Английский - русский
Перевод слова Assets

Перевод assets с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активов (примеров 9900)
The representative stressed that the important issue of return of illegally acquired assets should be addressed. Представитель Испании подчеркнул необходимость урегулирования важного вопроса о возвращении незаконно приобретенных активов.
As part of the implementation of IPSAS, the closing balances of all assets and liabilities must be restated so as to comply with the new IPSAS accounting policies. В рамках перехода на МСУГС подлежит пересмотреть баланс всех активов и пассивов на конец периода в соответствии с новыми методами ведения бухгалтерского учета МСУГС.
Many items in the statement of financial position are deemed to be part of the institutional segment as UNICEF did not historically manage the assets and liabilities on a segment basis. Считается, что сегмент общеорганизационных ресурсов включает многие позиции отчета о финансовом положении, поскольку практика отнесения активов и обязательств к сегментам в ЮНИСЕФ ранее не использовалась.
The Board, however, noted a number of deficiencies in the presentation and disclosure of financial statements, the procedures for recognition and valuation of assets and liabilities, internal controls and accounting policy issues that required adjustment before the issuance of the present report. В то же время Комиссия указала на ряд недостатков в отношении представления и раскрытия финансовой отчетности, процедур признания и оценки активов и пассивов, механизмов внутреннего контроля и учетной политики, для устранения которых потребовались корректировки до публикации настоящего доклада.
The Advisory Committee was further informed that the Joint Mission would follow the standard procedures established for the disposition of assets of peacekeeping operations, as set out in Regulation 5.14 of the United Nations Financial Regulations and Rules. Консультативный комитет также был информирован о том, что Совместная миссия будет следовать установленным стандартным процедурам в отношении выбытия активов миротворческих операций, предусмотренным в положении 5.14 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Активы (примеров 4960)
The OKIMO management structure and its wide-ranging assets and activities are basically a remnant of colonial times and are far too complex to be properly controlled. Структура руководства ОКИМО и ее крупномасштабные активы и деятельность в основном представляют собой наследие колониальных времен и являются слишком сложными для осуществления надлежащего контроля.
According to the Wall Street Journal, the Saudi government targeted cash and assets worth up to $800 billion. По данным The Wall Street Journal, саудовское правительство было нацелено на наличные деньги и активы на сумму до 800 миллиардов долларов США.
Governments worldwide have frozen illicit assets stashed abroad by the regime - money that should be used to help the opposition to build a new society. Правительства во всем мире заморозили незаконные активы, спрятанные режимом за рубежом - деньги, которые должны быть использованы, чтобы помочь оппозиции построить новое общество.
That Pegasus is buying his hospital for parts, liquidating its assets, laying off its staff? Что Пегас покупает эту больницу, чтобы раздробить её на части, ликвидировать активы, уволить персонал?
Hence, poverty reduction efforts must seek to provide incentives that will encourage the poor to acquire assets and capabilities that will enable them to escape poverty in the future. Поэтому попытки сократить уровень бедности должны включать в себя поиск стимулов для бедных людей приобретать активы и возможности, которые позволят им избежать бедности в будущем.
Больше примеров...
Имущества (примеров 3315)
Provision has been included in the amount of $300,000 for 210 months of general temporary assistance needed to finalize certain liquidation projects within tight deadlines, such as the road transport of assets, sorting, cleaning, packing and crating. Были предусмотрены ассигнования в размере 300000 долл. США на 210 месяцев использования временного персонала общего назначения, необходимого для завершения в сжатые сроки ряда проектов, связанных с ликвидацией миссий, таких, как перевозка имущества, сортировка, чистка, упаковка и загрузка в контейнеры.
The number of United Nations-owned assets increased by 82 per cent from 2002 to 2007, representing an annual growth over the period of 13 per cent per year. За период 2002 - 2007 годов количество имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, возросло на 82 процента, что отражает ежегодные темпы роста за этот период на уровне 13 процентов.
