Английский - русский
Перевод слова Assets

Перевод assets с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активов (примеров 9900)
The representative of Switzerland presented a draft federal act on the freezing and restitution of assets of politically exposed persons obtained by unlawful means. Представитель Швейцарии представил сообщение о проекте федерального закона о замораживании и возвращении незаконно полученных активов политически значимых лиц.
Such sanctions would include, inter alia, restrictions on travel and imports and freezing of business activities and assets in the subregion. Такие санкции будут включать, в частности, ограничения на поездки и импорт, а также замораживание деловых операций и активов в субрегионе.
Initial recognition of inventories as at 1 January 2012 resulted in a one-time increase in assets and a corresponding increase in fund balances and reserves of $15.8 million. Первоначальное принятие запасов к учету в составе активов по состоянию на 1 января 2012 года привело к единовременному повышению стоимости активов и соответствующему увеличению сальдо средств и резервов на 15,8 млн. долл. США.
The Board, however, noted a number of deficiencies in the presentation and disclosure of financial statements, the procedures for recognition and valuation of assets and liabilities, internal controls and accounting policy issues that required adjustment before the issuance of the present report. В то же время Комиссия указала на ряд недостатков в отношении представления и раскрытия финансовой отчетности, процедур признания и оценки активов и пассивов, механизмов внутреннего контроля и учетной политики, для устранения которых потребовались корректировки до публикации настоящего доклада.
UN-Women informed the Board that it had already taken action to address these weaknesses by ensuring that controls over acquisition, valuation, recording, accounting and disposal of assets were in place and the related records maintained. Структура «ООН-женщины» сообщила Комиссии, что уже предприняла шаги по устранению этих недостатков, обеспечив внедрение механизмов контроля за приобретением, оценкой, регистрацией, учетом и выбытием активов и ведение соответствующей документации.
Больше примеров...
Активы (примеров 4960)
Not applicable, because no such assets have been frozen. К Сан-Марино не относится, поскольку никакие подобные активы заморожены не были.
Ownership of land and productive assets by both men and women needs to be protected to prevent deepening of poverty, especially the feminization of poverty. Необходимо защищать права собственности мужчин и женщин на землю и производственные активы, чтобы предотвратить углубление бедности, особенно ее феминизацию.
This is a biscuit and a bottle of's what I assume they serve in English prison, which is where your client's going for freezing our client's assets. Это бисквит и бутылка воды как мне кажется это то что они подают в английской тюрьме в которую уходят твои клиенты за то, что заморозили активы наших клиентов.
Another disadvantage is that it may prevent, or at least impede, the buyer from using the purchased assets for granting a second-ranking security to another creditor. Другой недостаток состоит в том, что это может воспрепятствовать или по крайней мере помешать покупателю использовать купленные активы для предоставления обеспечения второй очереди другому кредитору.
UNIFEM defines economic empowerment as an increase in women's entitlement to and control over all forms of economic resources, including income, assets, opportunities and benefits. ЮНИФЕМ определяет предоставление экономических возможностей как расширение прав женщин на все формы экономических ресурсов, включая прибыль, активы, возможности и льготы, и усиление их контроля над всеми этими ресурсами.
Больше примеров...
Имущества (примеров 3315)
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it dispose of all assets authorized for disposal and adjust the asset register accordingly. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о ликвидации всего санкционированного к списанию имущества и внесении в реестр фондов соответствующих исправлений.
Target 2011: 1 preliminary assets disposal plan completed Целевой показатель на 2011 год: завершение подготовки предварительного плана ликвидации имущества
In March 2000, it had been decided to delegate to field missions authority to take decisions in cases involving lost assets valued at under $500. В марте 2000 года было принято решение о передаче полномочий полевым миссиям для принятия решений в случаях, касающихся утраченного имущества стоимостью менее 500 долл. США.
Better security for debt or project financing may be facilitated by moving specific assets into a separate member incorporated for that purpose, thus ensuring that the lender has a first priority over the whole or most of the new member's property. Для лучшего обеспечения кредита на покрытие задолженности или финансирование проекта предпринимательская группа может выделить специальные активы в отдельную компанию, созданную для этой цели, и предоставить кредитору преимущественное право на все или большую часть имущества такой новой компании.
