Английский - русский
Перевод слова Assets

Перевод assets с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активов (примеров 9900)
So far, there have been no reports of any release of funds, financial assets or economic assets. До настоящего времени сообщений о разблокировании фондов или финансовых или экономических активов не поступало.
All attractive items and heritage assets are tracked for custodial purposes but with no financial impact. Учет всех легко утрачиваемых предметов имущества и активов культурного наследия ведется в целях хранения, но это никак не влияет на финансовые показатели.
In 2011, the reserve for capital assets was not reduced to reflect activity in the reserve. В 2011 году сокращение резервов для капитальных активов с целью отразить изменение объема резервов не производилось.
The key assumptions include expected long-term rate of return on plan assets, rate of compensation increase, the discount rate and the longevity of plan members. К основным допущениям относятся ожидаемый долгосрочный уровень доходности активов плана, уровень увеличения компенсации, ставка дисконтирования и продолжительность участия в плане.
The revised model allows for the specification of a possible closure of a related or nearby mission, including the re-hatting of troops or transfer of assets. Пересмотренная модель допускает учет возможного завершения деятельности смежной или близко расположенной миссии, включая передачу воинских контингентов или активов из такой миссии.
Больше примеров...
Активы (примеров 4960)
The assets are further segregated from other assets held by three regional custodians. Эти активы отделены от других активов, находящихся у трех региональных ответственных хранителей.
Two types of investment were highlighted: enabling investments (to create conditions for productive investments by influencing external conditions and improving internal conditions) and asset investments (investments in the assets themselves). Было особо сказано о двух типах инвестиций: вспомогательных инвестициях (в целях создания условий для продуктивных инвестиций за счет изменения внешних условий и улучшения внутренних) и инвестициях в основные средства (инвестиции непосредственно в активы).
[(e) "Property" means assets of every kind, whether corporeal or incorporeal, movable or immovable, tangible or intangible, and legal documents or instruments evidencing title to, or interest in, such property; [е) "имущество" означает любые активы, будь то материальные или нематериальные, движимые или недвижимые, выраженные в вещах или правах, а также юридические документы или акты, подтверждающие правовой титул на такое имущество или интерес в нем;
"Where the insolvency law provides for substantive consolidation in accordance with recommendation 220, the insolvency law should permit the court to exclude assets and claims from an order for substantive consolidation and specify standards applicable to those exclusions." "Если законодательство о несостоятельности предусматривает материальную консолидацию в соответствии с рекомендацией 220, то это законодательство о несостоятельности должно разрешать суду исключать активы и требования из приказа о материальной консолидации и конкретно указывать стандарты, применимые к таким исключениям".
Note 13: Other assets Примечание 13: Прочие активы
Больше примеров...
Имущества (примеров 3315)
The impact of violence against humanitarian workers and their assets on humanitarian operations, including with regard to access, and on affected people. Последствия актов насилия в отношении гуманитарного персонала и его имущества для гуманитарных операций, включая обеспечение доступа, а также для затрагиваемого населения.
UNOGBIS commented that it had now instituted strict check-out procedures for the recovery of assets, including attractive items, from personnel prior to their departure from the mission. ЮНОГБИС отметила, что в настоящее время она ввела строгие процедуры проверки для возврата имущества, включая ценное имущество, от сотрудников до их увольнения из миссии.
Article 233 (2) of the Criminal Procedure Code envisages those authorized bodies upon the decree of which arrest (freezing) is applied to the financial assets (and other property). В статье 233 (2) Уголовно-процессуального кодекса указаны те полномочные органы, по решению которых осуществляется арест (блокирование) финансовых активов (и иного имущества).
However, additional organization-specific guidance would be provided by the central IPSAS team at New York as the need arises, for example, in the area of project assets and the issue of control. При необходимости центральной группой по МСУГС в Нью-Йорке будут представлены дополнительные рекомендации, учитывающие специфику отдельных организаций, например, в отношении имущества проектов и по вопросам контроля.
It would be helpful to hear more about the impact of divorce on women and children in terms of division of marital assets, alimony and maintenance payments and how any such provisions could be enforced. Было бы полезно больше узнать о последствиях развода для женщин и детей с точки зрения раздела семейного имущества, выплаты алиментов и материального содержания, а также о том, как можно обеспечить соблюдение таких правил.
Больше примеров...