This was supplemented with a directive on property control and accountability detailing actions to be taken with regard to ratios and surplus assets. Они были дополнены директивой по контролю имущества и подотчетности за него, в которой были подробно изложены меры, подлежащие принятию в связи с показателями доли запасов и в отношении избыточного имущества.
Disposal of assets by commercial sale took an average of 175 days as compared with 193 days reported in 2012/13, thus partially achieving the planned output На ликвидацию имущества путем продажи уходило в среднем 175 дней по сравнению со 193 днями, о которых сообщалось в 2012/13 году, в результате чего был частично достигнут запланированный результат
In any case, in order to request the suspension of the power of disposal of assets and resources for confiscation, the prosecutor shall bear in mind the interest of justice, the value of the asset and the financial viability of managing it. В любом случае, ходатайство об аннулировании права распоряжаться имуществом и ресурсами, подлежащими конфискации, прокурор исходит из интересов правосудия, стоимости имущества и экономической целесообразности управления им.
Больше примеров...
Активами (примеров 1615)
To improve the maintenance of property records and custodial control over property items, the Secretary-General views the establishment of a computerized system as an essential tool in the management and control of the Organization's assets. С точки зрения улучшения ведения учета имущества и контроля за его сохранностью Генеральный секретарь считает создание компьютеризированной системы важным инструментом управления этими активами Организации и контроля за их использованием.
This programme encompasses all facets of assets management, inventory control and maintenance in relation to the physical facilities of the Base, as well as to major items of equipment, including the UNLB inventory, the Field Administration and Logistics Division reserve and start-up kits. Эта программа охватывает все аспекты управления активами, инвентарного контроля и эксплуатации физических помещений Базы, а также основных предметов оборудования, в том числе инвентарных запасов БСООН, резерва Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и комплектов для начального этапа миссий.
It requires the elimination of gender-based discrimination in all its forms, including in the labour and financial markets, as well as in the ownership of assets and property rights. Это требует ликвидации дискриминации по признаку пола во всех ее формах, в том числе на рынках труда и финансовых рынках, а также в сфере контроля за активами и имущественных прав.
It is noted from the report that the Auditor was of the view that the financial statements complied with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal and gave a true and fair view of the net assets, financial position and results of operations of the Tribunal. Как указано в докладе, Ревизор считает, что финансовые ведомости соответствуют Финансовым положениям и правилам Трибунала и правильно и точно отражают положение с чистыми активами, финансовое положение и результаты операций Трибунала.
Two posts of Administrative Assistants (Field Service) are proposed through the reassignment of one post of Assets Management Assistant from the Supply Section and one post of Movement Control Assistant from the Movement Control Section. Предлагается предусмотреть две должности младших административных сотрудников (полевая служба) на основе перевода одной должности младшего сотрудника по вопросам управления материальными активами из Секции снабжения и одной должности младшего сотрудника по управлению перевозками из Секции управления перевозками.
Больше примеров...
Средств (примеров 2238)
This information was extracted from the statements of assets, liabilities, reserves and fund balances and is further summarized in the table below. Эта информация, взятая из ведомостей активов, обязательств, резервов и остатков средств, в сводном виде приводится в таблице ниже.
The CBN has effective procedures for considering de-listing requests and for de-freezing the funds or other assets of de-listed persons or entities in a timely manner. В ЦБН разработана эффективная процедура своевременного рассмотрения запросов об исключении из перечня или о размораживании средств или других активов удаленных из перечня юридических и физических лиц.
UNOPS has corrected the discrepancies noted in its fixed asset register and shared clear IPSAS instructions on asset certification and physical verification processes with its field offices as part of the certification process of project assets for 2012. ЮНОПС устранило расхождения в своих реестрах основных средств и обменивалось четкими инструкциями по процессу сертификации и инвентаризации для перехода на МСУГС со всеми отделениями на местах в рамках процесса сертификации активов по проектам за 2012 год.
