear the word squid ink and you just assume that somehow... |
Думаю, вы услышали фразу "чернила кальмара" и сразу предположили, что каким-то образом... |
So I think we can assume that the paint job was only temporary. |
Поэтому думаю можно предположить, что краска была временной. |
I think we should assume they have more information than us at all times. |
Я думаю, стоит предположить, что у них всегда больше информации, чем у нас. |
But I think one can safely assume that that is not a bite from a hungry mosquito. |
Но я думаю, одно могу сказать с точностью, это не укус голодного комара. |
Don't assume it's a cockroach. |
Не думаю, что это таракан. |
I think we can assume we have the right Mrs Mobbs. |
Думаю, можно заключить, что мы нашли ту самую миссис Моббс. |
I think we can assume it's all of them, sir. |
Думаю, мы можем принять всех, сэр. |
I think we must assume that Clive was targeted by our enemies, whether natural or not. |
Думаю, мы можем предположить, что Клайв стал мишенью наших врагов, Правда это или нет. |
Otherwise I think people would assume I was some airhead singer. |
Иначе, думаю, люди предположили бы, что я плохая певица. |
I've found Jones, we can assume Harkness is nearby. |
Я нашел Джонса, думаю, Харкнесс где-то неподалеку. |
I think that when the authorities conceive such strategies, they assume that the outcome will be manageable. |
Думаю, что когда власти задумывают подобные стратегии, они полагают, что результат будет управляемым. |
I think we can pretty much assume that 2005 was a horrific year when it comes to natural disasters. |
Думаю, все согласятся, что 2005 год был ужасающим, если говорить о стихийных бедствиях. |
I thought I would assume a pleasing shape. |
Я думаю, что буду принимать только приятные формы. |
I think we can assume all Kryptonian condiments were destroyed when the planet Krypton exploded. |
Думаю, мы можем смело полагать, что все криптонские специи были уничтожены при взрыве Криптона. |
I can only assume Levi planned on using that information against me with the Board of Directors. |
Думаю, Леви планировал использовать эту информацию против меня на Совете директоров. |
Well, I think we can safely assume I'll be late. |
Думаю, можно точно сказать, что я буду поздно. |
I think we can assume he was aware how close to the edge she was. |
Думаю, мы можем предположить, что он знал, насколько она близка к краю. |
You know, I bet there are plenty of other baseball dads who'd also assume Chris stinks. |
Знаешь, я думаю есть много других бейсбольных папаш, которые тоже подумают, что Крис лошара. |
Well... we must assume Dr. Sapirstein knows where of he speaks. |
Ну, думаю... мы можем доверять доктору Сапирстейну, он знает, о чем говорит. |
Then I think we can assume it belongs to the man in the Panama hat. |
Тогда, думаю, мы можем полагать, что она принадлежит тому мужчине в панамской шляпе. |
I think we can assume he'll lead us to his wife. |
Думаю, мы можем ожидать, что он приведет нас к жене. |