Английский - русский
Перевод слова Almaty
Вариант перевода Алматинской

Примеры в контексте "Almaty - Алматинской"

Примеры: Almaty - Алматинской
Four of them were in South Kazakhstan oblast and one in Almaty oblast. Четыре из них в - Южно-Казахстанской области и одно - в Алматинской области.
The greatest reductions in juvenile delinquency occurred in Almaty province, the south-east transport region, the central transport region and Mangistau province. Наибольшее снижение преступности несовершеннолетних отмечено в Алматинской области, Юго-Восточном транспортном регионе, Центральном транспортном регионе и Мангистауской области.
The Under-Secretary-General emphasized that the success in the implementation of the Almaty Programme priorities would indeed depend on the strength of the partnership among all stakeholders. Заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что успешное осуществление определенных в Алматинской программе действий первоочередных задач будет действительно зависеть от того, насколько эффективным будет партнерство между всеми участниками процесса.
Collaboration with regional United Nations entities has been driven by the need to organize the mid-term reviews of the Brussels and Almaty Programmes of Action. Сотрудничество с региональными учреждениями Организации Объединенных Наций было направлено на проведение среднесрочных обзоров осуществления Брюссельской программы действий и Алматинской программы действий.
Inputs into relevant post mid-term review of Almaty Programme of Action meetings and reports Материалы для соответствующих совещаний и докладов после среднесрочного обзора Алматинской программы действий.
The Government notes that in the densely populated Uighur areas of Almaty region, Uighurs occupy numerous posts, including Governor and Deputy Governor. Правительство отмечает, что в густонаселенных уйгурских районах Алматинской области уйгуры занимают многие посты, включая посты акима и заместителя акима.
Some media have reportedly called for the renaming of the Uighur district of Almaty region following violent incidents between Kazakhs and Uighurs in late 2006. После сопровождавшихся актами насилия инцидентов, которые имели место в конце 2006 года в отношениях между казахами и уйгурами, в некоторых средствах массовой информации, как сообщалось, прозвучали призывы переименовать Уйгурский район Алматинской области.
On the initiative of the Almaty "group of five", the Security Council adopted the significant resolution 1076 (1996) and continues carefully to follow developments in the situation in Afghanistan. По инициативе Алматинской "пятерки" Совет Безопасности принял важную резолюция 1076 (1996) и продолжает внимательно отслеживать развитие ситуации в Афганистане.
The former was reinforced by the 2007 Almaty Declaration, contained in ESCAP resolution 63/1, which called for a stronger focus on promoting South-South cooperation as a key instrument for enhancing development assistance in the region. Оно было подкреплено Алматинской декларацией 2007 года, содержащейся в резолюции 63/1 ЭСКАТО, которая призвала уделять больше внимания развитию сотрудничества Юг-Юг в качестве одного из основных инструментов наращивания помощи в области развития в регионе.
And therefore the Republic of Armenia has no moral and legal right to complain in front of the United Nations flag at the Conference, as well as in its national report on implementation of Almaty Programme of Action. И поэтому Республика Армения не имеет никакого морального и юридического права выступать с жалобами на фоне флага Организации Объединенных Наций на Конференции, равно как и в своем национальном докладе об осуществлении Алматинской программы действий.
The Secretary-General of the Ministerial Conference also introduced the draft Almaty Programme of Action, prepared by the Office of the High Representative in consultation with the relevant offices of the United Nations and other international organizations. Генеральный секретарь Конференции министров также внес на рассмотрение проект Алматинской программы действий, который был подготовлен Канцелярией Высокого представителя в консультации с соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций и международными организациями.
The positive response of the financial institutions, particularly as regards the special priority they had given to resource allocations for the transport sector, augured well for the implementation of the Almaty Programme. Хорошим предзнаменованием для осуществления Алматинской программы служит позитивная реакция финансовых институтов, которая, в частности, проявилась в том, что в качестве особого приоритета они определили выделение средств на развитие сектора перевозок.
The Brussels, Almaty and Mauritius Programmes of Action in favour of the most vulnerable and disadvantaged countries envisaged partnerships with both domestic and international civil society as an integral part of the development process. В Брюссельской, Алматинской и Маврикийской программах действий в пользу наиболее уязвимых и находящихся в самом неблагоприятном положении стран партнерские отношения с национальным и международным гражданским обществом рассматриваются в качестве неотъемлемой части процесса развития.