Individual countries are facing increased frustration in pursuing efforts to recover illicit assets or to honour requests and render much needed cooperation in cases involving the recovery of illicit assets. Frustration, in turn, breeds misunderstanding and disillusionment, which hamper international cooperation. Отдельные страны все чаще видят тщетность своих усилий по возвращению средств, полученных преступным путем, и просьб об оказании крайне необходимого содействия в делах, связанных с возвращением таких средств.
This is particularly applicable to the financing of terrorism, which may be punishable by the freezing of assets, including through preventive attachment. Это касается, в частности, финансирования терроризма, которое может повлечь за собой принятие мер по замораживанию средств.
Больше примеров...
Имущество (примеров 1373)
If you interplead Deena, you'd be putting her personal assets at risk. Если вы переложите ответственность на Дину, вы подвергнете риску её имущество.
This amount takes into consideration the staffing, equipment and other physical assets that were already available at the Mission. В этой сумме учтены кадровые ресурсы, имущество и другие материальные активы, уже имеющиеся в распоряжении Миссии.
It was further agreed that the United Nations would transfer those assets to the African Union at the end of the UNAMID mandate. Было также решено, что Организация Объединенных Наций передаст это имущество Африканскому союзу по завершении мандата ЮНАМИД.
Taken with the increasingly volatile situation on the Chad-Sudan border and the increased banditry targeting United Nations assets, the security situation in Darfur is deteriorating at an alarming rate. С учетом растущей нестабильности на границе между Чадом и Суданом и участившимися случаями разбойных нападений на имущество Организации Объединенных Наций положение в области безопасности в Дарфуре продолжает ухудшаться тревожными темпами.
The policeman has also the right to place into a police cell a fugitive when there are reasonable grounds to believe that the danger of escape continues, or a person who behaves in an aggressive way against other persons or policemen, or destroys furniture or other assets. Полицейский также вправе поместить в камеру сбежавшее из-под стражи лицо, если существуют разумные основания опасаться его нового побега, или помещать под стражу лицо, которое демонстрирует агрессивное поведение по отношению к другим лицам или полицейским, повреждает мебель или иное имущество.
Больше примеров...
Активах (примеров 871)
There, a computerized system is used for the submission and analysis of asset declarations, allowing for the automatic detection of statements demonstrating a significant increase in assets, the automatic calculation of assets per employee and the ability to search by specified criteria such as their rank. Для представления и анализа деклараций об активах в Управлении используется компьютерная система, позволяющая в автоматическом режиме выявлять декларации, свидетельствующие о существенном увеличении стоимости активов, рассчитывать активы каждого служащего и проводить поиск по конкретным критериям, например по уровню должности.
Considerations to extend the sequence of accounts to include certain items (flows) in the account "Other changes in assets" and the balance sheets. Изучение возможности расширения последовательности счетов на отдельные позиции (потоки) в счет "Прочие изменения в активах" и балансы.
This approach greatly facilitates revolving credit arrangements, since a lender extending new credit under such a facility knows that it can maintain its priority position in new assets that are included in the borrowing base. Такой подход значительно облегчает предоставление возобновляемых кредитов, поскольку кредитору, предоставляющему новый кредит в рамках такого механизма, известно о том, что он может сохранять свой приоритет в новых активах, включаемых в базу кредитования.
In addition, the National Integrity Agency (NIA) is an autonomous administrative authority with competence to verify the assets acquired by persons exercising public functions, to identify any potential conflicts of interests and incompatibilities, and to implement strategies for the prevention of unjustified enrichment. Кроме того, Агентство по национальной интеграции (АНИ) выступает в качестве автономного административного органа, обладающего полномочиями по проведению проверки данных об активах, приобретаемых лицами, выполняющими публичные функции, выявлению любых возможных случаев конфликта интересов и несовместимости, а также осуществлению стратегий предотвращения необоснованного обогащения.