Активами (примеров 1615)
The approach can be used in many cases involving under-performing or under-utilized assets, and, in many developing countries, such assets can be readily identified. Этот метод может использоваться во многих случаях, связанных с малоэффективными или недостаточно используемыми активами, и во многих развивающихся странах такие активы можно легко определить.
Canada reported that various asset-sharing agreements provided for the final disposal of forfeited assets. Канада сообщила, что различные соглашения о совместном использовании активов предусматривают окончательное распоряжение конфискованными активами.
The vacuum left by a weak political and administrative authority in resource rich areas allows alternative structures to emerge and gain total control of economic assets. Вакуум, образовавшийся из-за слабости политической и административной власти в богатых ресурсами районах, обусловливает появление альтернативных структур, которые получают полный контроль над экономическими активами.
These assets are generally not followed by multiple analysts, and are not easily understood, giving him a greater advantage in applying his intellectual skills and the skills of others around him. Многочисленные аналитики обычно не следят за этими активами и не понимают их, что дает ему большое преимущество в применении своих интеллектуальных навыков и навыков других людей вокруг него.
All 16 Moldovan banks are included to the list of 1000 banks of countries in CIS with the biggest assets according to «News-Moldova» which refers to. As it is noticed the list is composed by Interfax and is published in the newspaper called «Commersant». В список 1000 банков стран СНГ с наибольшими активами по итогам 2006 года вошли все 16 молдавских банков, передает агентство «НОВОСТИ-МОЛДОВА» со ссылкой на сообщение.
Больше примеров...
Средств (примеров 2238)
As explained in paragraph 27 above, movements in non-cash assets and liabilities affect year-end cash balances. Как разъясняется в пункте 27 выше, изменения в неденежных активах и пассивах отражаются на остатке наличных средств на конец года.
Policy makers, emergency managers, practitioners in the field and providers of military and civil defence assets come together in this forum to discuss, among other issues, the timely mobilization of national assets in case of disasters. Представители директивных органов, руководители кампаний по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях, практические работники на местах и поставщики средств вооруженных сил и гражданской обороны собираются на этом форуме для обсуждения, среди прочих проблем, вопроса о своевременной мобилизации национальных средств в случае стихийных бедствий.
Once supported with adequate mobility assets, particularly helicopters, these battalions will be able to concentrate forces where needed and at short notice. После прибытия надлежащих средств обеспечения мобильности, в частности вертолетов, эти батальоны позволят быстро концентрировать силы там, где это необходимо.
Since then, Kenya had enacted anti-corruption laws, carried out a reform of the judiciary, and intensified its efforts to trace illicit assets, including freezing and recovering of illegally acquired funds. После ратификации Конвенции Кения ввела в действие законы о борьбе с коррупцией, провела реформу судебной системы и активизировала свои усилия по выявлению незаконных активов, включая блокирование и взыскание незаконно приобретенных средств.
In the financial industry (particularly banking), a similar concept is equity to total assets (or equity to risk-weighted assets), otherwise known as capital adequacy. В финансовом секторе (в частности, в банковском деле), аналогичным показателем является соотношение собственных средств к совокупным активам (или соотношение собственных средств к активам, взвешенным с учетом риска), также известным как достаточность собственного капитала (англ. Capital requirement).
Больше примеров...
Имущество (примеров 1373)
To accomplish those additional tasks, the mission would avail itself of the existing operating bases, assets, infrastructure and supply routes established by UNMISS and UNISFA. Для выполнения этих дополнительных задач Миссия будет использовать имеющиеся оперативные базы, имущество, инфраструктуру и маршруты снабжения, созданные МООНВС и ЮНИСФА.
The assets proposed for donation under this heading include air conditioners, household appliances and kitchen equipment, refrigerators and refrigeration containers as well as a fully equipped surgical theatre and medical laboratory equipment. Имущество, предложенное для передачи по этому разделу, включает кондиционеры воздуха, бытовую и кухонную технику, холодильники и холодильные контейнеры, а также полностью оборудованную операционную и медицинское лабораторное оборудование.
Once assets have been registered as family capital they become unsaleable and non-attachable. После того как то или иное имущество образовало семейную собственность, оно становится неотчуждаемым и к нему не применяется срок давности.