Continue its efforts to respond positively to requests to restore stolen assets to their rightful owners and to cooperate in the extradition of those involved in human rights violations and corruption cases (Tunisia); 128.180 продолжать усилия по положительному рассмотрению запросов о возвращении похищенного имущества законным владельцам и идти навстречу в вопросах выдачи лиц, причастных к нарушениям прав человека и к коррупции (Тунис).
Больше примеров...
Активами (примеров 1615)
Obstacles were also created in some cases by the use of intermediaries unknown to authorities to conduct transactions and hold accounts or assets. В некоторых случаях препятствия также создаются в результате использования посредников, которые неизвестны властям, для проведения операций и ведения счетов или управления активами.
Beyond maintaining State control over natural monopolies, governments may also wish to retain control over some infrastructure assets within competitive segments. Сохраняя государственный контроль над естественными монополиями, правительства также могут стремиться удерживать контроль над активами некоторых конкурирующих между собой инфраструктурных сегментов.
A full review of the identification and establishment of control mechanisms over TC assets is planned over the five-year transition period allowed under IPSAS 17 (PPE). Планируется, что по истечении пятилетнего переходного периода, который допускается согласно МСУГС 17 (ИУО), будет проведен полный обзор практики определения и установления механизмов контроля над активами, связанными с ТС.
Other regimes delegate to the secured creditor the right to determine if a breach has occurred, to take possession of the encumbered assets and to dispose of them with no direct government or independent administrative intervention. Другие режимы предусматривают предоставление обеспеченному кредитору права определять, имело ли место нарушение, а также право на вступление во владение обремененными активами и их отчуждение без какого-либо непосредственного вмешательства со стороны правительственных или независимых административных органов.
The Board noted that as an additional deliverable, the study would refine and quantify the risk tolerance metrics proposed by the Assets and Liabilities Monitoring Committee, which would monitor the completion of the study and review the limits for the risk tolerance metrics. Правление отметило, что в качестве дополнительного конечного результата в рамках исследования будут уточнены и количественно оценены показатели допустимости риска, предложенные Комитетом по контролю за активами и обязательствами, который будет следить за завершением исследования и пересматривать предельные показатели допустимости риска.
Больше примеров...
Средств (примеров 2238)
Cash and investment assets accounted for 97 per cent of the total assets, showing a high liquidity of the Fund's assets. В общей сумме активов на долю денежных средств и инвестиционных инструментов приходилось 97 процентов, что свидетельствует о высокой ликвидности активов Фонда.
Reference was made to the need for Governments to enhance the capacity of the United Nations to provide technical assistance possibly by contributing a certain percentage of funds (or of the value of illicit assets) that had been confiscated by Governments. Было указано также, что правительствам необходимо укрепить потен-циал Организации Объединенных Наций в области ока-зания технической помощи, возможно, за счет пере-дачи определенного процента средств (или стоимости незаконных активов), которые были конфискованы правительствами.
As indicated previously, UNHCR disclosed these liabilities on the face of the financial statements as expenses in statement I of income and expenditure and as liabilities in statement II of assets, liabilities, reserves and fund balances. Как отмечено выше, УВКБ указывает эти обязательства в самих финансовых ведомостях в качестве расходов по ведомости I - поступления и расходы и в качестве обязательств по ведомости II - активы, пассивы, резервы и остатки средств.
The share of the Drug Programme and Crime Programme Funds in the cash pool for offices away from Headquarters and the composition and market value of the investments of the cash pool are disclosed in the footnotes to the statements of assets, liabilities, reserves and fund balances; Данные по доле фондов Программы по контролю над наркотиками и Программы в области предупреждения преступности в денежном пуле периферийных отделений и по его структуре, а также по рыночной стоимости инвестиций денежного пула приводятся в подстрочных примечаниях к ведомостям активов, пассивов, резервов и остатков средств;
The Superintendency is the authority that requests judicial supervision of an institution, company of any kind or business directly or indirectly involved in the commission of the crime of laundering money and assets deriving from illicit activities. Управление несет ответственность за выдачу разрешений на наложение ареста на учреждение, общество любого типа или организацию, которая прямым или косвенным образом участвует в совершении преступления отмывания денежных средств и активов, полученных в результате незаконной деятельности.
Больше примеров...