The liberty to create requires an environment conducive to creativity, one in which the creator is comfortable that those representing or looking after his or her assets are performing efficiently and fairly, and that he/she is not being cheated. Свобода творчества требует создания таких условий, благоприятствующих его развитию, в которых автор может быть убежден в том, что те, кто представляет его или заботится о его активах, действуют эффективно и справедливо и что его не обманывают.
Больше примеров...
Имуществом (примеров 931)
Also emphasized was the need for strengthening compliance with regulations and guidance for: procurement, assets and inventory management, after-service health insurance, recruitment processes and vacancy rates and the monitoring of country offices. Особое внимание также было обращено на необходимость более строгого соблюдения правил и руководящих принципов в области закупок, управления активами и имуществом, медицинского страхования после выхода на пенсию, процедур подбора кадров, определения количества вакансий и проведения мониторинга деятельности страновых отделений.
Bar code labels have been physically assigned to all active non-expendable assets; physical verification of all non-expendable assets was carried out, and the records in the field asset control system were updated. На все используемые единицы длительного имущества были наклеены ярлыки со штрих-кодами; была проведена инвентаризация всего имущества длительного пользования, по результатам которой были обновлены соответствующие учетные данные в Системе управления имуществом на местах.
"2. An asset may be purchased on behalf of a missing or absent person only if it is needed for the preservation or management of his other assets." Часть имущества может быть приобретена от имени без вести пропавшего или отсутствующего лица только в случае, если это необходимо для сохранения или распоряжения другим его имуществом .
For example, the proposed Regulations contained no provision equivalent to the provisions of the Staff Regulations governing the proper use of the assets of the Organization or the requirement for a full response to requests for information related to investigations. Например, в предлагаемых Положениях нет положений, эквивалентных тем положениям Положений о персонале, которые регулируют надлежащий порядок пользования имуществом Организации или потребности в составлении полных ответов на просьбы о предоставлении информации в связи с проведением расследований.
This detailed global overview of the Organization's field mission assets will make it possible to plan the deployment/redeployment of assets to meet projected and immediate operational requirements in the most efficient manner. Благодаря этому тщательному контролю за имуществом полевых миссий Организации на глобальном уровне станет возможным планировать выделение/ перераспределение имущества для удовлетворения предполагаемых и фактических оперативных потребностей наиболее эффективным образом.
Больше примеров...
Активам (примеров 571)
The primary focus of the Guide is on core commercial assets, such as commercial goods and trade receivables. Главное внимание в Руководстве уделяется таким важнейшим коммерческим активам, как коммерческие товары и торговая дебиторская задолженность.
This describes a set of policies directed towards ensuring that particular deprived groups get favoured access to assets, including education, in a market economy. Под этим понимается комплекс мер политики, направленных на обеспечение конкретным обездоленным группам населения более благоприятных условий доступа к активам, включая систему образования, в условиях рыночной экономики.
The key to the effectiveness of secured credit is that it allows businesses to use the value inherent in their assets as a means of reducing credit risk for the creditor. Залогом эффективности обеспеченного кредитования является то, что оно позволяет коммерческим предприятиям использовать стоимость, присущую их активам, в качестве средства снижения кредитного риска для кредитора.
The concern was expressed that draft article 26 would unduly interfere with currently existing national law that treated payment in cash differently from payment through other means and was not familiar with the notion of proceeds or tracing of assets. Была выражена озабоченность по поводу того, что проект статьи 26 будет неоправданно противоречить действующему национальному праву, в котором установлен разный режим для платежей наличными и платежей с помощью других средств и для которого незнакомо понятие поступлений по активам или отслеживания активов.
Ownership of and Access to Assets. Собственность и доступ к активам
Больше примеров...
Средства (примеров 1090)
There is no reason to believe that it is using their space assets any differently from the way the United States does. Нет оснований полагать, что космические средства этой системы используются иначе, чем в Соединенных Штатах.