However, assets would often be unaccounted for and accountability would be hampered by the frequent rotation of military personnel over the life-span of the mission. Однако зачастую имущество оказывалось неучтенным, что усугублялось частой ротацией личного воинского состава в период действия миссии.
SAT jointly owned with KOC certain assets at Wafra's main gathering centre and the oil fields of Wafra, South Umm Gudair and South Fuwaris. На правах совместной собственности с "КОК" "САТ" принадлежало некоторое имущество в главном сборном центре в Вафре и на нефтепромыслах в Вафре, Южном Ум-Гудайре и Южном Фуварисе.
Больше примеров...
Активах (примеров 871)
Implementation of new EAA/EAF methodology and analyses of results: Considerations to extend the sequence of accounts to include certain items in the account "Other changes in assets" and the balance sheets. Внедрение новой методологии ЭССХ/ЭСЛХ и анализ результатов: изучение возможностей расширения набора счетов для включения некоторых позиций в счет "прочие изменения в активах" и балансы.
In such systems, parties may be free to provide, for example, that a security right is created in substantially all of the grantor's assets. В рамках таких правовых систем стороны вправе указать, например, что обеспечительное право создается практически во всех активах лица, предоставляющего право.
For this reason, these rules do not easily apply either to the enforcement of security rights in intangible assets, such as receivables and various payment rights and rights to possession arising from a negotiable document. По этой причине такие правила не просто применять в отношении реализации обеспечительных прав в нематериальных активах, таких как дебиторская задолженность и различные права на платеж и прав на владение, вытекающих из оборотных документов.
Moreover, the share of the 5 largest insurance companies is 60,0% of total premiums and 46.2% of the insurance payments. In total assets of the insurance market it amounted to 53,3%. Также на долю 5 крупнейших страховых компаний приходится 60,0% совокупных страховых премий и 46,2% страховых выплат.Доля пяти крупнейших страховых компаний в совокупных активах страхового рынка составила 53,3%.
Indeed, generic description is necessary to ensure the efficient publicity of a security right granted in after-acquired assets, and in circulating funds or universalities of assets. В самом деле, общеродовое обозначение необходимо для гарантирования эффективной публичности обеспечительного права, предоставленного в приобретенных позднее активах, и в обращаемых средствах или универсальных формах активов.
Больше примеров...
Имуществом (примеров 931)
The Department of Field Support strongly believes that the Organization must move beyond pure assets control and place greater emphasis on the total life cycle management of assets deployed to the field. Департамент полевой поддержки твердо убежден, что Организация не должна ограничиваться чисто инвентарным контролем и должна больше внимания уделять общим вопросам управления развернутым на местах имуществом на протяжении всего срока его эксплуатации.
The General Assembly approved four new posts for use in the implementation of the field mission logistics system, of which the field assets control system is a major subsystem. Генеральная Ассамблея утвердила четыре новые должности для сотрудников занимающихся созданием всеобъемлющей системы материально-технического обеспечения полевых миссий, одной из важных подсистем которой является система управления имуществом на местах.
Articles 170 to 173 deal with hostile groups that try to seize public assets, either in order to invade forts, warehouses, armouries, ports, airplanes, ships, buildings or other State property, or in order to attack or resist security forces. статьи 170 - 173 касаются враждебных группировок, которые пытаются завладеть государственным имуществом с целью захвата крепостей, складов, складов оружия, портов, воздушных судов, морских судов, зданий или иного государственного имущества, или же с целью нападения на силы безопасности или оказания им сопротивления.
At UNFPA headquarters, the Board noted that there were assets with only generic asset locations captured on the Atlas asset management module. Что касается штаб-квартиры ЮНФПА, то, как отметила Комиссия, по некоторым предметам имущества в модуле распоряжения имуществом системы «Атлас» содержалась лишь общая информация о их местонахождении.
The field asset control system recently approved by the General Assembly in its resolution 52/1 will enable management at Headquarters and in the field to have a near-real-time, global view of the full scope of peacekeeping assets and has already made a positive contribution to maintaining inventory control. Система управления имуществом на местах, недавно одобренная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/1, позволит руководству в Центральных учреждениях и на местах получать почти в реальном масштабе времени данные по всей номенклатуре имущества операций по поддержанию мира, и ее разработка уже способствовала повышению эффективности управления запасами имущества.
Больше примеров...