In the young offenders' institution in Almaty oblast, 57 inmates had inflicted superficial injuries on various parts of their bodies because of the introduction of what they viewed as unjustified special measures. В учреждении для малолетних преступников в Алматинской области 57 заключенных нанесли себе поверхностные ранения различных частей тела в связи с введением неоправданных, с их точки зрения, особых мер.
In April 1942, at the age of less than seventeen, he graduated from secondary school with honors in Aksu village of the Uyghur district in Almaty region and then added one year to his age. В апреле 1942 года в возрасте неполных семнадцати лет с отличием окончил среднюю школу в селе Аксу Уйгурского района Алматинской области и тогда же прибавил к своему возрасту один год.
The similarity between the Almaty agenda topics of discussion and those of APEC pointed and led to the possibility of finding points of synergy, cooperation and mutual benefit. Благодаря сходству тем, обсуждаемых в рамках Алматинской программы и АТЭС, выявлены и созданы возможности для отыскания сфер совместных действий и усиления взаимовыгодного сотрудничества.
The monitoring and reporting mandate is applicable for the Brussels and Almaty Programmes of Action. Мандат на осуществление контроля и представление докладов относится к Брюссельской программе действий и Алматинской программе действий.
Mr. Penjo called upon all stakeholders to make every effort to fulfil the commitments made in the World Summit Outcome, the Brussels and Almaty programmes of action and the São Paolo Consensus. Г-н Пенджо призывает все заинтересованные стороны приложить все усилия для выполнения обязательств, содержащихся в Итоговом документе Всемирного саммита, Брюссельской и Алматинской программах действий и Сан-Паульском консенсусе.
In the light of the Almaty Declaration and Programme of Action, the Inland Transport Committee may wish to provide guidance to the secretariat in this respect in order to ensure an efficient follow-up to the Conference. В свете Алматинской декларации и программы действий Комитет по внутреннему транспорту, возможно, пожелает дать в этом отношении руководящие указания секретариату, с тем чтобы обеспечить эффективное выполнение решений Конференции.
While progress is under way in all regions, much remains to be done to fill the gaps in the implementation of the Almaty Programme. Хотя во всех регионах отмечается прогресс, еще многое предстоит сделать для того, чтобы устранить узкие места в контексте осуществления Алматинской программы действий.
It had incorporated the goals of the Almaty and Istanbul Programmes of Action into its own seventh Five-Year Plan with a view to transforming the country into an industrialized and modern nation and ultimately emerging from its least-developed status by 2020. Правительство включило цели, намеченные в Алматинской и Стамбульской программах действий в свой седьмой пятилетний план, для того чтобы превратить страну в индустриальное и современное государство и в конечном итоге к 2020 году избавиться от статуса наименее развитой страны.
In 2003, the Almaty Conference, having considered their situation, adopted a Declaration and Programme of Action, the implementation of which is soon to be reviewed. Участники Алматинской конференции в 2003 году рассмотрели данный вопрос и приняли Декларацию и Программу действий, ход осуществления которых скоро станет предметом обзора.
Recalling also paragraph 7 of the Almaty Declaration adopted at the second meeting of the Parties on 27 May 2005, ссылаясь также на пункт 7 Алматинской декларации, принятой на втором совещании Сторон 27 мая 2005 года,
Achieving the objectives of the Brussels and Almaty Programmes of Action required greater donor focus on enhancing the productive capacity of those groups of countries and increased aid to physical infrastructure, particularly roads and railways. Для достижения целей Брюссельской и Алматинской программ действий донорам следует уделить больше внимания укреплению производственной базы в этих группах стран и увеличению объема помощи проектам развития физической инфраструктуры, в первую очередь автомобильных и железных дорог.
Today's meeting gives me an opportunity to thank, for their constant support, the whole United Nations family, and particularly the Secretary-General, whose support in various forms has undoubtedly made it possible to advance towards implementation of the Almaty Programme. Я хотел бы воспользоваться сегодняшним заседанием для того, чтобы поблагодарить за постоянную поддержку всю систему Организации Объединенных Наций и, в частности, Генерального секретаря, помощь которого в ее различных формах, несомненно, содействовала достижению прогресса в деле осуществления Алматинской программы.