Английский - русский
Перевод слова Assets

Перевод assets с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активов (примеров 9900)
First, sophisticated asset-based equipment financing transactions involved multi-level assignments of receivables, which were themselves inextricably linked with the assets. Во-первых, сложные сделки о финансировании оборудования на основе активов предусматривают многоуровневую уступку дебиторской задолженности, которая сама неразрывно связана с активами.
The fifth objective was to prevent premature dismemberment of the debtor's assets by individual creditor actions, so as to avoid reducing the pool of assets available to settle other claims (para. 9). Пятая цель состоит в предотвращении преждевременного расчленения активов должника посредством удовлетворения исков отдельных кредиторов, с тем чтобы избежать уменьшения массы активов, имеющейся для урегулирования других требований (пункт 9).
UNICEF does not recognize contributions of services in-kind as assets and revenue, with the exception of contributions of transportation of supplies. ЮНИСЕФ не учитывает взносы натурой, делаемые в виде услуг, в качестве активов и поступлений, за исключением взносов в виде транспортировки предметов снабжения.
An increase in the use of outsourced personnel is expected for some activities related to implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) during peak workload periods, such as year-end verification of physical assets. Ожидается расширение использования персонала, нанимаемого по контрактам внешнего подряда, для выполнения некоторых видов деятельности, связанных с переходом на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС), в периоды максимального объема работы, как то для проверки наличия материальных активов на конец года.
Preparing financial statements in accordance with IPSAS requires UNCDF to make estimates, judgments and assumptions in the selection and application of accounting policies and in the reported amounts of assets, liabilities, revenues and expenses. Подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС требует, чтобы при выборе и применении принципов учета и раскрытии информации об объеме активов, пассивов, поступлений и расходов ФКРООН делал допущения, принимал решения и использовал предположения.
Больше примеров...
Активы (примеров 4960)
1.36 Donated assets are valued at fair value as at the date of acquisition. 1.36 Активы, полученные на безвозмездной основе, учитываются по справедливой стоимости на момент приобретения.
Confiscated assets remain at the disposal of the Ministry of the Economy and Finance until the case is decided by the competent court. Арестованные активы остаются в распоряжении министерства экономики и финансов до рассмотрения данного дела компетентным судом.
Those treated as contingent assets usually represent "conditional claims" on unfunded pension schemes managed by general government, including social security schemes. Условные активы, как правило, представляют собой "условные требования" к распределительным государственным пенсионным программам, в том числе к фондам социального обеспечения.
We use that money to buy Don's house, and we sell it back to him once we unfreeze his assets. Мы используем их что бы купить дом Дона, и мы продадим его обратно ему, как только разморозим его активы.
It may also be true in some cases where even though assets are to be sold in a piecemeal manner, some time is needed to arrange a sale that will give the highest return for the benefit of all unsecured creditors. Это может быть также верным и в некоторых случаях, когда - даже несмотря на то, что активы предполагается продать по отдельным частям - иногда требуется принять меры к такой продаже, которая приведет к получению наибольшей выручки в интересах всех необеспеченных кредиторов.
Больше примеров...
Имущества (примеров 3315)
(e) The acquisition and conservation of land, assets and a home? ё) Приобретение и сохранение земель, имущества и жилья?
Higher requirements for air and surface freight relate to the shipment of assets to the United Nations Logistics Base upon completion of the Mission. Более высокие потребности в связи с воздушными и наземными перевозками объясняются отправкой имущества на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций по завершении Миссии.
The poor lack productive income, employment and assets and have insufficient access to food, basic services, infrastructure, information and decision-making opportunities, and this constitutes a threat to human security. Малоимущие не имеют производительного дохода, возможностей для занятости и имущества, а также надлежащего доступа к продовольствию, основным социальным услугам, объектам инфраструктуры, информации и возможностям участия в принятии решений, и это представляет собой угрозу для безопасности человека.
direct or indirect placing of money or other assets or financial services at the disposal of прямую или косвенную передачу денег или другого имущества или оказание финансовых услуг
Money and other assets of corporations and individuals in banks, except accrued benefits from pension funds, may be confiscated only in accordance with a court ruling that has entered into force. Конфискация денег и другого имущества юридического и физического лица, находящихся в банке, за исключением пенсионных активов накопительных пенсионных фондов, может быть произведена только на основании вступившего в законную силу судебного решения (приговора).
Больше примеров...