Активам (примеров 571)
Access to a sufficient income securing an independent livelihood and to assets is more difficult for women compared to men. Женщинам сложнее получить доступ к активам и достаточному доходу, обеспечивающему независимое существование.
The Advisory Committee was provided with an interim report on UNIKOM assets reflected in the Field Assets Control System, as at 6 December 2003. Консультативному комитету был представлен промежуточный отчет по активам ИКМООНН, учтенным в рамках системы контроля за имуществом на местах, по состоянию на 6 декабря 2003 года.
Evidence suggests that OFDI can play an important role in enhancing the competitiveness of developing-country enterprises by providing access to strategic assets, technology, skills, natural resources and markets and increasing efficiency. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что вывоз ПИИ может играть важную роль в повышении конкурентоспособности предприятий развивающихся стран, обеспечивая доступ к стратегическим активам, технологии, квалифицированным кадрам, природным ресурсам и рынкам, а также повышение эффективности.
Setting a target to ensure economic justice for women and girls, including equal pay for equal work and access to productive assets, and recognition of unpaid care; постановка цели по обеспечению экономической справедливости в интересах женщин и девочек, включая равную оплату за равноценный труд и доступ к производственным активам, а также признание бесплатных услуг;
When the foreign proceeding is a foreign non-main proceeding, the court must be satisfied that the action relates to assets that, under the law of this State, should be administered in the foreign non-main proceeding. Когда иностранное производство является неосновным иностранным производством, суд должен убедиться в том, что эти меры относятся к активам, которые согласно закону настоящего государства подлежат управлению в рамках неосновного иностранного производства.
Больше примеров...
Средства (примеров 1090)
According to Article 232 of the RA Criminal Procedural Code the arrest (freezing) of financial funds (or any other property) is carried out in order to ensure the civil suit on the criminal case, possible confiscation of the assets and the judicial expenses. Как указано в статье 232 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения, наложение ареста (замораживание) на финансовые средства (или любое другое имущество) применяется для обеспечения гражданского иска в уголовном деле, возможной конфискацией имущества и судебных издержек.
Air transport assets from the United Nations Office for West Africa, the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali will be used on an ad hoc basis to fast-track the response. Авиатранспортные средства Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки, Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали будут использоваться на специальной основе для ускорения принятия мер реагирования.
The Liberian Central Bank has confirmed that the assets... kept with the Central Bank are sufficient to cover creditors' deposits. (UNHCR) has made the provision because there are concerns that the Central Bank might delay the liquidation procedures and payments to the creditors. Центральный банк Либерии подтвердил, что средства Центрального банка достаточны для обеспечения вкладов кредиторов. (УВКБ) произвело такое ассигнование в связи с озабоченностью в отношении того, что Центральный банк может отложить осуществление процедуры ликвидации и платежей кредиторам».
Furthermore, its account is unconnected with foreign offices in other foreign States, meaning that the purpose of freezing its funds and assets does not apply. Кроме того, этот счет не связан с отделениями за рубежом, в других государствах, т. е. требование о замораживании на его средства и активы не распространяется.
(a) The data-cleansing activities and data analyses required for the implementation of IPSAS generated much-improved information on such assets as inventory and property, plant and equipment. а) благодаря мероприятиям по очистке и анализу данных, проведение которых требовалось для целей МСУГС, была получена гораздо более точная информация о таких видах активов, как запасы и основные средства.
Больше примеров...
Ресурсов (примеров 885)
Prevention and the preservation of space assets are a common goal. Общей задачей является профилактика и сбережение в отношении космических ресурсов.
Women are in the workforce, but owing to lack of education, resources, assets and adequate time they are often in peripheral and informal jobs. Женщины являются частью рабочей силы, но из-за отсутствия образования, ресурсов, активов и достаточного времени они, как правило, выполняют вспомогательные функции или работают в неформальном секторе.
ECA has also helped member States to harness their intellectual assets, organize collaborations in science, technology and innovation and exchange staff as part of the pilot African Technology Development and Transfer Network. ЭКА оказывала также государствам-членам помощь в использовании их интеллектуальных ресурсов, налаживании сотрудничества в области науки, техники и инноваций и обмене кадрами в рамках действующей на экспериментальной основе Африканской сети по развитию и передаче технологий.