In UNICEF, funds earmarked for capital assets were reprogrammed to include four other projects without prior approval of the Executive Board. В ЮНИСЕФ ресурсы, выделенные на основные средства, были перераспределены, с тем чтобы включить четыре других проекта, без предварительного утверждения Исполнительным советом.
As one of the Forum's creators, Ratu Mara identified cooperation and leadership as critical assets for a self assured future for the region. Как один из создателей Форума Рату Мара охарактеризовал сотрудничество и руководящую роль как важнейшие средства обеспечения самодостаточного будущего в регионе.
It must be emphasized that requests for review may also be made by persons whose assets have been frozen and that a ruling on such a request must be made within 30 days of its submission. Важно подчеркнуть, что о пересмотре этого списка могут также ходатайствовать лица, средства которых были заморожены, и что решение по их ходатайству должно быть вынесено в течение 30 дней с момента его подачи.
Although such an institution was opened in Republika Srpska in 2002, it has not yet been put into function because the material assets have not been provided for functioning of this institution. Хотя такое заведение было открыто в Сербской Республике в 2002 году, оно еще не введено в действие ввиду того, что на эти цели не были выделены необходимые финансовые средства.
Больше примеров...
Ресурсов (примеров 885)
Consequently, intergovernmental resolutions have referred to the need for more systematic linkages with providers of military assets to identify their availability and promote coordination of these assets for international disaster response. Впоследствии в межправительственных резолюциях говорилось о необходимости наладить более систематические контакты с поставщиками военных ресурсов с целью выяснить наличие у них соответствующих возможностей и обеспечить координацию использования таких ресурсов в рамках принимаемых международным сообществом мер реагирования в чрезвычайных ситуациях.
The Secretariat must also strengthen the asset control environment in peacekeeping to ensure the efficient use of resources and safeguard the Organization's assets. Секретариат должен также укрепить атмосферу контроля за имуществом в миссиях по поддержанию мира для обеспечения эффективного использования ресурсов и сохранения имущества Организации.
UNDP attributed the error to the incorrect capitalization of development assets as management assets that arose from development projects being incorrectly classified as management projects. По мнению ПРООН, данная ошибка, связанная с неправильным оприходованием ресурсов на цели развития в качестве управленческих ресурсов, возникла вследствие того, что проекты в области развития были ошибочно отнесены к категории проектов в области управления.
While some organizations of the United Nations system support this recommendation, others note that the utilization of military equipment and assets is in accordance with the mandates of the General-Assembly and reported on accordingly in the performance reports, based on approved standards and requirements. Хотя некоторые организации системы Организации Объединенных Наций поддерживают эту рекомендацию, другие отмечают, что использование военного имущества, ресурсов и средств согласуется с мандатами Генеральной Ассамблеи и что о нем соответствующим образом сообщается в докладах об исполнении бюджета на основе утвержденных стандартов и требований.
It is responsible for the management of working capital and reserves for Other resources activities (e.g., Funds administered by UNDP) and must ensure that proper segregation of assets is maintained. ПРООН отвечает за управление оборотными средствами и резервами, предназначенными для деятельности по линии прочих ресурсов (например, фонды, находящиеся в ведении ПРООН), и должна обеспечивать надлежащее разделение активов.
Больше примеров...
Ресурсы (примеров 469)
As space becomes more vital to the world's militaries, the national security imperative grows to perceive space assets as wartime targets. По мере того как космос приобретает все более насущное значение для мировых военных структур, императив национальной безопасности побуждает все больше воспринимать космические ресурсы как военные мишени.
If regional organizations are not encouraged to make contributions to United Nations-mandated peacekeeping operations, then the United Nations will have to undertake such operations using its own assets. Если не поощрять региональные организации к участию в санкционированных Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира, то Организации Объединенных Наций придется проводить такие операции с опорой на собственные ресурсы.
