Английский - русский
Перевод слова Assets

Перевод assets с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активов (примеров 9900)
Short-term realized losses represented appropriate pruning of the portfolio to facilitate the redeployment of assets into more promising investments. Краткосрочные реализованные убытки представляют собой инструмент надлежащей корректировки портфеля, облегчающий перераспределение активов для их более выгодного инвестирования.
In that regard, they explained to us a very sophisticated interdiction software used by banks to find and freeze assets, which could be useful. В этой связи они объяснили нам, как действуют новейшие специальные компьютерные программы, используемые банками для обнаружения и ареста активов, что может пригодиться нам в дальнейшем.
Preparing financial statements in accordance with IPSAS requires UNCDF to make estimates, judgments and assumptions in the selection and application of accounting policies and in the reported amounts of assets, liabilities, revenues and expenses. Подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС требует, чтобы при выборе и применении принципов учета и раскрытии информации об объеме активов, пассивов, поступлений и расходов ФКРООН делал допущения, принимал решения и использовал предположения.
All other financial assets are recognized initially on the trade date, which is the date UNICEF becomes a party to the contractual provisions of the instrument. Первоначальный учет всех прочих финансовых активов осуществляется на дату заключения сделки, то есть на дату, на которую ЮНИСЕФ принимает на себя контрактные обязательства, относящиеся к данному инструменту.
During liquidation every effort was made to ensure that assets were transferred to missions with specific requirements, including the transfer of 76 right-hand drive light vehicles, ambulances and trucks to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). В процессе ликвидации были приложены все усилия для обеспечения того, чтобы передача активов производилась в соответствии с конкретными требованиями миссий, включая передачу 76 легковых автомобилей с правым рулем, машин скорой помощи и грузовиков Вооруженным силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК).
Больше примеров...
Активы (примеров 4960)
UNICEF net assets comprise accumulated surpluses and reserves. Чистые активы ЮНИСЕФ складываются из накопленной прибыли и запасов.
This is boosting the prices of other risky assets such as equities and credit. Это повышение цен на другие рисковые активы, такие как акции и кредит.
It forms the basis for action by Governments to freeze bank accounts and other financial or economic assets as well as to prevent the entry into, or the transit through, their territories of those whose names appear on the list. Руководствуясь Перечнем, правительства замораживают банковские счета и другие финансовые или экономические активы, а также запрещают въезд на свою территорию или проезд через нее лицам, фамилии которых фигурируют в Перечне.
What assets or funds? Какие активы и фонды?
Tomorrow I'll be freezing your assets. Завтра я заморожу ваши активы.
Больше примеров...
Имущества (примеров 3315)
Because periodic physical verification is conducted by the Section, additional personnel are required to cover the additional areas and assets installed. Поскольку Секцией проводятся периодические физические проверки, потребуется дополнительный персонал для охвата дополнительных районов и инспектирования находящегося там имущества.
Focus will also be placed on contributions from confiscated assets. Будет делаться также упор на получение доли средств от конфискованного имущества.
A military liquidation force of 720 all ranks, responsible for ensuring the security of drawdown operations and guarding the remaining UNTAES assets and personnel, has been operational since 15 October 1997. Ликвидационные силы численностью 720 военнослужащих всех званий, перед которыми поставлена задача обеспечить безопасность операций по выводу войск и охрану остающегося имущества и персонала ВАООНВС, действуют с 15 октября 1997 года.
With the transition to IPSAS, specific attention will be given to the training of asset focal points in UNDP offices to assure accurate accounting in Atlas of all non-expendable assets. С переходом на МСУГС особое внимание будет уделяться подготовке сотрудников, координирующих управление имуществом в отделениях ПРООН, в целях обеспечения точного учета всего имущества длительного пользования в системе «Атлас».
As a result of the cumulative effects of the measures discussed above, many expellees, including some with substantial assets, lost virtually everything they had in Ethiopia. Однако их совокупное действие было направлено на то, чтобы немногие из высланных лиц сохранили что-либо из своего имущества.
Больше примеров...
Активами (примеров 1615)
I got the idea when I heard about rich guys with frozen assets. У меня возникла эта идея, когда я услышал о богатых парнях с замороженными активами.
