Английский - русский
Перевод слова Assets

Перевод assets с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активов (примеров 9900)
(e) In any future resolutions, Member States should be required to inform the sanctions Committee about the actual amount of assets frozen for the information of the Committee. ё) В любых будущих резолюциях от государств-членов следует требовать информировать Комитет по санкциям о фактическом объеме замороженных активов для информации Комитета.
(b) Ten assets were recorded twice in the system (Atlas asset management module) with different asset identification numbers; Ь) 10 активов были учтены в системе дважды (модуль управления активами «Атлас») под разными идентификационными номерами;
With recurring, higher-intensity and more frequent extreme weather events, some countries, especially SIDS, are facing difficulties in obtaining insurance coverage to protect their assets against the adverse effects of climate change, as the premium is increasing. В условиях периодически повторяющихся, крайне интенсивных и более частных экстремальных природных явлений некоторые страны, особенно МОРАГ, сталкиваются с трудностями в плане получения страхового покрытия для защиты своих активов от неблагоприятных воздействий изменения климата по причине увеличения размеров страховых взносов.
With recurring, higher-intensity and more frequent extreme weather events, some countries, especially SIDS, are facing difficulties in obtaining insurance coverage to protect their assets against the adverse effects of climate change, as the premium is increasing. В условиях периодически повторяющихся, крайне интенсивных и более частных экстремальных природных явлений некоторые страны, особенно МОРАГ, сталкиваются с трудностями в плане получения страхового покрытия для защиты своих активов от неблагоприятных воздействий изменения климата по причине увеличения размеров страховых взносов.
The cash component of these resources are commingled with other institutional resources and managed as a portfolio (the opening and closing balances for net assets is disclosed in note 22 above). Денежная составляющая этих ресурсов объединяется с другими организационными ресурсами, которые управляются как единое целое (информация о начальном и конечном сальдо чистых активов представлена в примечании 22 выше).
Больше примеров...
Активы (примеров 4960)
The assets liable to valuation include "personal goodwill" and "trained and assembled workforce", but as separate assets. В число активов, подлежащих оценке, входят «персональный гудвилл» и «обученная и собранная вместе рабочая сила», причем именно как отдельные активы.
Other financial corporations balance sheet, assets and liabilities by sector Балансовые отчеты, активы и пассивы других финансовых корпораций по отраслям
Article 28, in conjunction with article 29, provides that recognition of a foreign main proceeding will not prevent the commencement of a local insolvency proceeding concerning the same debtor as long as the debtor has assets in the State. В статье 28, читаемой совместно со статьей 29, предусматривается, что признание основного иностранного производства не исключает открытия местного производства по делу о несостоятельности в отношении того же должника, если должник имеет активы в соответствующем государстве.
What assets or funds? Какие активы и фонды?
Capital assets and work in progress Капитальные активы и текущая работа
Больше примеров...
Имущества (примеров 3315)
That measure has led to the disposal of thousands of assets through effective commercial sale venues. На основе осуществления этой меры была обеспечена ликвидация тысяч единиц имущества посредством его коммерческой продажи.
The remaining contingent-owned equipment inspections were delayed owing to the security condition in theatre as these assets were located in tactical locations on the front-line of operations. Проверка остальной части принадлежащего контингентам имущества была отложена в связи со сложной обстановкой в плане безопасности на местах, поскольку это имущество расположено на тактических позициях передовых рубежей проведения операций.
It would also emphasize the importance of public law obligations under the United Nations treaties on outer space to private entities involved with asset-based financing of space assets. Такое принятие также подчеркнуло бы важное значение публично-правовых обязательств согласно договорам Организации Объединенных Наций по космосу для частных организаций, участвующих в финансировании космического имущества.
It looks like you've already settled division of assets and liabilities, so this should be straightforward... Вижу, вы уже достигли согласия по вопросу раздела имущества, так что перейдем непосредственно к...
Therefore, being the regimen one of communion good, each one of the spouses has right to half of the said property or assets. В том случае, если статус брачного союза определяется как удовлетворительный, каждый из супругов имеет право на половину такой собственности или имущества.
Больше примеров...
