Английский - русский
Перевод слова Assume
Вариант перевода Думаю

Примеры в контексте "Assume - Думаю"

Примеры: Assume - Думаю
I thought I could assume that much. Я думаю, я был слегка высокомерен.
I think they assume they're just a pit stop. Думаю, они уверены, что это всего лишь перевалочный пункт между двумя проектами.
I think we can assume that no one is willing - Я думаю, мы можем считать, что никто не захочет...
I think it's better if you assume the male role. Думаю, роль мужчины лучше предоставить тебе.
I think you hear the word squid ink and you just assume that somehow... Думаю, вы услышали фразу "чернила кальмара" и сразу предположили, что каким-то образом...
So I think we can assume that the paint job was only temporary. Поэтому думаю можно предположить, что краска была временной.
I think we should assume they have more information than us at all times. Я думаю, стоит предположить, что у них всегда больше информации, чем у нас.
But I think one can safely assume that that is not a bite from a hungry mosquito. Но я думаю, одно могу сказать с точностью, это не укус голодного комара.
Don't assume it's a cockroach. Не думаю, что это таракан.
I think we can assume we have the right Mrs Mobbs. Думаю, можно заключить, что мы нашли ту самую миссис Моббс.
I think we can assume it's all of them, sir. Думаю, мы можем принять всех, сэр.
I think we must assume that Clive was targeted by our enemies, whether natural or not. Думаю, мы можем предположить, что Клайв стал мишенью наших врагов, Правда это или нет.
Otherwise I think people would assume I was some airhead singer. Иначе, думаю, люди предположили бы, что я плохая певица.
I've found Jones, we can assume Harkness is nearby. Я нашел Джонса, думаю, Харкнесс где-то неподалеку.
I think that when the authorities conceive such strategies, they assume that the outcome will be manageable. Думаю, что когда власти задумывают подобные стратегии, они полагают, что результат будет управляемым.
I think we can pretty much assume that 2005 was a horrific year when it comes to natural disasters. Думаю, все согласятся, что 2005 год был ужасающим, если говорить о стихийных бедствиях.
I thought I would assume a pleasing shape. Я думаю, что буду принимать только приятные формы.
I think we can assume all Kryptonian condiments were destroyed when the planet Krypton exploded. Думаю, мы можем смело полагать, что все криптонские специи были уничтожены при взрыве Криптона.
I can only assume Levi planned on using that information against me with the Board of Directors. Думаю, Леви планировал использовать эту информацию против меня на Совете директоров.
Well, I think we can safely assume I'll be late. Думаю, можно точно сказать, что я буду поздно.
I think we can assume he was aware how close to the edge she was. Думаю, мы можем предположить, что он знал, насколько она близка к краю.
You know, I bet there are plenty of other baseball dads who'd also assume Chris stinks. Знаешь, я думаю есть много других бейсбольных папаш, которые тоже подумают, что Крис лошара.
Well... we must assume Dr. Sapirstein knows where of he speaks. Ну, думаю... мы можем доверять доктору Сапирстейну, он знает, о чем говорит.
Then I think we can assume it belongs to the man in the Panama hat. Тогда, думаю, мы можем полагать, что она принадлежит тому мужчине в панамской шляпе.
I think we can assume he'll lead us to his wife. Думаю, мы можем ожидать, что он приведет нас к жене.