The Law allows, among others, for the conduct, at the order and under the management of the public prosecutor, of financial investigations when reasonable grounds exist to suspect that the owner possesses considerable assets deriving from a criminal offence (article 17). Закон разрешает, в частности, проводить по постановлению и под надзором государственного прокурора финансовые расследования при наличии разумных оснований подозревать, что данный владелец обладает значительными активами, полученными в результате совершения уголовного преступления (статья 17).
These included issues surrounding conflict of interest, post-employment restrictions, the issue of accountability, the protection of whistle-blowers from retaliation, abuse of authority, disclosure of information and negligence in the management of the organization's assets and resources. К ним относятся вопросы, связанные с конфликтом интересов, ограничения после окончания службы, вопрос подотчетности, защита сотрудников, сигнализирующих о нарушениях, от преследования, злоупотребление служебным положением, раскрытие информации и небрежность в распоряжении активами и ресурсами организации.
These are typically of two broad types: rules that serve as a complement to mandatory rules dealing with the rights and duties of secured creditors in possession of encumbered assets, and rules that elaborate the rights retained by the grantor regardless of where possession lies. Обычно они относятся к двум основным категориям: нормы, которые дополняют императивные нормы, касающиеся прав и обязанностей обеспеченных кредиторов, во владении которых находятся обремененные активы, и нормы, которые уточняют права, сохраняемые лицом, предоставляющим право, независимо от того, кто владеет активами.
Senior Managing Partner, Pictet & Cie, a Swiss private bank employing 3,000 people and managing institutional and private assets in excess of $300 billion, 1972 to present Фирма «Пикте энд компани», старший управляющий партнер частного швейцарского банка, в котором работает 3000 человек, и управляющий институциональными и частными активами на сумму свыше 300 миллиардов долларов, 1972 год - по настоящее время:
Больше примеров...
Средств (примеров 2238)
NATO members themselves also have much more flexibility to draw on NATO's collective assets. Сами члены НАТО также имеют более гибкие возможности использования коллективных средств НАТО.
In the medium to long term, plans will be developed to ensure the serviceability of the Mission's transport assets. В среднесрочной/долгосрочной перспективе будут разработаны планы по обеспечению эксплуатационной надежности транспортных средств Миссии.
Use of military assets in disaster settings Использование военных сил и средств в условиях бедствий
The taking of preventive measures with respect to such assets. принятие мер по консервированию этих средств.
While general assessment of the Unit's performance has been good, Liberian National Police leadership and UNMIL have jointly identified some areas of concern, primarily with respect to the use of firearms, the misuse of assets, and insubordination. Хотя деятельность Группы быстрого реагирования в целом оценивается позитивно, руководство Либерийской национальной полиции и МООНЛ выявили некоторые проблемы, вызывающие озабоченность, которые касаются главным образом применения огнестрельного оружия, нецелевого использования финансовых средств и неподчинения.
Больше примеров...
Имущество (примеров 1373)
This system also enables the immediate recognition of surplus assets in missions that have been downsized or are undergoing liquidation and provides commodity managers the flexibility to redistribute assets in lieu of new procurement. Эта система также позволяет немедленно выявлять излишки имущества в сокращаемых или ликвидируемых миссиях и дает распорядителям материальных средств возможность гибко перераспределять имущество вместо новых закупок.
The application of the assets freeze is often impeded in this way, assets freezing in some States requiring a court order, or not including the real or personal property of listed persons. Именно так часто затрудняется применение замораживания активов: для замораживания активов в некоторых странах требуется решение суда, или же замораживаемые активы не включают реальное или личное имущество включенных в перечень лиц.
Despite the violent economic aggression that the United States Government was engaging in at that time, Act No. 851 of 6 July 1960, which authorized the nationalization of United States companies, provided for compensation for nationalized assets. Несмотря на жестокую экономическую агрессию, которую уже осуществляло правительство Соединенных Штатов в то время, в Законе Nº 851 от 6 июля 1960 года, которым разрешалась национализация американских предприятий, устанавливалась также компенсация за национализированное имущество.