Активами (примеров 1615)
These assets are called unidentifiable assets or goodwill-type assets. Такие активы называются неидентифицируемыми или активами типа гудвилл.
Canada reported that various asset-sharing agreements provided for the final disposal of forfeited assets. Канада сообщила, что различные соглашения о совместном использовании активов предусматривают окончательное распоряжение конфискованными активами.
According to the ECA African Gender and Development Index, there are significant income differentials and disparities in terms of access to and control over productive assets, such as land and credit. Согласно разработанному ЭКА индексу положения женщин и уровня развития в Африке, наблюдаются существенные различия в уровне доходов и расхождения в условиях доступа и пользования производительными активами, такими, как земля и кредит.
(a) The manner in which the acquisition financier may obtain possession of the encumbered assets; а) возможного порядка вступления лицом, финансирующим приобретение, во владение обремененными активами;
For such a market to evolve, the central bank should cease its accommodating role, thus obliging commercial banks to meet their short-term liquidity needs from each other through entering into repurchase contracts collateralized against liquid and performing assets. Для развития такого рынка центральный банк должен отказаться от предоставления таких кредитов, с тем чтобы заставить коммерческие банки удовлетворять свои потребности в краткосрочной ликвидности за счет средств друг друга путем заключения контрактов на покупку с обеспечением ликвидными и оперативными активами.
Больше примеров...
Средств (примеров 2238)
Missions consequently feel that they lack critical numbers and supporting assets for bold action. Миссии, соответственно, чувствуют, что им не хватает критической численности и вспомогательных сил и средств, чтобы предпринимать решительные действия.
(b) Protecting organizational assets by continuous review of vulnerabilities and developing and implementing appropriate and cost-effective risk mitigation strategies utilizing human resources and innovative technologically based applications solutions; Ь) обеспечение охраны имущества Организации на основе непрерывного проведения обзора факторов уязвимости и разработки и осуществления надлежащих стратегий сокращения рисков, обеспечивающих экономию средств, с использованием кадровых ресурсов и инновационных технических решений;
In addition, efforts to obtain return of recovered illicit funds or assets may be frustrated or delayed by concerns about the motives of the officials or investigators acting on behalf of the requesting State. Кроме того, препятствия и задержки в связи с усилиями по обеспечению возврата изъятых незаконных средств или активов могут вызываться обеспокоенностью мотивами должностных лиц или следственных работников, действующими от имени запрашивающего государства.
Regarding the issue of corruption, the Group of 77 and China remained fully committed to the negotiation of the draft United Nations Convention against Corruption, which should include practical measures to enable the repatriation of assets, including funds of illicit origin. В отношении проблемы коррупции Группа 77 и Китая по-прежнему полностью поддерживает разработку проекта конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, в который необходимо включить практические меры, обеспечивающие возвращение активов, в том числе средств незаконного происхождения.
Those plans are consolidated by the Department and translated into a procurement plan, which takes into account United Nations reserves, strategic deployment stocks rotation policy and surplus assets available in the missions with sufficient residual life. Эти планы сводятся воедино в Департаменте, где на их основе разрабатывается план закупок с учетом имеющихся у Организации Объединенных Наций резервов, порядка замены стратегических запасов материальных средств для развертывания и излишков имеющегося в миссиях имущества с достаточным остаточным сроком службы.
Больше примеров...
Имущество (примеров 1373)
The claimant stated that these site facilities included site offices and stores, equipment, tools and other assets. Заявитель сообщил о том, что такое имущество включало в себя офисные и складские помещения на объектах, оборудование, инструменты и т.д.
The Department reiterates that assets not found yet do not necessarily represent a loss or indicate any potential weaknesses in the management of non-expendable property items. Департамент вновь заявляет о том, что имущество, местонахождение которого пока не установлено, отнюдь не обязательно является утраченным или что отсутствие сведений о местонахождении имущества свидетельствует о каких-либо возможных недостатках в управлении имуществом длительного пользования.
A recently adopted law required public servants to declare their property and assets at the beginning and again at the end of their term of service, as part of the effort to fight corruption. Принятый недавно закон в качестве составляющей усилий по борьбе с коррупцией содержит требование о том, чтобы государственные служащие декларировали свою собственность и имущество в начале, а затем в конце их срока службы.