UNDP will focus on interventions that provide the poor, especially poor women, with access to productive assets such as credit; training and skills; links to markets; land, energy and environmental resources; and legal rights. ПРООН сосредоточит свои усилия на конкретных мероприятиях, призванных обеспечить неимущим слоям населения, особенно женщинам, доступ к средствам и факторам производства, таким, как кредиты; обучение трудовым навыкам; связь с рынками; земельные наделы, энергоснабжение и экономические ресурсы; а также юридические права.
1.3 The Counter-Terrorism Committee would be grateful to have an outline of the relevant provisions of the new bill that enable authorities in Panama to freeze funds, financial assets or economic resources of individuals and entities both resident and non-resident when suspected of having terrorist connections. 1.3 Представьте наброски соответствующих положений нового проекта закона, который позволит панамским властям замораживать средства, финансовые активы или экономические ресурсы лиц и организаций (резидентов и нерезидентов), подозреваемых в связях с терроризмом.
As defined by the Guidelines on the use of military and civilian defence assets for natural disaster relief, military assets comprise relief personnel, equipment, supplies and services provided by foreign military organizations for international disaster relief assistance. Согласно Руководящим принципам использования военных ресурсов и средств гражданской обороны для оказания помощи в случае стихийных бедствий, военные ресурсы включают в себя персонал, оборудование, предметы снабжения и услуги, которые в порядке помощи предоставляются иностранными военными организациями в рамках международной помощи в случае бедствий.
Больше примеров...
Имуществу (примеров 230)
The identification of pilot countries for the collection of data on assets and entrepreneurship according to the Evidence and Data for Gender Equality project methodology has been finalized. Были окончательно отобраны страны для проведения эксперимента по сбору по имуществу и предпринимательству в соответствии с методикой проекта «Фактологическая информация и данные о гендерном равенстве».
Reconciliation for the remaining assets was ongoing in close coordination with AMISOM as the assets identified are primarily located in AMISOM forward locations where access was limited owing to the security conditions in-theatre Продолжается согласование данных по оставшемуся имуществу в тесном сотрудничестве с АМИСОМ, поскольку это имущество расположено главным образом в передовых пунктах базирования, доступ к которым ограничен по причине сложной обстановки в плане безопасности
Such links are important for accountability purposes, and the Board recommends that UNMIBH ensure that all assets are signed for at the time of handover, and that those details are fully recorded on the central assets database. Подобная информация необходима для целей установления ответственности за имущество, и Комиссия рекомендовала МООНБГ обеспечить, чтобы при получении любого имущества давалась соответствующая расписка и чтобы эти данные были полностью отражены в центральной базе данных по имуществу.
The members of the security forces shall carry out their activities in accordance with criteria of justice, objectivity, transparency and rigor and shall act and take decisions promptly in order to prevent any damage to the assets and legal interests to be safeguarded." Сотрудники сил охраны правопорядка в своей деятельности опираются на критерии справедливости, объективности, прозрачности и добросовестности, действуя и принимая решения оперативно и не допуская при этом причинения ущерба имуществу или законным интересам".
(c) SAT's 50 per cent share of the total replacement and repair costs for damage to Joint Operation ("JO") assets at Wafra and in the Wafra oil fields operated by the JO (JO costs). с) 50-процентной доле расходов "САТ" на все ремонтно-восстановительные работы по устранению ущерба имуществу совместного предприятия (СП) в Вафре и на нефтепромыслах в Вафре, эксплуатировавшихся СП (издержки СП).
Больше примеров...
Имуществе (примеров 222)
It results in frequent moves that require coordination and tracking to maintain the accuracy of various space, contact and assets databases. В результате возникает необходимость в частых переездах, что требует координации и контроля для обеспечения наличия точной информации в различных базах данных о помещениях, ответственных и имуществе.
As at 31 December 2007, non-expendable assets held at cost are as summarized below: Ниже приводится сводная информация об имуществе длительного пользования, учитываемом по первоначальной стоимости, по состоянию на 31 декабря 2007 года:
The current write-off figure includes, for example, a provision for aged assets acquired before 2004, which owing to their age are highly likely to be obsolete, but have not yet been written off. Например в текущие данные о списанном имуществе включены резервные ассигнования на обслуживание старого имущества, приобретенного до 2004 года, которое, весьма вероятно, пришло в негодность, учитывая его возраст, однако еще не списано.