In addition, the assets proposed for donation do not meet the requirements for transfer to other peacekeeping missions or sale to other United Nations agencies or non-governmental organizations, but remain operational to local authorities. Кроме того, предлагаемое для передачи в дар имущество не отвечает требованиям, предъявляемым к передаче имущества другим операциям или к продаже другим учреждениям Организации Объединенных Наций или неправительственным организациям, в то время как местные власти могли бы продолжать использовать его.
Assets disposed of without serial numbers and identity tags Списанное имущество без серийных и инвентарных номеров
Больше примеров...
Активах (примеров 871)
Liquidating $2 million in assets will take some time. Выплата $2 миллионов в активах займет некоторое время.
The Panel also recommends that the Committee consider requesting from those Member States in which individuals on the assets freeze list reside information and documentation on financial and other assets belonging to or controlled by the designated individuals. Группа также рекомендует Комитету подумать о том, чтобы запросить у тех государств-членов, в которых проживают лица, подпадающие под замораживание активов, информацию и документацию о финансовых и иных активах, принадлежащих указанным лицам или контролируемых ими.
Measures to protect this value might include periodic payments or security rights in additional assets in substitution for the assets used by the insolvency representative or encumbered in favour of a new lender. Меры по защите стоимости могут включать периодические платежи или обеспечительные права в дополнительных активах взамен активов, которые использует представитель в деле о несостоятельности или которые обременяются в интересах нового заимодателя.
However, some specialized registries, such as ship and aircraft registries, traditionally have also served the broader purpose of protecting all types of transferee of rights in the designated assets, including holders of security rights. Однако некоторые специальные реестры, такие, как морской и воздушный регистры, традиционно также служили достижению более широкой цели обеспечения защиты всех видов получателей прав в указанных активах, включая держателей обеспечительных прав.
Therefore, the paragraph should specify the type of property in question - e.g., assets or real property - and indicate that mortgages were permissible only under certain types of contracts where the property was not in the public domain. Поэтому в рассматриваемом пункте следует уточнить, о каком виде собственности идет речь - например, об активах или о недвижимости - и указать, что ипотечный залог возможен лишь в рамках определенных видов контрактов, не относящихся к государственной собственности.
Больше примеров...
Имуществом (примеров 931)
A third protocol to the Cape Town Convention dealing with matters specific to space assets is being drafted. Третий протокол к Кейптаунской конвенции, который посвящен вопросам, связанным с космическим имуществом, находится на стадии разработки.
Increasingly, fighting parties sustain themselves by taking control of natural resources and civilian assets. Все чаще воюющие стороны поддерживают свое существование, захватывая контроль над природными ресурсами и гражданским имуществом.
As to the transfer of surplus assets from existing or closed missions to active ones, the procedures being followed are as described in the report of the Secretary-General on the management of peacekeeping assets (A/50/965). Что касается перевода избыточных активов из существующих или завершившихся миссий в действующие миссии, то процедуры, применяемые в этой связи, описаны в докладе Генерального секретаря об управлении имуществом для операций по поддержанию мира (А/50/965).
For example, operational decisions of property managers relating to assets such as information technology equipment could affect recognition, measurement and disclosures in the financial statements. Например, оперативные решения сотрудников, осуществляющих управление имуществом, в отношении таких активов, как ИТ-оборудование, может повлиять на учет, оценку и раскрытие информации в финансовых ведомостях.
During marriage, unless otherwise expressly agreed in advance, all property is deemed to be part of the assets of the common marital estate and is administered separately and without distinction. При заключении брака и при отсутствии предварительного соглашения все имущество считается совместной собственностью супругов, и супруги имеют равные права владения и распоряжения этим имуществом.
Больше примеров...
Активам (примеров 571)
Longer-term solutions must ensure greater access to productive assets, such as land, livestock and credits. Рассчитанные на долгосрочную перспективу решения должны обеспечить улучшение доступа к таким производственным активам, как земля, живой инвентарь и кредиты.
In common with all United Nations agencies, UNITAR is required to maintain an inventory of non-expendable property for assets valued at greater than $1,500. Как и все учреждения Организации Объединенных Наций, ЮНИТАР обязан вести учет имущества длительного пользования по активам стоимостью свыше 1500 долл. США.
UNDP's financial statements reflected a "Reserve for field accommodation" of $9.1 million under both assets and liabilities as at 31 December 2003. В финансовых ведомостях ПРООН отражен «Резерв средств на размещение на местах» в сумме 9,1 млн. долл. США как по активам, так и по пассивам по состоянию на 31 декабря 2003 года.