Имущество (примеров 1373)
All assets go to the male heir. Всё имущество переходит к наследникам мужского пола.
Of these discrepancies, the Board's particular concern was the "not found yet" assets. Что касается этих несоответствий, то, по мнению Комиссии, особую озабоченность вызывает имущество, местонахождение которого пока не установлено.
These assets include an assortment of office equipment, including paper shredders, manual and electric typewriters, electric adding machines and currency counters. Это имущество включает различную оргтехнику, в том числе бумагорезательные машины, механические и электрические пишущие машинки, электронные арифмометры и счетчики банкнот.
The criteria does not specifically state that regard is to be had to the child's needs, the earning capacity and assets and respective commitments of both parents. Такие критерии прямо не указывают на то, что необходимо принимать во внимание потребности ребенка, трудоспособность, имущество и соответствующие обязательства обоих родителей.
Offenders wishing to benefit under the act must confess their crimes before a public prosecutor of the Justice and peace unit and compensate the victims from their legal or illicit assets. Лица, ссылающиеся на обстоятельства, уменьшающие ответственность, которые предусмотрены в Законе, должны дать показания о своих преступлениях судебному прокурору Группы по справедливости и миру, в то время как их имущество, полученное законным и незаконным путем, должно быть распределено среди потерпевших.
Больше примеров...
Активах (примеров 871)
In order to address that concern, it was suggested that at least some types of revenue from the encumbered assets should be subject to the security right in the assets, only if so provided in the security agreement. Для того чтобы снять основания для подобного беспокойства, было предложено предусмотреть, что обеспечительное право в активах будет распространяться по меньшей мере на некоторые виды доходов от обремененных активов, только если это предусмотрено в соглашении об обеспечении.
The Board performed a review of the UNDP asset register (including country offices) and noted the following discrepancies on some assets records: Комиссия провела обзор реестра активов ПРООН (в том числе в страновых отделениях) и отметила следующие несоответствия по некоторым из записей об активах:
Moreover, the annual compilation of the sectoral financial accounts and sectoral balance sheets and other changes in assets accounts is now recommended, while the compilation of their quarterly accounts is desirable. Кроме того, в настоящее время рекомендуется составлять годовые финансовые счета секторов и секторальные балансы, а также счета других изменений в активах, тогда как составление соответствующих квартальных счетов является желательным.
Other States adopt a less absolute position and permit alternative methods for achieving third-party effectiveness of security rights in assets covered by the specialized registry. Другие государства занимают менее категоричную позицию и допускают применение альтернативных методов придания обеспечительным правам в активах, охватываемых специальным реестром, силы в отношении третьих сторон.
It may also be noted that there is no express rule that transactions or assets linked to such individuals or organizations should be reported to UIAF through a suspicious transaction report. Кроме того, разъясняется, что нормы четко не оговаривают, что сообщение о проведении операций или активах, связанных с этими лицами и организациями, должны препровождаться Группе информации и финансового анализа в докладах о подозрительных сделках.
Больше примеров...
Имуществом (примеров 931)
He owned assets and properties in Burundi. Он владел землями и имуществом в Одесской области.
The Committee notes with concern the persistent practice of discrimination against women with regard to education, equal rights of both spouses within marriage and the management of family assets. Комитет с обеспокоенностью отмечает продолжающуюся дискриминационную практику в отношении женщин в таких областях, как образование, равенство прав супругов в браке и управление семейным имуществом.
For example, in the case of UNDOF, standing instructions in that regard are set out in the Property Management Manual, which contains specific provisions on the disposal, sale or transfer of surplus assets. В частности, в случае СООННР в этой связи разработаны постоянные инструкции, которые изложены в Руководстве по управлению имуществом, содержащим конкретные положения, касающиеся ликвидации, продажи или передачи излишних активов.
The Board notes the level of improving information on assets, and the increasing evidence this information is being used to improve operational performance, but also the continuing need for enhanced skills in asset management. Комиссия признает, что качество информации об активах повысилось и налицо все больше признаков того, что эта информация используется в интересах повышения эффективности оперативной деятельности, но вместе с тем сохраняется нехватка квалифицированных специалистов по вопросам управления имуществом.
The Committee was informed that due to deficiencies associated with the field assets control system, there is not yet a reliable basis for inventory management. Комитет был проинформирован о том, что из-за недостатков в работе Системы управления имуществом на местах пока еще не создана надежная основа для управления инвентарными запасами.