The focus will be on strategic planning and coordination, emphasizing how assets of various organizations can be combined and how the existing consultative mechanisms for coordination can be used to ensure effective mine action. Основной упор будет сделан на стратегическом планировании и координации с уделением пристального внимания возможным способам объединения ресурсов различных организаций и использования существующих консультативных механизмов координации деятельности в целях обеспечения эффективного разминирования.
The CMCS maintains a register of relevant assets and acts as a clearing house, matching requests for assistance from states, intergovernmental and non-governmental organizations against the register. СКГВ ведет регистр соответствующих ресурсов и выступает в качестве посреднического механизма, удовлетворяя просьбы о помощи со стороны государств, межправительственных и неправительственных организаций за счет привлечения ресурсов регистра.
Больше примеров...
Ресурсы (примеров 469)
All these assets are significant due to their genetic richness. Все эти ресурсы имеют существенное значение вследствие их генетического изобилия.
However, the principle of "last resort" should be applied when using foreign military assets, ensuring that these assets complement civilian capabilities and are requested when they help meet the requirement and provide unique advantages in terms of capability, availability and timeliness. Тем не менее при задействовании иностранных военных ресурсов следует применять принцип «крайней меры», так чтобы эти ресурсы дополняли возможности гражданских структур и запрашивались только в тех случаях, когда они содействуют удовлетворению потребностей и обеспечивают особые преимущества с точки зрения возможностей, доступности и своевременности.
Grenada stands committed to freezing the funds, other financial assets and economic resources that have been lodged in the State that are owned or controlled by the persons or entities designated in the annex to resolution 1737 (2006) and to informing the Committee of that action. Гренада обязуется заморозить денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы, имеющиеся на территории государства и находящиеся в собственности или под контролем физических или юридических лиц, указанных в приложении к резолюции 1737 (2006), и информировать Комитет о принятых мерах.
UNDP must be unambiguously results-oriented: we must use our assets and strengths to make the maximum contribution to sustainable human development in the countries that we serve. ПРООН должна четко ориентировать свою деятельность на достижение конкретных результатов: мы должны использовать наши ресурсы и сильные стороны для того, чтобы внести максимальный вклад в устойчивое развитие человеческого потенциала в тех странах, которые мы обслуживаем.
The first time we introduced the code into Natanz we used human assets, maybe CIA, more likely Mossad, but our team was kept in the dark about the trade craft. Источник АНБ: Сначала для установки кода в Нетенз использовались человеческие ресурсы, ЦРУ или более вероятно Моссад, но нашу команду держали в неведении о методе проведения операции.
Больше примеров...
Имуществу (примеров 230)
The view was expressed that the United Nations could assume the role of Supervisory Authority under the future space assets protocol. Было высказано мнение, что функции контролирующего органа по будущему протоколу по космическому имуществу могла бы взять на себя Организация Объединенных Наций.
In 2009, 72 attacks and 11 attempted attacks were reported against humanitarian personnel and assets. В 2009 году было зарегистрировано 72 совершенных нападения и 11 покушений на нападение с целью причинения вреда работникам гуманитарных организаций и их имуществу.
It appears, however, that such regulations would in practice be developed by the contracting States to the space assets protocol and that the role of the supervisory authority would merely be to promulgate them. Однако на практике, судя по всему, правила будут вырабатывать договаривающиеся государства протокола по космическому имуществу, а роль контролирующего органа сведется лишь к их опубликованию.
This provision allows modification of the functions of the supervisory authority in the draft space assets protocol to accommodate any concerns of candidates that are considering the assumption of the role of supervisory authority. Данное положение позволяет внести изменения в функции контролирующего органа в проекте протокола по космическому имуществу, с тем чтобы учесть те или иные вопросы, вызывающие озабоченность кандидатов, которые рассматривают возможность принятия на себя функций контролирующего органа.
The view was expressed that the provisions of the space assets protocol must be compatible with the United Nations treaties on outer space and that, in case of any conflict with the treaties on outer space, the provisions of those treaties would prevail. Было высказано мнение, что положения протокола по космическому имуществу должны быть совместимы с договорами Организации Объединенных Наций по космосу и что в случае любой коллизии с договорами по космосу последние будут иметь преимущественную силу.
Больше примеров...
Имуществе (примеров 222)
One of her first requirements was that appointees publish, in local newspapers, financial statements listing their assets. Одним из ее первых требований было то, чтобы кандидаты опубликовали в местных газетах финансовую информацию о своем имуществе.