Authorities at all levels should create space and facilitate dialogue with excluded groups on a wide range of issues, helping them to address inequalities, prevent discrimination and promote access to productive assets. Власти всех уровней должны создавать пространство для диалога и содействовать диалогу с социально уязвимыми группами по широкому кругу вопросов, помогая им устранять неравенство, предотвращать дискриминацию и расширять доступ к производственным активам.
First, the total volume of JGBs has become extremely high relative to households' net monetary assets, which stand at roughly ¥1,100 trillion. Во-первых, общий объем правительственных бондов Японии достиг чрезвычайно высокого уровня по отношению к чистым монетарным активам семей, которые примерно составляют 1100 триллиона йен.
Больше примеров...
Средства (примеров 1090)
The private sector has huge assets abroad while the public sector has responsibility for the liabilities - huge external debt. В то время как в руках частного сектора за рубежом сосредоточены колоссальные средства, государственный сектор вынужден погашать обязательства - огромный внешний долг.
As separate administrative support infrastructures were established in the new missions, personnel and assets were to be transferred to them as quickly as circumstances on the ground would allow. По мере создания в новых миссиях отдельных структур административной поддержки персонал и средства должны передаваться в их распоряжение, как только позволят условия на местах.
It also agreed that, in order to reduce expenditures, full utilization should be made of the assets, including vehicles and communication equipment, of missions that were being scaled down or closed. Она также согласна с тем, что в целях уменьшения расходов необходимо полностью использовать активы, в том числе автотранспортные средства и оборудование связи, сворачиваемых или закрываемых миссий.
They are also responsible as a couple for managing the property they own and any assets produced by their work; each is free to practice a profession or occupation without the spouse's or partner's consent. На основании статьи 41 действующей Конституции, супруги в равной мере несут ответственность за управление принадлежащим им имуществом, а также общей собственностью, приобретаемой на средства, заработанные собственным трудом; супруги имеют право выбора профессии или рода деятельности без согласия второго супруга.
Knowledge of the full set of assets and debts at both the farm and household levels, and total income from all sources is necessary to accurately evaluate business and household solvency and to assess the ability of each to meet its financial commitments. Даже не будучи проданным, богатство домашнего хозяйства может быть превращено в ренту и в сочетании с получаемым доходом обеспечивать более стабильный уровень потребления, чем тот, который ресурсы домашнего хозяйства могли бы обеспечить в случае их превращения в наличные средства.
Больше примеров...
Ресурсов (примеров 885)
Please outline the procedure leading to the freezing of funds or other financial assets or economic resources following a request by a foreign public authority. Опишите, пожалуйста, процедуры замораживания средств или других финансовых активов или экономических ресурсов по просьбе иностранных властей.
Armouring space assets would make them too heavy and costly to launch. Бронезащита космических ресурсов сделает их слишком тяжелыми и дорогостоящими для запуска.
Investing the assets of the Pensions and Social Security Fund in projects with a guaranteed benefit. инвестирование ресурсов Фонда пенсионного и социального обеспечения в проекты с гарантированной отдачей.
The promotion of the concept of green growth as a regional strategy remains an important concept for fostering economic growth and development, while ensuring that natural assets continue to provide the resources and environmental services on which our well-being relies. Сохраняется важность пропаганды концепции зеленого роста в качестве региональной стратегии в целях стимулирования экономического роста и развития, обеспечивая при этом продолжение предоставления за счет природных активов ресурсов и экологических услуг, от которых зависит наше благосостояние.
The State, local governments and the banks provide funding for the activities of the Programme, which includes financial support for entrepreneurs in their investment projects and the provision of financial resources and other assets through financial leases and other kinds of financial support. Финансирование мероприятий Программы, в том числе финансовой поддержки предпринимателей посредством поддержки в реализации инвестиционных проектов; предоставления финансовых ресурсов, имущества на условиях финансового лизинга, иных видов финансовой поддержки, осуществляется из средств республиканского бюджета, средств местных бюджетов и средств банков.
Больше примеров...