The Property Disposal Unit now processes and liaises with the Finance Section to ensure that the revenue from sales are properly recorded and disposed assets are removed from the inventory databases in a timely manner. Группа по ликвидации имущества в настоящее время работает в контакте с Финансовой секцией в целях обеспечения надлежащего учета поступлений от продаж и своевременного удаления из баз данных об инвентарных запасах информации о ликвидированном имуществе.
To date, the Tribunal has established communication with States in which accused persons are either citizens or were residing at the time of arrest with a view to seeking information on the bank accounts and movable and immovable assets of the accused persons. Трибунал уже установил контакты с государствами, гражданами которых являются обвиняемые или в которых они проживали на момент ареста, в целях получения от них информации о банковских счетах и движимом и недвижимом имуществе обвиняемых.
Больше примеров...
Собственности (примеров 692)
The Committee also focused its attention on the alleged discrimination regarding the restitution of property to certain religious groups whose assets were confiscated. Комитет уделил также повышенное внимание вопросу о предполагаемой дискриминации в отношении восстановления прав собственности определенных религиозных групп, имущество которых было конфисковано.
There is no information about the individuals or groups referred to above possessing any funds, other financial assets or economic resources or attempting to acquire such resources in Rwanda. Нет никакой информации о том, что указанные выше лица или группы имеют в своей собственности средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы или пытаются приобрести такие ресурсы в Руанде.
The assets freeze also applies to the assets of persons or entities acting on behalf of or at the direction of designated persons or entities and of entities owned or controlled by them. Требование о замораживании также применимо к активам физических или юридических лиц, действующих от имени или по указанию обозначенных физических или юридических лиц, или предприятий, находящихся в их собственности или под их контролем.
Examples of those circumstances included where part of the business activities of the group could be separated from the intermingled assets or the fraudulent scheme or where the ownership of certain assets could readily be identified. Примеры наличия таких обстоятельств включают случаи, когда часть предпринимательской деятельности группы может быть отделена от смешанных активов или мошеннической схемы или когда право собственности на определенные активы может быть с легкостью установлено.
In each of these cases, however, as a matter of intellectual property law, the intellectual property right exists independently from those tangible assets and is a separate intangible property right. Однако с точки зрения законодательства об интеллектуальной собственности в каждом из этих случаев право интеллектуальной собственности существует независимо от материальных активов как отдельное, нематериальное имущественное право.
Больше примеров...
Актив (примеров 43)
The designation depends on the purpose for which the financial assets are acquired and is determined at initial recognition. Категория, к которой относится актив, зависит от цели его приобретения и определяется при первоначальном учете.
We've been developing some new assets at the courthouse. Мы прорабатываем один актив в суде.
With regard to its completion and closure tasks, the Special Court had been carrying out the phased liquidation of its assets and infrastructure and would complete the process by the time the transition to the Residual Special Court took place. Что касается выполнения задач по прекращению деятельности и закрытию, то Специальный суд осуществлял поэтапную ликвидацию своих актив и инфраструктуры и завершит этот процесс к моменту перехода к Остаточному механизму Специального суда по Сьерра-Леоне.
Those exquisite Castellis are my only liquid assets of any note. Изысканные Кастеллис, мой Единственный из ликвидных актив.
The rationale is that if the imposition of an obligation requires secured creditors to assume a burdensome responsibility for closely monitoring encumbered assets, the asset will simply cease to have value as security, to the detriment of the grantor. Это объясняется тем, что если возложение обязательства требует, чтобы обеспеченные кредиторы взяли на себя тяжелую обязанность строго контролировать обремененные активы, актив просто перестанет иметь ценность как обеспечение, в ущерб лицу, предоставившему право.
Больше примеров...