Enhanced systems and templates for field mission assets data collection, enrichment and cleansing were developed Были разработаны усовершенствованные системы и типовые модели для сбора, обогащения и очистки данных об имуществе полевых миссий
It has been noted that the future space assets protocol shall prevail to the extent of any inconsistency between the Cape Town Convention and the protocol. Было отмечено, что будущий протокол о космическом имуществе должен иметь преимущественную силу в случае любых расхождений между Кейптаунской конвенцией и данным протоколом.
Careful selection of public sector employees should be accompanied by the monitoring of professional standards and the promotion of a professional code of conduct and ethics that should be reviewed and signed annually by each employee, who should also provide a sworn declaration of income and assets. Тщательный отбор сотрудников публичного сектора должен сопровождаться контролем за соблюдением профессиональных норм и введением профессионального кодекса поведения и этики, и каждый служащий должен ежегодно отчитываться и подписывать этот документ служащим и при этом также делать под присягой заявление о своих доходах и имуществе.
(a) In the audit of property management, insufficient attention was paid to ensuring the accuracy and completeness of data in the asset database and internal controls needed to be strengthened in the area of accountability for follow-up on missing assets. а) в ходе ревизии управления имуществом уделялось недостаточно внимания обеспечению точности и полноты информации в базе данных об имуществе, и необходимо укрепить механизмы внутреннего контроля в области отчетности для отслеживания недостающих активов.
Больше примеров...
Собственности (примеров 692)
In either situation there may be doubts about the ownership in respect of those assets. В любом случае могут возникать сомнения относительно права собственности на такие активы.
Property Management provides operational and administrative services for our publicly owned rental units and land assets. Служба управления недвижимостью занимается эксплуатационным и административным обслуживанием находящихся в государственной собственности арендуемых жилых помещений и землевладений.
That is most commonly the case for intangible assets such as software, and other intellectual property, whose value is unproven. Наиболее часто это происходит с нематериальными активами, такими как программное обеспечение и другими видами интеллектуальной собственности, ценность которых ещё не проверена.
Assistance has focused on the development of livestock assets under the control of women through separate veterinary clinics with appropriate location for easy access by women. Основное внимание в рамках оказываемой помощи уделяется разведению скота, находящегося в собственности женщин, через отдельные ветеринарные лечебницы, расположенные в свободно доступных для женщин местах.
They would typically determine the scope of concessions that may be granted by the contracting authorities and define the ownership regime of the assets related to the project. В таких положениях, как правило, указывается объем концессий, которые могут быть предоставлены организациями-заказчиками, и определяется режим собственности на активы, связанные с проектом.
Больше примеров...
Актив (примеров 43)
This asset is related to the number of intangible unidentified assets. Этот актив относится к числу неосязаемых неидентифицируемых активов.
A correctly priced asset here may be in fact a synthetic asset - a portfolio consisting of other correctly priced assets. Правильно оценённый актив на самом деле может быть синтетическим активом - портфелем, состоящим из других правильно оценённых активов.
Resuming allocations of special drawing rights (SDRs), which were initially created as a new international reserve asset managed by IMF, to provide global liquidity and stable international reserve assets has come to the fore in the multilateral response to the current global crisis. Одним из приоритетных направлений многосторонних действий по борьбе с нынешним мировым кризисом стало возобновление выпусков специальных прав заимствования (СДР), которые первоначально задумывались как новый международный резервный актив, находящийся в ведении МВФ, для обеспечения глобальной ликвидности и формирования стабильных международных резервов.
It should be noted that, under the law recommended in the Guide, the secured creditor has a right, but no obligation, to preserve an encumbered intangible asset (such an obligation is foreseen only for tangible assets; see recommendation 111). Однако следует отметить, что согласно законодательству, рекомендуемому в Руководстве, обеспеченный кредитор имеет право, а не обязательство, сохранять обремененный нематериальный актив (такое обязательство предусмотрено только для материальных активов; см. рекомендацию 111).
We stopped looking at them as the problem to be solved, and we started looking at them as partners, as assets, as co-laborers in the struggle to reduce violence in the community. Мы перестали смотреть на них как на проблему, требующую решения, и мы начали смотреть на них как на партнёров, актив, помощников в борьбе за сокращение насилия в обществе.
Больше примеров...