Активами (примеров 1615)
Moreover, searching should be restricted to relatively high-value assets for which there was a significant resale market. Кроме того, поиск следует ограничить активами относительно высокой стоимости, для которых имеется значительный рынок перепродажи.
Certain observers interpreted this surge to be the result of financial speculation whereby crude oil futures became relatively attractive financial assets. Некоторые наблюдатели сочли такой скачок цен следствием финансовых спекуляций, в результате которых фьючерсы на сырую нефть стали относительно привлекательными финансовыми активами.
Existing administrative systems, including for personnel, budget, finance, procurement, assets and file management would also require considerable improvement, in particular in respect of their implementation. Существующие административные системы, в том числе для управления персоналом, бюджетом, финансами, закупками, активами и ведением досье, тоже в значительной степени нуждались бы в совершенствовании, особенно что касается обеспечения их практического функционирования.
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that alternative A of this recommendation draws a distinction between inventory and tangible assets other than inventory, while alternative B does not draw such a distinction.] [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в альтернативном варианте А настоящей рекомендации проводится различие между инвентарными запасами и материальными активами, кроме инвентарных запасов, тогда как в альтернативном варианте В такого различия не проводится.]
In this capacity, the new entity would operate with its existing assets amortized to zero under the terms of the original Agreement with the European Space Agency and would be free to compete with other commercial entities in the open market. В этом качестве новое предприятие работало бы со своими существующими активами, амортизированными до нуля, в рамках первоначального соглашения и свободно конкурировало бы с другими коммерческими предприятиями на открытом рынке.
Больше примеров...
Средств (примеров 2238)
This would facilitate coordination and logistics for the Commission's various aviation assets. Это облегчило бы координацию и материально-техническое обслуживание имеющихся у Комиссии различных авиационных средств.
Although the discrepancies were irrelevant, the Board noted inaccuracies in the asset registers maintained by UNOPS, in which assets were recorded at incorrect prices, locations and identification numbers. Вместе с тем Комиссия вновь отметила, хотя и незначительные, но тем не менее неточности в реестрах основных средств ЮНОПС, связанные с указанием ошибочных данных о стоимости и местонахождении имущества неверных идентификационных номеров.
Livelihood programmes during the early recovery phase have focused on replacing assets, notably in the fisheries sector - but the disaster's effects on employment can still be felt across the region. В рамках осуществления программ по обеспечению средств к существованию на ранних этапах восстановления основное внимание уделяется возмещению утерянного имущества, особенно в секторе рыбного промысла, но последствия этого стихийного бедствия для занятости все еще ощущаются по всему региону.
Non-UNOPS assets included in asset register Не принадлежащее ЮНОПС имущество, указанное в реестре основных средств
The plaintiff stated that the remaining financial assets in the debtor's possession had been seized and confiscated by order of the customs, while, according to the accountant's report, the debtor's debts amounted to 99.05 per cent of its general assets. Заявитель указывал на то, что остаток денежных средств на счете должника был арестован решением таможни, а согласно данным бухгалтерской отчетности долги должника составляют 99,05 процента от его общих активов.
Больше примеров...
Имущество (примеров 1373)
The close involvement of UNHCR and the adequacy of existing procedures enabled it to control its funds and assets effectively. Активное участие УВКБ и достаточность существующих процедур позволили УВКБ эффективно контролировать свои средства и имущество.
Only in the context of a judicial investigation can the seizure of assets suspected of being linked to terrorism be authorized. Только в рамках судебного расследования можно арестовать имущество, которое может иметь отношение к терроризму.
Real estate and tangible assets could be requisitioned, and controls placed on production and economic activities. Недвижимое имущество и материальные ценности могут реквизироваться, а над производством и экономической деятельностью может быть установлен контроль.
UNMIL could not write off some of the assets earmarked for write-off since they were classified as "not located". МООНЛ не могла списать некоторое намеченное к списанию имущество, поскольку оно было отнесено к категории имущества, местонахождение которого «не установлено».
Six out of 31 so far, have distributed assets to Ted Burns. Шестеро завещали ценное имущество Теду Бернсу.
Больше примеров...
Активах (примеров 871)
The Security Section of the Tribunal was supposed to conduct an investigation on the information provided in the statement of assets. Предполагалось, что проведением проверки информации, представленной в заявлении об активах, будет заниматься Секция по вопросам безопасности Трибунала.
