Английский - русский
Перевод слова Almaty
Вариант перевода Алматинской

Примеры в контексте "Almaty - Алматинской"

Примеры: Almaty - Алматинской
The year 2015 is on the horizon, and my country wishes to reach it having developed responses to comply with the objectives and guidelines of the Almaty Declaration. Близится 2015 год, и наша страна хотела бы войти в него, обладая всем необходимым для реализации целей и задач, закрепленных в Алматинской декларации.
The Special Rapporteur visited a psycho-neurological boarding house in Talgar under the Department for coordination of occupation and social programmes of Almaty Oblast, where people aged from 18 to 40 with severe mental and physical disabilities reside. Специальный докладчик посетил психоневрологический центр в Талгаре, подведомственный Управлению координации занятости и социальных программ Алматинской области, где размещаются лица в возрасте от 18 до 40 лет с серьезными психическими заболеваниями и инвалидностью.
They also focus on implementing the Programme of Action resulting from the Almaty Declaration of Land-Locked and Transit Developing Countries. Она также нацелена на осуществление Программы действий, которая была принята на основе Алматинской декларации, касающейся развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита.
Regional and subregional cooperation is also an important means of implementing the Almaty Programme, and the relevant regional and subregional organizations, especially those conducting operational activities on the ground, are important stakeholders. Региональное и субрегиональное сотрудничество также представляет собой важный инструмент в деле практического осуществления Алматинской программы, и соответствующая важная роль в решении этой задачи принадлежит региональным и субрегиональным организациям, в особенности тем из них, которые участвуют в оперативной деятельности на местах.
We recognize the special needs of the landlocked developing countries (LLDCs), and call on the UNCTAD to continue to address those needs and provide appropriate support for the comprehensive and timely implementation of the Almaty Ministerial Declaration and Programme of Action. Мы признаем особые потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и призываем ЮНКТАД и впредь способствовать удовлетворению их потребностей и оказывать надлежащее содействие во всестороннем и своевременном осуществлении Алматинской декларации министров и Алматинской программы действий.
In 1965-1967 he worked as the Chief of the Chair of the Almaty Specialised School of Militia. работал начальником кафедры Алматинской спецшколы милиции. С 1967г.
In the valley of the river is the village of Shelek with the same name, the former Administrative centre of the Chilik district of Almaty region (now merged with the Enbekshikazakh District). В долине реки расположено одноименное село Шелек, бывший райцентр Чиликского района Алматинской области (ныне слился с Энбекшиказахским районом).
Prior to 1997, Shelek was the regional center of the Chilik district of the Almaty region, which became part of the Enbekshikazakh district with the center in the city of Esik. До 1997 года Шелек был райцентром Чиликского района Алматинской области, который вошёл в состав Енбекшиказахского р-на с центром в городе Есик.
In 2009,900 children were found to be working in cotton and tobacco fields in Almaty and South Kazakhstan provinces; in 2010,532 cases of child labour were identified. В 2009 году выявлено 900 детей, работавших на хлопковых и табачных полях Алматинской и Южно-Казахстанской областей, в 2010 году - 532 факта детского труда.
Accordingly, the international community, in particular the major donor countries, should step up implementation of the initiatives under the Istanbul and Almaty programmes of action and fully respect their commitments to the least developed and landlocked developing countries. В связи с этим международное сообщество, и в частности основные страны-доноры, должны активизировать осуществление инициатив в рамках Стамбульской и Алматинской программ действий и полностью выполнить свои обязательства перед наименее развитыми и развивающимися странами, не имеющими выхода к морю.
Tajikistan hoped therefore that the international community would note and support the decisions of the Almaty Conference of Landlocked and Transit Developing Countries, and was in favour of a high-level dialogue on international migration and development at the sixty-first session of the General Assembly. Поэтому Таджикистан рассчитывает на учет и поддержку международным сообществом решений Алматинской конференции министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита и поддерживает проведение диалога высокого уровня по международной миграции и развитию в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
With regard to the allegations of self-mutilation among prisoners, he said that official statistics had reported two cases in 2000, one in a young offenders' institution in Almaty oblast and the other in Seredenko prison in Qostanay oblast. В отношении сообщений о членовредительстве среди заключенных, он говорит, что в официальной статистике за 2000 год зарегистрировано два таких случая, один - в учреждении для малолетних преступников в Алматинской области, а другой - в тюрьме Середенко в Костанайской области.
Despite their best efforts, landlocked developing countries have not been able to take full advantage of the global growth witnessed since Almaty, and many of them remain marginalized from the international trading system. Несмотря на самые активные усилия, прилагаемые развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, они не смогли полностью воспользоваться ростом мировой экономики со времени принятия Алматинской программы действий, а многие из них по-прежнему подвергаются маргинализации в рамках международной торговой системы.