Больше примеров...
Активам (примеров 571)
Where women have access to quality education, jobs, land and other assets, growth and stability are enhanced. Там, где женщины имеют доступ к качественному образованию, работе, земельным и иным активам, темпы роста и стабильность усиливаются.
UNCDF is exposed to interest rate risk on its interest-bearing assets. ФКРООН подвержен процентному риску по своим активам, приносящим проценты.
One of the points discussed during the review is that the recommended method of implementation of the decision may be questionable when transposed to certain other cases, in particular produced assets. Один из обсужденных в ходе рассмотрения вопросов касался того, что рекомендуемый метод осуществления этого решения может казаться спорным применительно к некоторым другим видам активов, в частности произведенным активам.
(This behavior is, of course, not unlike that of many other financial assets, such as exchange rates or stock prices, though gold's price swings may be more extreme.) (Такое поведение, конечно, не чуждо многим другим финансовым активам, таким как курсы валют или курсы акций, хотя колебания цены на золото могут быть более экстремальными).
A similar mechanism has been in place to build on the results of the discussions held by the Canberra II Group on Non-Financial Assets at its meetings in Canberra in March/April 2005 and Geneva in September 2005. Аналогичный механизм был задействован для проведения дальнейшей работы по итогам обсуждений, проведенных Канберрской группой II по нефинансовым активам на ее совещаниях в Канберре в марте и апреле 2005 года и Женеве в сентябре 2005 года.
Больше примеров...
Средства (примеров 1090)
They are also able to transfer their assets to anyone of their choosing and to receive or transfer money via the Centre's bank account. Наряду с этим у них есть возможность переводить свои средства лицам по своему выбору и даже получать денежные переводы на банковский счет ЦСИ.
Questions about who received those assets, what mechanisms facilitated the flows of illicit funds and whether the right policies and tools were in place to stop them must be examined. Необходимо исследование вопросов о том, кто получает эти денежные средства, какие механизмы способствуют потокам незаконных денежных средств и имеются ли надлежащие стратегии и средства, необходимые для того, чтобы остановить их.
WFP enables women to acquire assets, skills and resources to help poor families improve the quality of their lives. This also empowers women and contributes to their bargaining power within the household and in the community. Программа предоставляет женщинам средства, необходимые для приобретения активов, профессиональных навыков и ресурсов, с тем чтобы помочь неимущим семьям повысить качество жизни, что также позволяет женщинам расширить свои возможности и укрепить свои позиции в семье и в общине.
In addition, internal management mechanisms have been put in place to ensure that the Mission's engineering assets are utilized in an efficient and effective manner. Кроме того, внедрены внутренние управленческие механизмы, призванные обеспечить, чтобы инженерные силы и средства Миссии использовались действенным и эффективным образом.
The Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia agrees that better operational information is needed in order to address the problem of piracy off the coast of Somalia, and calls on members to contribute additional operational information and surveillance assets to the region. Контактная группа по проблеме пиратства у побережья Сомали согласна с тем, что для решения этой проблемы необходимы более достоверные оперативные данные, и призывает своих членов предоставлять этому региону дополнительную оперативную информацию и средства наблюдения.
Больше примеров...
Ресурсов (примеров 885)
Article 2 of the ordinance provides for the freezing of assets and economic resources, in accordance with paragraph 11 of resolution 1572. Статьей 2 постановления предусматривается блокирование финансовых активов и экономических ресурсов в соответствии с пунктом 11 резолюции 1572.
3.2.1 Number of community assets created or restored by targeted communities and individuals, by type and unit of measure 3.2.1 Число общинных ресурсов, созданных или восстановленных силами целевых общин и отдельных лиц, в разбивке по типам и единицам измерения
The work on space debris mitigation can be a good opportunity to start building this understanding, because this known hazard to operations in space, which that makes no distinction between enemy and friendly assets, has a clear link to States' national interests. Работа по сокращению космического мусора может дать хорошую возможность начать формирование этого понимания, ибо эта известная опасность для операций в космосе, которая не разбирает ни вражеских, ни дружеских ресурсов, имеет четкую связь с национальными интересами государств.
