Establishments in Almaty province are to be inspected from 15 to 20 November 2010. |
С 15 по 20 ноября 2010 года планируется проверка организаций Алматинской области. |
Its only project related to energy is Rehabilitation and Environmental Improvement of the Almaty Power Station. |
Единственным его проектом, касающимся энергетики, является проект реконструкции и улучшения экологических показателей функционирования алматинской электростанции. |
We reaffirm our commitment to its objectives, convinced of the importance of the priorities defined in the Almaty Declaration and Programme of Action. |
Мы еще раз подтверждаем нашу приверженность ее целям и убеждены в важности приоритетов, определенных в Алматинской декларации и Программе действий. |
That spirit is clearly highlighted in the Almaty Declaration. |
Эта идея четко освещена в Алматинской программе действий. |
The success of the Almaty Conference had been possible thanks to the thorough work of delegations and of the Secretariat at all stages of the preparatory process. |
Успех Алматинской конференции является плодом напряженной работы делегаций и Секретариата на всех стадиях процесса ее подготовки. |
But those hurdles can be addressed, as we are doing successfully with the Almaty Declaration and Programme of Action. |
Однако эти препятствия можно устранить, и нам удается успешно этого добиваться в результате осуществления Алматинской декларации и Алматинской программы действий. |
The EATL results and the Ministerial Meeting could be considered as a special contribution to the preparatory process of the ten-year review of the Almaty Program of Action. |
Результаты ЕАТС и итоги Совещания министров можно было бы рассматривать в качестве особого вклада в процесс подготовки к десятилетнему обзору Алматинской программы действий. |
The Conference reviewed a decade of progress in implementing the Almaty Declaration and the Programme of Action, and paved the way for the next decade. |
Участники Конференции провели обзор десятилетия осуществления Алматинской декларации и Программы действий и наметили дальнейшие шаги на новое десятилетие. |
The international community should strengthen implementation of the Istanbul and Almaty Programmes of Action, and respect the leadership of developing countries with regard to their own development. |
Международное сообщество должно активизировать ход осуществления Стамбульской и Алматинской программ действий и уважать руководящую роль развивающихся стран в отношении их собственного развития. |
The Committee also noted the actions China had taken to implement the Istanbul and Almaty programmes of action with a focus on trade facilitation. |
Комитет также отметил действия Китая, принятые им в целях осуществления Стамбульской и Алматинской программ действий с акцентом на упрощение процедур торговли. |
The Office of the High Representative should be equipped with adequate resources to effectively carry out its enhanced mandate given by the Almaty Conference; |
Канцелярия Высокого представителя должна быть обеспечена надлежащими ресурсами для эффективного выполнения своего расширенного мандата, определенного на Алматинской конференции; |
The High Representative should enhance coordination with the countries and agencies concerned with a view to promoting the effective implementation of the relevant goals of the Brussels and Almaty Programmes of Action. |
Высокому представителю следует активизировать координацию с заинтересованными странами и учреждениями в целях поощрения эффективного осуществления соответствующих целей Брюссельской и Алматинской программ действий. |
The crucial step in moving from an abstract proposal to a concrete policy initiative was taken by the five Presidents of the region in their 1997 Almaty Declaration. |
В своей Алматинской декларации 1997 года пятеро президентов региона предприняли кардинальный шаг по переходу от абстрактного предложения к конкретной политической инициативе. |
Currently, Nikolai Dzhumagaliev is isolated from society and is located in a specialized psychiatric clinic, fenced with barbed wire, in the village of Aktas in the Almaty region. |
В настоящее время Николай Джумагалиев изолирован от общества и находится в специализированной психиатрической клинике, огороженной колючей проволокой, в посёлке Актас Алматинской области. |
The adoption of a Matrix by the Fifth Inter-agency Consultative Meeting on the Almaty Programme Implementation is a welcome step and should be further pursued. |
Следует с удовлетворением отметить принятие таблицы мероприятий на пятом межучрежденческом консультативном совещании по осуществлению Алматинской программы действий, работу над которой необходимо продолжить. |
A pilot project has begun to study the health status of women of reproductive age and the prevalence of endemic goitre in Qyzylorda and Almaty provinces. |
По пилотному проекту начато изучение состояния здоровья женщин детородного возраста и распространенность эндемического зоба в Кызылординской и Алматинской областях. |
Objective of the Organization: To fulfil the commitments of the Brussels, Barbados and Almaty Programmes of Action |
Цель Организации: Выполнение обязательств Брюссельской, Барбадосской и Алматинской программ действий |
The Committee also recommends to the Conference for its consideration and adoption the draft Almaty Declaration, which is contained in annex II to the present report. |
Комитет также рекомендует Конференции для рассмотрения и принятия проект Алматинской декларации, который содержится в приложении II к настоящему докладу. |
In Pavlodar, Atyrau, Kyzyl-Orda, South Kazakhstan, Karaganda, Almaty and West Kazakhstan oblasts, children of Korean nationality can study their native language in optional classes. |
В Павлодарской, Атырауской, Кызылординснкой, Южно-казахстанской, Карагандинской, Алматинской, Западно-казахстанской областях учащиеся корейской национальности изучают родной язык на факультативных занятиях. |
Therefore we encourage WHO and UNICEF to continue to develop the principles laid down in the 1978 Almaty Declaration on Primary Health Care. |
Поэтому мы призываем ВОЗ и ЮНИСЕФ продолжать продвигать принципы, изложенные в Алматинской декларации о первичной медико-санитарной помощи 1978 года. |
So I call for full and diligent implementation of the Almaty Programme, which will undoubtedly help speed up the achievement of the MDGs in our member States. |
Поэтому я призываю к полному и своевременному осуществлению Алматинской программы, которая, вне всякого сомнения, поможет нашим государствам-членам быстрее добиться ЦРДТ. |
In that respect, the international community needed to show more understanding and solidarity in order to ensure the effective implementation of the Brussels and Almaty Programmes. |
Международное сообщество должно проявить больше понимания и солидарности в этой области и обеспечить эффективное выполнение Брюссельской и Алматинской программ. |
We hope that this mid-term review will invigorate the implementation of the Almaty Programme, including the provision of enhanced assistance from the international community. |
Мы надеемся, что этот среднесрочный обзор позволит активизировать выполнение Алматинской программы, в том числе будет способствовать увеличению помощи со стороны международного сообщества. |
In this context, the Almaty +10 Agenda should address downstream aspects of trade, such as new sectors and production methods. |
В этом контексте в повестку дня десятилетнего обзора хода осуществления Алматинской программы действий следует включить аспекты, вытекающие из торговли готовой продукцией, такие как развитие новых секторов и технологий производства. |
The High Representative continues to reach out to donors to contribute to the trust fund established by the Secretary-General to facilitate the implementation of and follow-up to the Almaty International Ministerial Conference. |
Высокий представитель продолжает обращаться к донорам с просьбой о внесении взносов в целевой фонд, созданный Генеральным секретарем для содействия осуществлению последующей деятельности по итогам Алматинской международной конференции министров. |