Ресурсы (примеров 469)
The decision by NATO to deploy additional troops and assets for the forthcoming elections is most encouraging. Решение НАТО направить дополнительные войска и ресурсы в связи с предстоящими выборами дает основания для оптимизма.
Consequently, intergovernmental resolutions have referred to the need for more systematic linkages with providers of military assets to identify their availability and promote coordination of these assets for international disaster response. За последние годы государства-участники, через Экономический и Социальный Совет и Генеральную Ассамблею, подтвердили ту важную роль, которую военные ресурсы сыграли и могут сыграть с точки зрения содействия эффективному осуществлению мер реагирования в чрезвычайных ситуациях.
If regional organizations are not encouraged to make contributions to United Nations-mandated peacekeeping operations, then the United Nations will have to undertake such operations using its own assets. Если не поощрять региональные организации к участию в санкционированных Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира, то Организации Объединенных Наций придется проводить такие операции с опорой на собственные ресурсы.
As noted above, New Zealand would appreciate any guidance that the Counter-Terrorism Committee is able to give on the intention regarding the scope of the definition of "financial assets" and "economic resources". Как отмечалось выше, Новая Зеландия хотела бы получить от Контртеррористического комитета указания относительно сферы охвата таких определений, как «финансовые активы» и «экономические ресурсы».
Please describe in more detail the administrative mechanism and the legal basis for the imposition of direct or indirect prohibitions on property, financial assets, economic resources or financial or other services. Просьба более подробно охарактеризовать административный механизм и правовую основу введения прямых или косвенных запретов на имущество, финансовые активы, экономические ресурсы или финансовые или иные услуги.
Больше примеров...
Имуществу (примеров 230)
Climate change, environmental degradation and unsustainable development, coupled with inadequate mitigation efforts, suggest that the number of people and assets affected by disasters will continue to rise. Климатические изменения, ухудшение окружающей среды и неустойчивое развитие вкупе с недостаточными усилиями в области предотвращения последствий этих явлений, показывают, что число пострадавших людей и ущерб имуществу в результате стихийных бедствий будет продолжать расти.
He noted that, when deliberately used in areas where civilians were concentrated, because combatants were hiding there, cluster munitions caused direct damage to civilian assets and loss of innocent lives. Таким образом, он констатирует, что, когда они преднамеренно применяются в районах сосредоточения гражданского населения, поскольку там скрываются комбатанты, кассетные боеприпасы причиняют прямой ущерб гражданскому имуществу и потери невинных жизней.
The adoption of a decision, in principle, is desirable to clarify outstanding institutional issues as well as to facilitate the completion of the negotiation of the space assets protocol and any further consideration of the matter by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Принятие решения в принципе желательно для прояснения оставшихся вопросов институционального характера, а также для содействия завершению переговоров в отношении протокола по космическому имуществу и дальнейшего рассмотрения этого вопроса Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях.
The Supervisory Authority shall be designated at the Diplomatic Conference to Adopt a Space Assets Protocol to the Cape Town Convention, provided that such Supervisory Authority is able and willing to act in such capacity. Контролирующий орган назначается Дипломатической конференцией для принятия Протокола по космическому имуществу к Кейптаунской конвенции при условии, что такой контролирующий орган может и желает действовать в таком качестве.
On several occasions clearly marked humanitarian vehicles came under fire, causing the serious injury of one humanitarian worker and considerable damage to humanitarian assets. В результате один гуманитарный работник серьезно ранен, причинен значительный ущерб гуманитарному имуществу.
Больше примеров...
Имуществе (примеров 222)
Mission standard operating procedures had been updated for IPSAS compliance; some 900 staff members had been trained; data on assets had been collected; and valuation of the assets was under way. Стандартные оперативные процедуры миссий были приведены в соответствие с МСУГС; учебную подготовку прошли порядка 900 сотрудников; произведен сбор данных об имуществе; проводится оценка стоимости имущества.
(a) Delays in the preparation of data on property, plant and equipment arising from difficulties in locating and recording all such assets; а) задержки с подготовкой данных об имуществе, сооружениях и оборудовании в результате возникновения трудностей, связанных с установлением местонахождения и инвентаризацией всего такого имущества;
There was a tendency to penalize women more severely than men for infidelity, recognized as grounds for divorce, but the spouse accused of infidelity could no longer be deprived of his or her share of joint assets acquired during marriage. Проявляется тенденция более сурового наказания женщин, чем мужчин, за супружескую неверность, которая признается в качестве основания для развода, однако супруг, обвиняемый в неверности, не может более лишать другого супруга его или ее доли в совместном имуществе, приобретенном во время брака.