(e) A number of entities, including UNFPA, UNDP and UN-Women have fully depreciated assets that are still in use, requiring a re-evaluation of their useful lives (in line with International Public Sector Accounting Standard 17). ё) ряд организаций, включая ЮНФПА, ПРООН и Структуру «ООН-женщины», имели совершенно устаревшее имущество, которое по-прежнему использовалось, что обусловило необходимость пересмотра его полезного срока службы (в соответствии со Стандартом 17 Международных стандартов учета в государственном секторе).
Taking into account the level of resources involved in insurance policies throughout the United Nations, the Inspectors recommend that a broader, similar management audit be conducted by the Office to cover all United Nations insured assets. Принимая во внимание объем ресурсов, связанных с обеспечением страхования в рамках Организации Объединенных Наций, инспекторы рекомендуют Управлению провести более широкую аналогичную проверку управленческой деятельности, с тем чтобы охватить все застрахованное имущество Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Активах (примеров 871)
These amendments deal with the confidentiality of information on bank accounts and assets. Эти поправки касаются конфиденциальности информации о банковских счетах и активах.
Finally, it may be that another creditor may have taken a security right in the proceeds as original encumbered assets, and may have priority. И наконец, вполне может быть, что другой кредитор мог принять обеспечительное право в поступлениях как первоначальных обремененных активах и может иметь приоритет.
The question of which approach should be taken depends, in part, on who bears the responsibility for notifying third parties with a registered right in the secured assets of the initiation of enforcement action. Выбор надлежащего подхода зависит в определенной степени от того, кто несет ответственность за уведомление третьих сторон с зарегистрированным правом в обремененных активах относительно принятия принудительных мер.
Guidance may be needed to determine when and how creditors holding some type of security over the debtor's assets would be entitled to the types of protection described above. Возможно, будет необходимо дать соответствующие указания в отношении определения того, когда и каким образом кредиторы, имеющие определенные виды обеспечительных интересов в активах должника, получат право на описанные выше виды защиты.
In cases of products or masses, more than one secured creditor may have rights in the end product and the component assets. В тех случаях, когда речь идет об изготовлении продуктов или активах, полученных в результате их объединения в одну массу, правами в конечном продукте и объединенных активах будут обладать несколько обеспеченных кредиторов.
Больше примеров...
Имуществом (примеров 931)
As noted in the first and second report, there are still today marriages subject to the old discriminatory rules concerning management of the marital assets. Как отмечалось в первоначальном и втором докладах, в настоящее время еще существуют супружеские союзы, на которые распространяются прежние дискриминационные правила управления имуществом.
UNFPA agreed with the Board's recommendation for the Yemen country office to comply with UNFPA asset management policy regarding the maintenance of records relating to attractive assets. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы страновое отделение в Йемене соблюдало правила распоряжения имуществом ЮНФПА в отношении ведения реестра ценного имущества.
The Secretary-General indicates that UNLB intends to consolidate key property management functions under one control centre to facilitate better management of strategic deployment stock assets, United Nations reserve assets and UNLB assets. Генеральный секретарь указывает, что БСООН намерена объединить ключевые функции управления имуществом в рамках одного контрольного центра для облегчения более эффективного управления стратегическими запасами материальных средств для развертывания, резервным имуществом Организации Объединенных Наций и имуществом БСООН.
The new inventory management system, Galileo, which had been introduced was a significant improvement over its predecessor, the field assets control system. Вводимая новая система управления товарно-материальными запасами «Галилео» представляет собой значительный шаг вперед по сравнению с ранее использовавшейся системой управления имуществом на местах.
The UNOPS asset management and physical inventory instructions stipulate various prescripts for the maintenance of accurate asset records and the physical maintenance of assets. В инструкциях ЮНОПС по вопросам управления имуществом и инвентаризации наличных материальных ценностей изложены различные предписания относительно ведения точных инвентарных описей имущества и его фактического содержания.
Больше примеров...
Активам (примеров 571)
The Advisory Committee was provided with an interim report on UNIKOM assets reflected in the Field Assets Control System, as at 6 December 2003. Консультативному комитету был представлен промежуточный отчет по активам ИКМООНН, учтенным в рамках системы контроля за имуществом на местах, по состоянию на 6 декабря 2003 года.
In common with all United Nations agencies, UNITAR is required to maintain an inventory of non-expendable property for assets valued at greater than $1,500. Как и все учреждения Организации Объединенных Наций, ЮНИТАР обязан вести учет имущества длительного пользования по активам стоимостью свыше 1500 долл. США.