Where a title registry exists, it offers a convenient venue for registering non-possessory security rights in such high-value assets so as to make them effective against third parties. Если такой реестр правовых титулов существует, то он обеспечивает удобное средство для регистрации непосессорных обеспечительных прав в такого рода дорогостоящих активах, что обеспечивает их действительность в отношении третьих сторон.
At the same time, the rules should provide reasonable safeguards for the interests of the debtor, the grantor, and other persons with an interest in the encumbered assets. В то же время эти нормы должны предусматривать разумные меры защиты интересов должника, лица, предоставившего право, и других лиц, имеющих интерес в обремененных активах.
Since the true value of long-term assets is so hard to estimate, it is human nature to focus on the rate of increase in their observed prices, and to allow one's attention to become fixated on these assets just as their value is increasing very fast. Поскольку истинную ценность долгосрочных активов слишком сложно оценить, то по своей человеческой природе люди концентрируются на наблюдаемых сейчас темпах прироста их цены, и по этой же причине позволяют своему вниманию фиксироваться на этих активах просто потому, что их цена растет слишком быстро.
Any transaction costs arising as part of an investment trade designated at fair value are expensed and recognized in the statement of changes in net assets. Любые операционные издержки, возникающие в результате купли-продажи инвестиционных инструментов, оцениваемых по справедливой стоимости, включаются в состав расходов и учитываются в ведомости изменений в чистых активах.
Больше примеров...
Имуществом (примеров 931)
By assigning value, tagging and tracking all such assets at Headquarters through their individual life cycles, there are direct benefits in assets control, accuracy of records and the standardization of reporting for accounting and insurance proposals. Оценка, маркировка и отслеживание всего такого имущества в Центральных учреждениях на протяжении всего срока службы дают непосредственную отдачу в плане контроля над имуществом, точности учета и стандартизации отчетности для целей бухгалтерского учета и страхования.
Article 3.94 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that a spouse may grant the power of attorney to the other spouse to manage and use and their common joint property or dispose of other assets. Статья 3.94 Гражданского кодекса Литовской Республики гласит, что супруг может дать доверенность другому супругу на управление и использование их общей совместной собственности или распоряжение другим имуществом.
The Field Administration and Logistics Division deployed the field assets control system to the United Nations Logistics Base in June/July 1997 and conducted field testing and performance verification. Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения развернул систему управления имуществом на местах на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в июне/июле 1997 года и провел полевые испытания и эксплуатационную проверку.
As a means of securing the evidence, seizure temporarily affects the capacity to dispose of assets that may be used as evidence, whomsoever their owner. В качестве средства изъятия доказательств секвестрация предусматривает временное ограничение права распоряжения имуществом, имеющим доказательственное значение, независимо от личности его владельца.
(c) Assets Management Unit: с) Группа управления имуществом:
Больше примеров...
Активам (примеров 571)
UNDP's financial statements reflected a "Reserve for field accommodation" of $9.1 million under both assets and liabilities as at 31 December 2003. В финансовых ведомостях ПРООН отражен «Резерв средств на размещение на местах» в сумме 9,1 млн. долл. США как по активам, так и по пассивам по состоянию на 31 декабря 2003 года.
Most donors channel resources to gender-oriented programmes, recognizing that the empowerment of women in productive activities is beneficial in terms of equality of opportunity, access to assets, leadership and decision-making. Большинство доноров направляют ресурсы на программы, разработанные с учетом гендерной проблематики, признавая, что расширение прав и возможностей женщин в сфере производственной деятельности дают благотворный эффект в том, что касается равенства возможностей, доступа к активам, руководства и принятия решений.
Over the years, many targeted schemes have been launched to create more equal access to markets and especially to credit, land and productive assets (see box 1). На протяжении последних лет в целях обеспечения более равного доступа к рынкам и особенно к кредитам, земельным ресурсам и производственным активам было принято множество целевых схем (см. вставку 1).
