| Those initiatives are in line with the requirements of both the Almaty Declaration and its Programme of Action. | Эти инициативы отвечают требованиям Алматинской декларации и ее Программы действий. |
| The outcome documents of all three conferences would contribute to the successful implementation of the Istanbul and Almaty Programmes of Action. | Итоговые документы всех трех конференций внесут свой вклад в успешное осуществление Стамбульской и Алматинской программ действий. |
| A similar boarding school is being built in Almaty province. | В Алматинской области ведется строительство аналогичной школы-интерната. |
| Civil society and private sector representatives had also been involved in the formulation of the Mauritius Strategy and the Almaty and Brussels programmes. | Представители гражданского общества и частного сектора также принимали участие в разработке Маврикийской стратегии и Алматинской и Брюссельской программ. |
| On 29 August 2003, the International Ministerial Conference expressed its political commitment through the adoption of the Almaty Declaration. | 29 августа 2003 года участники Международной конференции министров подтвердили свою политическую приверженность путем принятия Алматинской декларации. |
| The Academy's library was created in 1996, listeners of the Almaty School of Management were its first users. | Библиотека была сформирована в 1996 году, первыми её пользователями были слушатели Алматинской школы менеджмента. |
| By the population of Shelek, some parts of Almaty and other regions are inferior. | По численности населения Шелеку уступают некоторые районы Алматинской и других областей. |
| 1991 - 1994: Prosecutor of Almaty region. | 1991-1994 годы: прокурор Алматинской области. |
| The end of the first decade of the Almaty Programme was now approaching. | Первое десятилетие реализации Алматинской программы подходит к концу. |
| Accordingly, we attach great importance to the full implementation of both the Brussels and the Almaty Programmes of Action. | Соответственно, мы придаем большое значение всемерному осуществлению Брюссельской и Алматинской программ действий. |
| There has been some encouraging progress in implementing the Almaty Programme. | В осуществлении Алматинской программы отмечается определенный обнадеживающий прогресс. |
| The arrangements at the 2003 Almaty conference could be used as a precedent. | В качестве прецедента можно использовать схему, действовавшую на Алматинской конференции 2003 года. |
| The majority of them are from Kyrgyzstan and work in the Almaty region. | Большинство из них являются выходцами из Кыргызстана и работают на территории Алматинской области. |
| The international community must therefore do more to mobilize resources to implement the Istanbul and Almaty Programmes of Action. | Поэтому международному сообществу следует прилагать больше усилий для реализации ресурсов в осуществлении Стамбульской и Алматинской программ действий. |
| However, the largest growth in real incomes was recorded in Kostanay and Almaty provinces. | Вместе с тем наибольшие темпы роста реальных денежных доходов населения отмечаются в Костанайской и Алматинской областях. |
| This project will result in increased transport efficiency along the Western Europe - Western China Road Corridor within Almaty Oblast. | Этот проект позволит повысить эффективность транспортного сообщения по автодорожному коридору Западная Европа - Западный Китай в пределах Алматинской области. |
| The Government had also conducted a public awareness-raising campaign on hazardous child labour in the Almaty and South Kazakhstan regions. | Правительством была также проведена кампания по повышению уровня информированности населения об опасных формах детского труда в Алматинской и Южно-Казахстанской областях. |
| Both the Almaty and Barbados programmes of action have transport and communications at the core of their agendas in recognition of this. | Именно поэтому в Алматинской и Барбадосской программах действий вопросам транспорта и коммуникаций придается первостепенное значение. |
| To this end the effective implementation of Brussels and Almaty Declaration and Programme of Action, and the Mauritius Strategy is vital. | В этой связи важное значение имеет эффективное осуществление Брюссельской и Алматинской деклараций и программ действий, а также Маврикийской стратегии. |
| The post is sought to provide additional support to ensure implementation of the Almaty Programme, including follow-up and monitoring activities. | Данная должность испрашивается для оказания дополнительной поддержки в целях обеспечения выполнения Алматинской программы, включая последующую деятельность и контрольные мероприятия. |
| The role of the World Bank and that of the regional development banks would be crucial in implementing the Almaty Programme. | Решающую роль в осуществлении Алматинской программы должны сыграть Всемирный банк и региональные банки развития. |
| His delegation endorsed the decisions of the Almaty Conference on transit transport cooperation and welcomed the Programme of Action. | Делегация России одобряет решения Алматинской конференции по вопросу о сотрудничестве в области транзитных перевозок и Программу действий. |
| In South Kazakhstan, North Kazakhstan and Almaty oblasts the population is predominantly rural. | В Южно-Казахстанской, Северо-Казахстанской и Алматинской областях преобладает сельское население - 60,2-69,9% от их общей численности. |
| For example, the outcome paper of the mid-term review of the Almaty program of action did not take specific account of WP. activities. | Например, в итоговом документе по среднесрочному обзору Алматинской программы действий деятельность WP. не нашла конкретного отражения. |
| A pilot RHL project is being carried out in 30 general education schools in Almaty, South Kazakhstan, Zhambyl and Kyzyl-orda oblasts. | Пилотный проект ИГП реализуется в 30 общеобразовательных школах Алматинской, Южно-Казахстанской, Жамбылской и Кызылординской областей. |