The Framework for Action provides a road map for achieving a substantial reduction in disaster losses by 2015 and aims to protect not only lives but also social, economic and environmental assets. Хиогская рамочная программа действий служит «дорожной картой» для обеспечения существенного сокращения потерь от бедствий к 2015 году и направлена на защиту не только жизни людей, но и на охрану общественных, экономических и экологических ресурсов.
The Military and Civil Defence Assets project and the Military and Civil Defence Unit will be merged into a single unit. Проект по использованию военных ресурсов и ресурсов гражданской обороны и Группа будут объединены в одно подразделение.
Больше примеров...
Ресурсы (примеров 469)
Natural resource endowments can be transformed into other productive assets that boost incomes and growth. Природные ресурсы, которыми располагает страна, могут быть преобразованы в другие производственные активы, которые позволяют получать доходы и стимулируют рост.
Military and civil defence assets have been used in disaster relief activities to an increasing degree in recent years. За последние годы в деятельности по оказанию помощи при бедствиях всё активнее используются военные ресурсы и средства гражданской обороны.
To date, no persons or organizations whose funds, financial resources and assets are subject to a freeze by Member States have been identified in the territory of the Republic of Uzbekistan. До настоящего времени лица и организации, чьи фонды, финансовые ресурсы и активы подлежат замораживанию государствами-членами ООН на территории Республики Узбекистан не выявлены.
Additionally, the United States ensures that any funds, financial assets or economic resources are not made available to or for the benefit of designated individuals and entities by United States nationals or by any individuals or entities within the territory of the United States. Кроме того, Соединенные Штаты Америки обеспечивают, чтобы любые финансовые средства, финансовые активы или экономические ресурсы не предоставлялись или не использовались в интересах обозначенных физических или юридических лиц гражданами Соединенных Штатов Америки или любыми физическими или юридическими лицами в пределах территории Соединенных Штатов Америки.
Human, natural and cultural assets Богатые людские, природные и культурные ресурсы.
Больше примеров...
Имуществу (примеров 230)
The amended claim also contained three elements: losses to physical assets, extraordinary expenses and a "business interruption" claim. В измененной претензии также содержались три элемента: ущерб материальному имуществу, чрезвычайные расходы и претензия в связи с "нарушением хозяйственной деятельности".
This constitutionally based action is intended to track down assets whose origin or intended use is illicit, and it applies to property, not persons. Эта основанная на конституционных положениях мера предназначена для отслеживания имущества, происхождение или предназначение которого являются незаконными, и она применяется к имуществу, но не к лицам.
The view was expressed that although a space assets protocol would fuel the growth of space activities, it was not appropriate for the United Nations to assume the role of Supervisory Authority. Было высказано мнение, что, хотя протокол по космическому имуществу будет стимулировать рост космической деятельности, Организации Объединенных Наций нецелесообразно принимать на себя функции контролирующего органа.
Those delegations expressed the view that further consideration should be given to the implications of transfers under the space assets protocol with respect to the United Nations treaties on outer space, as well as to the Constitution and Convention and Radio Regulations of ITU. По мнению этих делегаций, следует дополнительно рассмотреть последствия такой передачи согласно протоколу по космическому имуществу в отношении договоров Организации Объединенных Наций по космосу, а также Устава и Конвенции и Регламента радиосвязи МСЭ.
The Working Group also noted that the International Institute for the Unification of Private Law had approached the United Nations as a possible Supervisory Authority under the space assets protocol. Рабочая группа отметила, что согласно статье 17 предварительного проекта протокола по вопросам, касающимся космического имущества, контролирующий орган будет назначен на дипломатической конференции по принятию протокола по космическому имуществу к Конвенции при условии, что такой контролирующий орган будет способен и готов действовать в таком качестве.
Больше примеров...
Имуществе (примеров 222)
Reply: Section IV of Act No. 9613/98 deals with "property, rights or assets derived from crimes perpetrated abroad". Ответ: В главе IV Закона Nº 9.613/98 говорится об «имуществе, собственности или иных активах, полученных в результате преступной деятельности за рубежом».
The Committee believes that timely expenditure reports and inventories of United Nations assets should be prepared in the field on the basis of clear instructions and standard formats provided by Headquarters. Комитет считает, что своевременные отчеты о расходах и инвентарные отчеты об имуществе Организации Объединенных Наций должны подготавливаться на местах на основе четких указаний Центральных учреждений и применяемых ими стандартных форматов.