OIOS recommended that the International Tribunal for Rwanda formulate a working definition of indigence and a definition of "sufficient means" in relation to maximum financial limits on the assets owned by a suspect/accused person. УСВН рекомендовало Международному уголовному трибуналу по Руанде разработать определение «неимущих лиц» и «достаточных средств» в отношении максимальных финансовых ограничений применительно к активам, находящимся во владении подозреваемых
Tasks include reviewing, classifying and validating past accounting data relating to property, plant and equipment, inventories and intangible assets, and restructuring legacy accounting data into IPSAS-required data fields. Предстоит выполнить такие задачи, как анализ, категоризация и проверка учетных данных за прошлые периоды по зданиям, сооружениям и оборудованию, товарно-материальным запасам и неосязаемым активам и преобразование учетных данных из унаследованных систем в данные, распределенные по категориям в соответствии с требованиями МСУГС.
Больше примеров...
Средства (примеров 1090)
The national financial system has tools for identifying customers in order to delve more deeply into the origin of their assets. В национальной финансовой система имеются средства для идентификации клиентов, с тем чтобы более детально знать о происхождении их активов.
In establishing such rules, consideration would need to be given to compensation to victims of crime, to support for anti-corruption programmes as well as to the need to meet expenses that may have been incurred by the State in which the funds or assets were located. При установлении таких правил потребуется принять во внимание вопросы компенсации потерпевшим и поддержки программ противодействия коррупции, а также необходимости покрыть расходы, которые могут быть понесены государством, в котором находились средства или активы.
Since the completion of some of the more urgent tasks of military implementation IFOR has been in a position to allocate more assets and resources to meeting the needs of civilian implementation. После выполнения некоторых из наиболее срочных задач, связанных с осуществлением военных аспектов мирного урегулирования, СВС в состоянии выделять более значительные силы и средства для удовлетворения потребностей осуществления гражданских аспектов.
Those assets consist largely of field defence stores such as gabions and concertina wire. Эти материальные средства представляют собой в основном материалы для полевых защитных сооружений, такие как габионы и заграждения из колючей проволоки.
In addition, one American claimant who exported used vehicles to Kuwait seeks compensation for the depreciation of three vehicles that were seized in transit by the customs authorities in the United States as a result of a national freezing order on Kuwaiti-owned assets. Кроме того, один американский заявитель, который экспортировал подержанные автотранспортные средства в Кувейт, испрашивает компенсацию в связи с обесцениванием трех автотранспортных средств, которые в ходе их транзитной перевозки были арестованы таможенными органами в Соединенных Штатах вследствие издания национального распоряжения о блокировании кувейтских активов.
Больше примеров...
Ресурсов (примеров 885)
One project, foresees using space-based assets to attack ground targets, however this project will find it difficult to gather support, as it competes against much less expensive ground-based alternatives. Один проект предусматривает использование ресурсов космического базирования для поражения наземных целей, однако этому проекту будет трудно снискать себе поддержку, ибо он конкурирует с гораздо менее дорогостоящими альтернативами наземного базирования.
Two individual consultants will be employed for a period of approximately two months each to audit the telecommunication assets and related resources of the Department of Peacekeeping Operations and the field missions; Два индивидуальных консультанта будут наняты на период приблизительно два месяца каждый для проведения ревизии телекоммуникационных средств и смежных ресурсов Департамента операций по поддержанию мира и полевых миссий;
In line with this policy framework, security assessments of deployed information systems, infrastructure and other information assets are regularly conducted in the Field Technology Operational Centre and in field missions. В соответствии с этим рамочным директивным документом в Центре оперативно-технической поддержки на местах и полевых миссиях проводятся регулярные проверки информационных систем, инфраструктуры и других информационных ресурсов на предмет определения их защищенности.
The Conference was built upon the theoretical discussions and recommendations of the First HOPEFOR Conference, convened in Doha on the effective coordination of military and civil defence assets in support of disaster response operations. Работа Конференции была построена на теоретических обсуждениях и рекомендациях прошедшей в Дохе первой Конференции по инициативе «Силы надежды», касающихся эффективной координации использования военных ресурсов и средств гражданской обороны в рамках поддержки операций по реагированию на бедствия.
In order to provide centralized capacity for GIS system installation/set up and mission start-up and maximize the global GIS online assets of the Centre, it is necessary to strengthen the existing Geo-System Administration Cell to become the Geo-System and Start-up Cell. Для централизованного управления установкой/наладкой системы ГИС и развертыванием миссий и максимально полного использования глобальных сетевых ресурсов ГИС в Центре необходимо укрепить имеющуюся административную группу по геосистемам, сделав ее группой по геосистемам и начальному этапу развертывания.