It will also be important in that time to gather operating data about the new assets, in terms of energy consumption and maintenance patterns, so that contractors can bid on an informed basis. Также будет важно собрать оперативные данные по всем новым активам с точки зрения энергопотребления и порядка технического обслуживания, с тем чтобы подрядчики могли участвовать в конкурсных процедурах, обладая всей необходимой информацией.
One of the first standards to be taken up has been on property, plant and equipment, primarily as it is a time consuming process and involves the development of procedures enabling the recording of accurate data for the Headquarters, field and project assets. Одними из первых были рассмотрены стандарты, касающиеся имущества, установок и оборудования, главным образом потому, что этот процесс отнимает много времени и связан с разработкой процедур, позволяющих проводить учет точных данных по активам Центральных учреждений, отделений на местах и проектов.
In my review report, I noted that many of today's conflicts would often be within States and would likely be triggered by the systematic exclusion of significant portions of society from institutions of political governance and from access to key economic assets and social services. В моем обзорном докладе я отметил, что в современных условиях конфликты часто возникают в рамках отдельных государств, вероятно, из-за систематического исключения широких слоев населения из участия в деятельности институтов политического управления и отсутствия у них доступа к основным экономическим активам и социальным услугам.
Больше примеров...
Средства (примеров 1090)
1.3 The Counter-Terrorism Committee would be grateful to have an outline of the relevant provisions of the new bill that enable authorities in Panama to freeze funds, financial assets or economic resources of individuals and entities both resident and non-resident when suspected of having terrorist connections. 1.3 Представьте наброски соответствующих положений нового проекта закона, который позволит панамским властям замораживать средства, финансовые активы или экономические ресурсы лиц и организаций (резидентов и нерезидентов), подозреваемых в связях с терроризмом.
The United Nations General Assembly should establish a common fund to pool the reserves (existing and to be established), which should be invested in a manner similar to the assets of UNJSPF. Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций следует создать общий фонд для объединения резервов (существующих и будущих), средства которого следует инвестировать на основе, аналогичной инвестированию активов ОПФПООН.
All development assets revert to the l-4 stream. Все финансовые средства направить на линию "Л-4".
It is therefore likely that in future disaster-driven emergencies, military assets will be made available by States very quickly and in significant quantities. По этой причине вполне вероятно, что в будущих чрезвычайных ситуациях, вызванных стихийными бедствиями, военные силы и средства будут выделяться государствами весьма оперативно и в значительном объеме.
In Viet Nam, the doi moi reforms, starting in 1986, allocated cooperative land to farm households, legalized private ownership of productive assets, deregulated agricultural marketing and prices, and devalued the exchange rate. В рамках начатых во Вьетнаме в 1986 году реформ «доймой» кооперативные земли были переданы индивидуальным фермерским хозяйствам, была узаконена частная собственность на средства производства, проведена либерализация рынка сбыта сельскохозяйственной продукции и девальвация национальной валюты.
Больше примеров...
Ресурсов (примеров 885)
Reliable estimates of natural assets are therefore important for understanding economic developments. Надежные оценки природных ресурсов имеют, таким образом, важное значение для понимания динамики экономического развития.
In practical terms, two categories of subsoil assets can be distinguished: those with 'finite' and 'infinite' service lives. В практическом плане может быть выделено две категории минеральных ресурсов: ресурсы с конечным и бесконечным сроком службы.
Difficulties in identifying effective benchmarks, evaluation criteria and triggers for transition from military to civilian assets; трудности в определении оптимальных целевых показателей, критериев оценки и пороговых параметров, позволяющих переходить от использования военных ресурсов к использованию гражданских ресурсов;
The test appears to have created a significant amount of debris with the potential to endanger the manned and unmanned space assets of other countries, including Australia. Как представляется, это испытание генерировало значительное количество мусора, который потенциально сопряжен с опасностью для пилотируемых и беспилотных космических ресурсов других стран, включая и Австралию.
This (three year average) resource rent is used to determine the discounted (infinite) future income stream and as such the net present values of each of these assets. Эта (средняя за три года) ресурсная рента используется для определения дисконтированного (бесконечного) будущего потока доходов и в качестве таковой чистой текущей стоимости каждого из этих ресурсов.
Больше примеров...