Umoja will provide a consolidated and transparent view of the real estate portfolio of the United Nations Secretariat and the ability to comprehensively record and manage assets, lease agreements and construction work in progress. Система «Умоджа» позволит получать сводную и прозрачную информацию о всем недвижимом имуществе Секретариата Организации Объединенных Наций и даст возможность осуществлять всесторонний учет имущества, арендных соглашений и незавершенных строительных работ и управление ими.
Differences were noted between the field assets control system/Galileo record of items of non-expendable equipment and the physical verification of the equipment (para. 64 (a)). Были выявлены расхождения между данными об имуществе длительного пользования в системе управления имуществом на местах/Галилео и результатами физической инвентаризации имущества (пункт 64(а))
These measures include ensuring that self-accounting units send monthly reports of discrepancies relating to their non-expendable assets to the Property Management Section for reconciliation, update records, take steps to investigate and are obliged to report to the Property Management Section on the outcome of investigations. Например, хозрасчетным группам предписано ежемесячно направлять Секции управления имуществом отчеты о расхождениях в данных об имуществе длительного пользования для производства их выверки, обновлять учетные записи и принимать меры в связи с проведением расследований, а также информировать Секцию управления имуществом об их результатах.
Больше примеров...
Собственности (примеров 692)
With respect to intangible assets such as intellectual property rights, the additional complication is that they may exist without material support. В связи с такими нематериальными активами, как права интеллектуальной собственности, дополнительное осложнение заключается в том, что они могут существовать без какой-либо материальной поддержки.
In the case of cultural property, this principle is easier to apply because cultural assets can be shared more easily. В случае культурной собственности применение этого принципа облегчается, поскольку культурные блага с большей легкостью поддаются совместному использованию.
Own assets in their own right and personally manage their property иметь на правах собственности свое имущество и самостоятельно управлять им.
The Bank realizes that these assets have their basis in the territory and culture of indigenous peoples and is aware of the complexity of the types of protection required. Банк сознает, что основой коллективной интеллектуальной собственности коренных народов являются их территория и культура, а также сознает всю сложность форм защиты.
In such systems, parties may be free to provide, for example, that a security right is created in substantially all of the grantor's assets (cash, inventory, receivables, negotiable instruments, securities and intellectual property). В рамках таких правовых систем стороны вправе указать, например, что обеспечительное право создается практически во всех активах лица, предоставляющего право (денежных средствах, инвентарных запасах, дебиторской задолженности, оборотных инструментах, ценных бумагах и интеллектуальной собственности).
Больше примеров...
Актив (примеров 43)
An amount of $63.8 million has been recorded as assets in the entry "other accounts receivable" in the financial statements. Сумма в 63,8 млн. долл. США зафиксирована в финансовых ведомостях как актив по статье "Прочая дебиторская задолженность".
Those exquisite Castellis are my only liquid assets of any note. Изысканные Кастеллис, мой Единственный из ликвидных актив.
According to tax rules, however, companies may continue to capitalize the interest expense related to loans used to finance such assets after the asset is in use. Однако в соответствии с налоговыми правилами компании могут и далее капитализировать процентные расходы, связанные с привлеченными средствами, используемыми для финансирования таких активов, после того как актив уже стал использоваться.
For example, if the applicable security rights law authorizes the secured creditor to dispose of an asset outside insolvency, the question is whether the secured creditor, rather than the insolvency representative, should control disposition of the relevant encumbered assets during insolvency. Например, если законодательство о применимых обеспечительных правах уполномочивает обеспеченного кредитора отчуждать какой-либо актив за рамками несостоятельности, то вопрос заключается в том, должен ли данный обеспеченный кредитор, а не управляющий в деле о несостоятельности, контролировать ход отчуждения соответствующих обремененных активов в период несостоятельности.
Approximately 1,800 assets ($3 million) were lost or missing, and 571 assets ($1.04 million) were abandoned because of being uneconomical to recover. Примерно 1800 активов (3 млн. долл. США) были утеряны или отсутствовали, а 571 актив (1,04 млн. долл. США) был брошен, поскольку его возмещение представлялось экономически нецелесообразным.
Больше примеров...