Больше примеров...
Ресурсы (примеров 469)
No assets or other resources are on loan from UNFICYP to other United Nations bodies. Никакое имущество или другие ресурсы ВСООНК другим органам Организации Объединенных Наций не передавались.
At the same time, it can also provide much needed resources and raise awareness of the value of environmental and cultural assets. В то же время туризм может также обеспечивать столь необходимые ресурсы и повышать уровень осведомленности о ценности экологического и культурного достояния.
(Draft text annexed) 1.3 Effective implementation of subparagraph 1 (c) of the resolution requires States, inter alia, to freeze funds and other assets of persons who commit or attempt to commit terrorist acts. 1.3 Для эффективного осуществления положений пункта 1(с) резолюции государства, в частности, должны незамедлительно замораживать денежные средства и другие финансовые активы или экономические ресурсы лиц, которые совершают или намерены совершить акты терроризма.
The recommendations have helped to enhance internal controls within the Organization and have contributed to increased effectiveness and efficiency in areas such as procurement, control of assets, human resources and financial management. Эти рекомендации позволили укрепить механизмы внутреннего контроля в Организации и способствовали повышению эффективности и результативности в таких областях, как закупки, управление активами, людские ресурсы и финансовое управление.
Duty of States to ensure that no funds, financial assets or economic resources are made available, directly or indirectly, to listed individuals or entities or for their benefit, by nationals or by any persons within their territory. Государства должны обеспечивать, чтобы никакие средства, финансовые активы или экономические ресурсы не предоставлялись их гражданами или любыми лицами на их территории, прямо или косвенно, включенным в перечень лицам или организациям или для использования ими.
Больше примеров...
Имуществу (примеров 230)
In contrast, the International Registry under the space assets protocol is conceived as an electronic notice-filing system. Международный же регистр, предусмотренный в Протоколе по космическому имуществу, задуман как система учета электронных уведомлений.
A third envisaged function of the supervisory authority is to make or approve regulations pursuant to the future space assets protocol, of the Convention). Третьей намечаемой функцией контролирующего органа является принятие или утверждение правил в соответствии с будущим протоколом по космическому имуществу статьи 17 Конвенции).
At the extremes, the gap between the world's richest and poorest individuals, in terms of either income or assets, is great and growing. В своей ярко выраженной форме пропасть между богатейшими и беднейшими людьми мира, будь то по доходам или имуществу, огромна и продолжает расти.
(b) Those discussions had revealed the tendency to recognize the United Nations as being, in principle, the most appropriate organization to exercise the functions of supervisory authority under the space assets protocol; Ь) в ходе этого обсуждения выявилась тенденция к признанию Организации Объединенных Наций, в принципе, наиболее подходящей организацией для выполнения функций контролирующего органа согласно протоколу по космическому имуществу;
The legal regime of family assets shall not be applied to the assets acquired and used jointly by cohabitees as well as to the joint assets of persons living together without a partnership contract. Правовой режим семейного имущества не применяется к имуществу, приобретенному или совместно используемому лицами, проживающими в незарегистрированном браке, а также к совместному имуществу лиц, проживающих вместе без регистрации партнерства.
Больше примеров...
Имуществе (примеров 222)
In addition, after one year, receiving missions may no longer require those assets in their operations. Кроме того, по прошествии одного года миссии-получатели могут перестать нуждаться в этом имуществе для ведения своих операций.
In addition, all magistrates had to declare their income and assets to the Court of Audit. Кроме того, каждый судья обязан заявлять о своих доходах и имуществе в Счетную палату.
UNAMID agreed with the Board's recommendation and has put in place a number of measures to ensure that discrepancies are investigated and assets are recorded accurately in the system. ЮНАМИД согласилась с рекомендацией Комиссии и приняла ряд мер по устранению несоответствий и обеспечению точности учетных данных об имуществе, указанных в системе.
Given the significant value of expendable property, accurate and IPSAS-compliant information relating to expendable property will be important to the fair presentation of assets in the financial statements. Учитывая значительную стоимость такого имущества, важное значение для отражения в финансовых ведомостях точной информации об имуществе будут иметь правдивые и соответствующие требованиям МСУГС данные о расходуемом имуществе.