Ресурсы (примеров 469)
The current provisions under the assets freeze measure call on States to freeze the assets and economic resources "of" a listed party but give only limited guidance on what this means. В действующих положениях, предусматривающих меры по замораживанию активов, Совет призывает государства заморозить активы и экономические ресурсы включенного в перечень субъекта, однако дает лишь ограниченное толкование того, что это означает.
The movements were facilitated by the Mission's road, air and sea transport assets, while UNMIL engineering resources were used to refurbish and resize military camps. Эти перемещения осуществлялись при поддержке автомобильных, воздушных и морских транспортных средств Миссии, а для проведения ремонта и изменения размеров военных лагерей были задействованы инженерно-технические ресурсы МООНЛ.
Eleven knowledge assets were developed in 2005, including on rights-based and culturally sensitive approaches to programming; reproductive health commodity security; HIV/AIDS; and population and housing censuses. В 2005 году были подготовлены ресурсы по 11 темам, включая подходы к составлению программ на основе конкретных результатов и культурных аспектов; гарантированное обеспечение средств охраны репродуктивного здоровья; ВИЧ/СПИД; и переписи населения и домашних хозяйств.
Subject to General Assembly approval, the Secretariat is prepared to give consideration to the possible provision of some logistical support necessary for making this important task force operational, using for this purpose current ONUB assets. С санкции Генеральной Ассамблеи Секретариат будет готов рассмотреть возможность оказания определенной материально-технической поддержки, необходимой для развертывания деятельности этой важной тактической группы, используя для этого ресурсы ОНЮБ, имеющиеся в настоящее время.
Requests the Secretary-General to continue to develop more systematic links with Member States offering military assets for natural disaster response in order to identify the availability of such assets, and to report to the General Assembly through the Economic and Social Council in this regard; просит Генерального секретаря продолжать развивать системные связи с государствами-членами, предлагающими военные ресурсы для принятия мер в связи со стихийными бедствиями, с целью определить степень наличия таких ресурсов и представить Генеральной Ассамблее, через Экономический и Социальный Совет, соответствующий доклад;
Больше примеров...
Имуществу (примеров 230)
The view was expressed that as the draft space assets protocol would promote financing for space assets by establishing international security interests in them and would have a positive effect on commercial activities, it would be an interesting subject for discussion. Было высказано мнение, что, поскольку проект протокола по космическому имуществу будет способствовать финансированию космического имущества путем создания международных обеспечительных гарантий в отношении такого имущества и благоприятно отразится на коммерческой деятельности, он будет интересной темой для обсуждения.
The assets management system should provide a global report on the sum total of the Organization's assets and not only assets in respect of peacekeeping operations. Система управления имуществом должна обеспечивать глобальную отчетность по всем материальным запасам Организации, а не только по имуществу, которое используется в ходе операций по поддержанию мира.
With respect to privileges, the Cape Town Convention envisages the application of the agreement with the host State, that is, the State in which the supervisory authority is situated, and further specification in the space assets protocol does not seem to be necessary. Что касается привилегий, то Кейптаунская конвенция предусматривает применимость соответствующего соглашения с государством пребывания, т.е. с государством, в котором будет находиться контролирующий орган, и дальнейшая конкретизация данного положения в протоколе по космическому имуществу не представляется необходимой.
In its DCF calculations, the costs of repairing and restoring certain assets used to generate income are treated as expenses and accounted for in the cash flow calculation rather than as extraordinary expenses and costs of physical asset losses. В своих расчетах по методу ДДП расходы на ремонт и восстановление некоторых видов имущества, использовавшегося для получения доходов, рассматриваются как расходы, учитываемые в расчетах денежных потоков, а не как чрезвычайные расходы и ущерб материальному имуществу.
The Working Group had before it the report of the Secretariat on the Convention on International Interests in Mobile Equipmenta and its preliminary draft protocol on matters specific to space assets: considerations relating to the possibility of the United Nations serving as supervisory authority under the protocol. Рабочая группа отметила, что согласно статье 17 предварительного проекта протокола по вопросам, касающимся космического имущества, контролирующий орган будет назначен на дипломатической конференции по принятию протокола по космическому имуществу к Конвенции при условии, что такой контролирующий орган будет способен и готов действовать в таком качестве.
Больше примеров...
Имуществе (примеров 222)
One of her first requirements was that appointees publish, in local newspapers, financial statements listing their assets. Одним из ее первых требований было то, чтобы кандидаты опубликовали в местных газетах финансовую информацию о своем имуществе.