By way of example, we may mention the application from Judge Baltasar Barzón for seizure of the assets of Antonio Bussi, which was rejected on the strength of Decree No. 111/98. В качестве примера можно указать на просьбу судьи Балтасара Гарсона наложить арест на имущество Антонио Бусси, которая была отклонена мотивированным декретом Nº 111/98. Тем не менее федеральный суд провинции Тукуман был поставлен в известность об этом имуществе.
For example in the area of self-constructed assets, the Administration intends to disclose a full inventory of these items in the notes to the IPSAS-compliant financial statements if a correct valuation cannot be determined at the date of initial adoption of IPSAS. 8. Mission exit and liquidation Так, применительно к созданному собственными силами имуществу администрация намерена раскрыть всю информацию о таком имуществе в примечаниях к подготовленным согласно требованиям МСУГС финансовым ведомостям в случае, если правильная оценка его стоимости не может быть произведена на момент первоначального принятия МСУГС.
Больше примеров...
Собственности (примеров 692)
And several other parameters, including those relating to ownership of assets, new construction etc. А также ряд других параметров, в том числе и тех, которые касаются собственности на активы, новое строительство и т.д.
These hold or manage intellectual property rights (non-financial assets) and collect income in the form of royalty and license fees. Они владеют правами интеллектуальной собственности или управляют ими (нефинансовые активы) и получают доход в форме роялти и лицензионных сборов.
Property laws establish incentives for property owners to put their assets to the most productive uses and enable them to transfer their ownership of land and business at will. Закон о собственности устанавливает для собственников стимулы к наиболее производительному использованию имеющихся у них активов и позволяет им по своему усмотрению передавать право собственности на землю и деловые операции.
Data link communications will utilize radio frequencies to communicate to and from mobile assets, and between locomotives in a train consist, and will use a variety of transmission media (owned either by railroads or commercial telecommunications carriers) to communicate between fixed facilities. В системах релейных коммуникаций будут использоваться радиочастоты для связи с мобильными принимающими устройствами и между локомотивами, ведущими железнодорожные составы, и различные средства передачи (находящиеся в собственности железнодорожных или коммерческих телекоммуникационных компаний) для обеспечения связи между неподвижными объектами.
For the High Court to order such assets be forfeited to the Crown, the Court must be satisfied that the property is owned or controlled by a designated entity or is derived or generated from such property. Прежде чем отдать приказ о конфискации имущества в пользу короны, Верховный суд должен убедиться, что оно находится в собственности или под контролем организации, поставленной на учет, или что источником его происхождения является подобное имущество.
Больше примеров...
Актив (примеров 43)
I've been quietly reclaiming my assets for months now. Я по тихому переводил мои актив в течении месяцев.
We stopped looking at them as the problem to be solved, and we started looking at them as partners, as assets, as co-laborers in the struggle to reduce violence in the community. Мы перестали смотреть на них как на проблему, требующую решения, и мы начали смотреть на них как на партнёров, актив, помощников в борьбе за сокращение насилия в обществе.
Those exquisite Castellis are my only liquid assets of any note. Изысканные Кастеллис, мой Единственный из ликвидных актив.
What was intended, for example, was that where ownership of an asset was clear in the case of intermingling of assets, it could be excluded from the consolidation. Цель этого проекта рекомендации заключается, к примеру, в том, чтобы в том случае переплетения активов, когда право собственности на какой-либо актив является несомненным, такой актив мог быть исключен из процедур консолидации.
Originally, the function of some specialized registries or title notation systems was only to protect buyers of assets subject to the registry or system by confirming that the seller actually had title to the asset being sold. Первоначально функция некоторых специальных реестров или систем внесения отметки в сертификат правового титула заключалась только в обеспечении защиты покупателей активов, явившихся объектом регистрации или внесения отметки, путем подтверждения того, что продавец фактически обладал правовым титулом на проданный актив.
Больше примеров...