The work outlined in the Almaty review document is ambitious, but inspired by our sense of solidarity with the peoples of the landlocked countries and their neighbours, we can see that the way is clear and the possibilities endless. Деятельность, получившая освещение в документе по обзору осуществления Алматинской программы, является весьма смелой, но мы, вдохновленные нашим чувством солидарности с народами стран, не имеющих выхода к морю, и их соседями, можем видеть, что лежащий впереди путь ясен и возможности безграничны.
In 2003, Mongolia had participated in the International Ministerial Meeting on Transit Transport Cooperation in Almaty and, in 2005, it had attended the Meeting of Trade Ministers of Landlocked Developing Countries in Asunción and Hong Kong. Она также выступила с предложением провести у себя в 2007 году следующую конференцию министров торговли, которая явилась бы дальнейшим шагом по обеспечению достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнения Алматинской программы действий.
Implementation of the outcome of the Almaty Conference on transit transport cooperation would require all the parties involved to make coordinated efforts, in conjunction with the landlocked and transit developing countries, to turn commitments into action. Для реализации решений Алматинской конференции по вопросу о сотрудничестве в области транзитных перевозок потребуется, чтобы все соответствующие стороны совместно с развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита координировали свои усилия, направленные на осуществление принятых ими на себя обязательств.
Most of these pupils lived in South Kazakhstan oblast, 8,027 in Almaty, 5,498 in Karaganda, 6,622 in Akmolina, 4,685 in Zhambyl, and 1,301 in Pavlodar. Наибольшее число учащихся-репатриантов проживает в Южно-Казахстанской - 8180, Алматинской -8027, Карагандинской - 5498, Акмолинской - 6622, Жамбылской - 4685, Павлодарской - 1301, областях.
Addressing the special difficulties of the landlocked developing countries required the effective implementation of the Almaty Declaration and Programme of Action, and his delegation therefore fully supported the proposal to hold a midterm review of the Programme's implementation. Для преодоления особых трудностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, необходимо эффективное осуществление Алматинской декларации и Программы действий, в связи с чем его делегация полностью поддерживает предложение о проведении среднесрочного обзора хода осуществления Программы.
Landlocked developing countries stand to gain immensely by highlighting the linkages between aid for trade and the implementation of the Almaty Programme priorities, particularly developing trade and transport infrastructure and the implementation of trade facilitation measures. Не имеющие выхода к морю развивающиеся страны получат огромные выгоды благодаря использованию взаимосвязей между деятельностью в рамках инициативы «Помощь в торговле» и осуществлением приоритетных задач, содержащихся в Алматинской программе, особенно с точки зрения развития торгово-транспортной инфраструктуры и реализации мер по содействию развитию торговли.
The inhabitants of seven of Kazakhstan's oblasts: Almaty, Astana, Aktyubin, East Kazakhstan, Karaganda, Kyzyl-orda and South Kazakhstan. Жители семи областей Казахстана: Алматинской, Акмолинской, Актюбинской, Восточно-Казахстанской, Карагандинской, Кызылординской, Южно-Казахстанской областей.
On 13 October 2011, the Ministry of Labour and Social Protection held a round table, in which the akimat of Almaty province and the Union of Manufacturers and Exporters of Kazakhstan participated, on the topic of the working conditions of employees engaged in agricultural work. Министерством труда и социальной защиты населения при содействии акимата Алматинской области и Союза товаропроизводителей и экспортеров Казахстана 13 октября 2011 года в Астане проведен круглый стол на тему "Об условиях труда работников, занятых на сельскохозяйственных работах".
Advisory missions, focusing on Central Asia, were implemented in support of the development of national (landlocked countries) and related subregional strategies and action programmes for the implementation of Almaty Programme of Action. Консультативные миссии с акцентом на странах Центральной Азии проводились в связи с разработкой национальных (страны, не имеющие выхода к морю) и соответствующих субрегиональных стратегий и программ действий по осуществлению Алматинской программы действий.
In that context, the strategy will focus in particular on addressing the needs of least developed countries, small island States and landlocked developing countries in Africa in line with the goals and targets of the Brussels and Almaty Programmes of Action. В этом контексте в рамках стратегии будет уделяться особое внимание удовлетворению потребностей наименее развитых стран, малых островных государств и не имеющих выхода к морю развивающихся стран Африки в соответствии с целями и задачами, сформулированными в Брюссельской и Алматинской программах действий.
It was indicated that UNCTAD's work on transit transport to assist landlocked and transit developing countries to implement the Almaty Plan of Action was being intensified. Была отмечена активизация работы ЮНКТАД по проблематике транзитных перевозок в целях оказания помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита в осуществлении Алматинской программы действий.
At the Almaty Conference in 2003, with a view to uniting efforts to tackle the challenges faced by the Group of the LLDCs in future trade negotiations, Paraguay was appointed coordinator of the Group for matters relating to trade and development. На Алматинской конференции в 2003 году в целях объединения усилий, направленных на решение проблем, с которыми столкнется Группа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в ходе будущих торговых переговоров, Парагвай был назначен координатором Группы по вопросам, относящимся к торговле и развитию.