(b) Assets acquired by act between living persons, when the person providing them acquired them under the circumstances described in this chapter and the persons acquiring them acted wilfully, being aware of such circumstances; and Ь) когда идет речь об имуществе, приобретенном посредством действий между живыми людьми, изъятие осуществляется тогда, когда продавец приобрел их в случаях, предусмотренных в настоящей главе, а покупатель действует с осознанием этих обстоятельств; и
Больше примеров...
Собственности (примеров 692)
A coherent legal and judicial framework is needed to ensure that property rights are secured and respected so that assets can be turned into productive capital. Необходима последовательная правовая и судебная база, призванная обеспечить гарантии и соблюдение прав собственности, с тем чтобы соответствующие активы можно было превратить в производственный капитал.
If the marriage contract stipulates that the assets acquired both before and during marriage are to be treated as personal property of one and the other spouse, the spouses shall be liable for their obligations only to the extent of their personal property. Если в брачном договоре предусматривается, что имущество, приобретенное до и в период брака считается личным имуществом каждого из супругов, супруги несут ответственность по своим обязательствам только в пределах своей личной собственности.
In addition, from the start of the preliminary investigation, in either criminal proceedings or proceedings for termination of ownership, the Office of the Prosecutor-General is empowered, as a judicial authority, to order the confiscation of funds or assets. Кроме того, с начала предварительного расследования в рамках как уголовного производства, так и производства по делу об аннулировании собственности полномочиями отдавать распоряжение о конфискации средств или активов наделена, как судебная власть, Генеральная прокуратура.
Sixty-one per cent of urban, 48 per cent of rural and 20 per cent of Kuchi households have a deed registered in court. Household assets Зарегистрированный в суде документ о праве собственности на жилье имеют 61% городских семей, 48% сельских семей и 20% семей кучи.
A final judgement establishing title to or ownership of the assets issued by the competent authorities of another State Party, which order may be given effect in the territory of the requested State to the extent permitted by the law of that State Party; окончательного решения, устанавливающего правовой титул или право собственности на такие активы, принятого компетентными органами другого Государства-участника, предписание которых может быть выполнено на территории запрашиваемого государства в той мере, в какой это допускается законодательством этого Государства-участника;
Больше примеров...
Актив (примеров 43)
An initial question is whether the encumbered assets are part of the "insolvency estate" created when insolvency proceedings are commenced against an insolvent debtor. Что конкретно входит в имущественную массу, может зависеть от того, обременен ли данный актив или нет и распространяется ли на него действие какого-либо договора с третьей стороной с исполнением в будущем, например договор о купле-продаже или договор аренды.
The rationale is that if the imposition of an obligation requires secured creditors to assume a burdensome responsibility for closely monitoring encumbered assets, the asset will simply cease to have value as security, to the detriment of the grantor. Это объясняется тем, что если возложение обязательства требует, чтобы обеспеченные кредиторы взяли на себя тяжелую обязанность строго контролировать обремененные активы, актив просто перестанет иметь ценность как обеспечение, в ущерб лицу, предоставившему право.
The first requirement is that the seller of the asset must be in the business of selling assets of that kind; the encumbered asset cannot be something that the seller does not typically sell. Первое требование заключается в том, что продавец этого актива должен заниматься коммерческой деятельностью по продаже активов такого рода; обремененный актив не может быть предметом, который продавец не продает в обычном порядке.
Leasing is relatively commonplace in transport, since it enables operating companies to avoid the complication associated with raising sufficient capital to purchase assets; instead, assets are leased and paid for from ongoing revenue. Лизинг часто встречается во всех транспортных областях, поскольку позволяет операторам избегать сложностей с поиском необходимого капитала единовременно, вместо этого актив оплачивается постепенно с текущих доходов.
We stopped looking at them as the problem to be solved, and we started looking at them as partners, as assets, as co-laborers in the struggle to reduce violence in the community. Мы перестали смотреть на них как на проблему, требующую решения, и мы начали смотреть на них как на партнёров, актив, помощников в борьбе за сокращение насилия в обществе.
Больше примеров...