The Administration indicated that paragraph 49 of the accounting standards on disclosure of assets, other than non-expendable property, did not apply. Администрация указала, что положения пункта 49 Стандартов учета, касающиеся представления информации об имуществе, помимо имущества длительного пользования, в данном случае не применимы.
The selection of assets proposed for donation has been guided by the provisions of regulation 5.14 and is based on a determination that the assets are not required, nor are they suitable for transfer to other missions or for temporary storage at the United Nations Logistics Base. Выбор имущества, предложенного для передачи в дар, осуществляется в соответствии с положением 5.14 и производится на основе определения отсутствия необходимости в таком имуществе и его непригодности для передачи другим миссиям или на хранение Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
This law envisages the creation of a registry of associations, which are required to present the necessary documents of incorporation, including a list of their membership and a statement of their assets. Этот Закон предусматривает создание Регистра объединений, куда заносятся объединения, представившие надлежащую документацию о регистрации в качестве юридического лица с указанием своих членов, а также декларацию о своем имуществе.
The most recent version of the Yugoslav Inventory, completed on 30 April 1994, contains about 9,000 items with detailed information on military assets, which is known to the Croatian delegation. Самый последний вариант югославской описи, составление которого было завершено 30 апреля 1994 года, содержит порядка 9000 позиций с подробной информацией о военном имуществе, о чем известно хорватской делегации.
Больше примеров...
Собственности (примеров 692)
Effective 1 January 2006, title to project assets purchased for the exclusive use of implementing partners are transferred to those implementing partners immediately upon purchase of the assets. С 1 января 2006 года право собственности на имущество по проектам, приобретенное для исключительного использования партнерами-исполнителями, передается таким партнерам-исполнителям сразу же после приобретения такого имущества.
In accordance with article 28 of the Act on non-State non-profit organizations, a non-State non-profit organization may own buildings, installations, residential property, equipment, appliances and financial assets, including foreign currency, securities and other assets. Согласно статье 28 Закона «О негосударственных некоммерческих организациях» негосударственная некоммерческая организация может иметь в собственности здания, сооружения, жилые помещения, оборудование, инвентарь, денежные средства, в том числе и в иностранной валюте, ценные бумаги и иное имущество.
The Panel finds that Karim Bennani failed to provide sufficient evidence which demonstrated its title to or right to use the assets. Группа заключает, что "Карим Беннани" не представила достаточных свидетельств, демонстрирующих ее право собственности или право пользования данным имуществом.
KTA sells shares of the newly established branches ("new enterprises") to which the assets of the socially owned enterprises were transferred and organizes privatization in accordance with the spin-off method and principle of voluntary liquidation. КТА продает доли вновь созданных филиалов («новые предприятия»), которым были переданы активы предприятий, находившихся в общественной собственности, и проводит приватизацию на основе метода отделения и принципа добровольной ликвидации.
A further suggestion was that additional discussion, addressing the relevance of non-insolvency law to the treatment of joint assets in insolvency and examples of the jointly owned assets that may be accessed in insolvency, should be added. Еще одно предложение заключалось в том, что следует добавить дополнительные положения, касающиеся относимости положений иного законодательства, чем законодательство о несостоятельности, к режиму совместной собственности при несостоятельности и к примерам совместной собственности, которая может затрагиваться при несостоятельности.
Больше примеров...
Актив (примеров 43)
I've been quietly reclaiming my assets for months now. Я по тихому переводил мои актив в течении месяцев.
We're valuable military assets, representing billions of dollars in RD. Мы ценный военный актив, миллиарды долларов были потрачены на исследования.
Those exquisite Castellis are my only liquid assets of any note. Изысканные Кастеллис, мой Единственный из ликвидных актив.
Leasing is relatively commonplace in transport, since it enables operating companies to avoid the complication associated with raising sufficient capital to purchase assets; instead, assets are leased and paid for from ongoing revenue. Лизинг часто встречается во всех транспортных областях, поскольку позволяет операторам избегать сложностей с поиском необходимого капитала единовременно, вместо этого актив оплачивается постепенно с текущих доходов.
If it is fungible and commingled with other assets of the same nature, this duty is transformed into an obligation to keep assets of the same quantity, quality and value as that originally encumbered. В том случае, если обремененный актив представляет собой однородные предметы, которые объединены с другими активами того же рода, эта обязанность превращается в обязанность сохранять количество, качество и стоимость активов такими же, как и в первоначальном обременении.
Больше примеров...