Английский - русский
Перевод слова Adopted

Перевод adopted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятый (примеров 2185)
The Chairperson said that the document adopted by the Commission sent a clear message to both institutional donors and the Government of Burundi. Председатель говорит, что документ, принятый Комиссией, является четким сигналом для институциональных доноров и правительства Бурунди.
The Committee may wish to endorse the following new comment to Article 15, paragraph 1 of the Convention as adopted by the TIRExB: Комитет, возможно, пожелает утвердить следующий новый комментарий к пункту 1 статьи 15 Конвенции, принятый ИСМДП:
The third package adopted in March 2009 in view of a further economic deterioration was roughly twice the size of the two previous packages taken together, providing a total stimulus of around 2% of GDP. Третий пакет мер, принятый в марте 2009 года по причине дальнейшего ухудшения экономического положения, был примерно в два раза больше двух предыдущих пакетов, взятых вместе, и предусматривал общий объем стимулирования в объеме около 2% ВВП.
Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, adopted in Washington on 1 July 1968, to which the Congo became a party on 23 October 1978 Договор о нераспространении ядерного оружия, принятый 1 июля 1968 года в Вашингтоне; Конго присоединилась к этому договору 23 октября 1978 года;
These steps should at least include pre-notification (newly adopted comment to Article 8), notification (Article 11, para. 1) and submission of the claim (Article 11, para. 2); Эти стадии по крайней мере должны включать предварительное уведомление (новый принятый комментарий к статье 8), уведомление (пункт 1 статьи 11) и представление требования (пункт 2 статьи 11);
Больше примеров...
Принял (примеров 6460)
Finally, Kuwait has adopted future plans and objectives to ensure the full eradication of illiteracy. И наконец, Кувейт принял планы и цели на будущее, направленные на полное искоренение неграмотности.
A National Cultural Policy was adopted by the Cabinet in May, 2001. В мае 2001 года кабинет министров принял Национальную политику в области культуры.
In accordance with the Doha mandate, the WTO General Council in March 2002 adopted a work programme on small economies. В соответствии с мандатом, определенным в Дохе, Генеральный совет ВТО принял в марте 2002 года программу работы по вопросам малых стран.
In 2005, the Council adopted resolution 1612 which, together with earlier resolutions, focused on the need to implement international norms and standards for protecting children in armed conflict. В 2005 году Совет принял резолюцию 1612, в которой, как и в других ранее принятых резолюциях, основное внимание уделялось необходимости соблюдения международных норм и стандартов защиты детей в условиях вооруженных конфликтов.
Of note also is the adoption of the first state- or provincial-level law on internally displaced persons, in Mexico, where the State of Chiapas adopted a law on displacement in February 2012 which incorporates the Guiding Principles. Также следует отметить принятие первого закона о внутренне перемещенных лицах на уровне штата или провинции в Мексике, где штат Чьяпас в феврале 2012 года принял закон о перемещении, который отражает Руководящие принципы.
Больше примеров...
Приняла (примеров 6400)
Georgia has adopted comprehensive criminal provisions to address money-laundering in Articles 194, 1941 and 186. Грузия приняла всеобъемлющие уголовные положения в области борьбы с отмыванием денежных средств, содержащиеся в статьях 194, 1941 и 186.
ISWG had adopted decisions on the following topics:37 Межсессионная рабочая группа приняла решения по следующим вопросам37:
In 2008, the Republic of the Congo drafted, adopted and began implementing a poverty reduction strategy paper, which is the coherent, consensual and single umbrella for its overall economic, social and political development policies. Республика Конго разработала, приняла и с 2008 года проводит в жизнь документ, посвященный стратегии сокращения масштабов нищеты, который обеспечивает единую, согласованную и уникальную основу для выработки центральных направлений деятельности в области социально-экономического и политического развития.
Mauritania reported that it had not adopted any measures to require financial institutions, inter alia, to verify the identity of customers (para. 1) and that it required specific technical assistance. Мавритания сообщила о том, что она не приняла какие-либо меры для того, чтобы потребовать от финансовых учреждений, среди прочего, проверять личность клиентов (пункт 1), и что она нуждается в конкретной технической помощи.
Three years ago, the General Assembly adopted resolution 60/7, which designated 27 January as International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust. Три года тому назад Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 60/7, в которой 27 января провозглашалось Международным днем памяти жертв Холокоста.
Больше примеров...
Приняли (примеров 4320)
Instead, the Japanese military adopted a strategy of isolating Australia from the United States by advancing through the South Pacific. Вместо этого, японские военные приняли стратегию изоляции Австралии от США, контролируя южную часть Тихого Океана.
Today, we have adopted a new important resolution to strengthen the African Union Mission in Somalia. Russia supports the activities of AMISOM. Сегодня мы приняли новую важную резолюцию, нацеленную на укрепление Миссии Африканского союза в Сомали. Россия поддерживает деятельность АМИСОМ.
The agencies adopted three additional optional credit opportunities. Учреждения приняли три дополнительных варианта кредитов.
The PRESIDENT: Now that we have adopted the agenda, in the days ahead we will endeavour to give the items listed in it thoughtful consideration. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Сейчас, когда мы приняли повестку дня - а я имел это в виду, - в предстоящие дни мы попытаемся внимательно рассмотреть пункты, содержащиеся в ней.
Very much in parallel with international developments in this field, the European Union and its member States have incrementally developed specific policies addressed at young people and adopted a designated youth strategy in 2009. Наряду с достижениями в этой области на международном уровне Европейский союз и его государства-члены постепенно разрабатывали конкретную политику, касающуюся молодежи, и приняли в 2009 году ориентированные на молодежь стратегии.
Больше примеров...
Приняло (примеров 2993)
The Government had adopted measures to create the necessary conditions to ensure availability of housing for vulnerable groups, including the Roma. Правительство приняло меры по созданию необходимых условий для обеспечения доступности жилья для уязвимых групп, включая рома.
The second proposal in this document concerning the Notes on pesticides was adopted by the Joint Meeting. ЗЗ. Совместное совещание приняло второе предложение этого документа, касающееся примечаний в отношении пестицидов.
In Brazil, for example, the Government had adopted a policy of targeting up to 30 per cent of public food purchases for schools and hospitals from small-holder farmers. Так, в Бразилии правительство приняло решение, в соответствии с которым до 30% продовольствия, приобретаемого государством для школ и больниц, будет защищаться у малоземельных крестьян.
With a view to improving access to social services, particularly in rural areas, it had adopted formal strategies for combating poverty and addressing violence against children and had set up a national child protection network. С целью улучшения доступа к социальным службам, в особенности в сельских районах, правительство приняло официальные стратегии борьбы с нищетой и насилием в отношении детей, а также создало национальную сеть защиты детей.
With regard to recommendations on women's rights, the Government had intensified capacity-building actions for the prevention and management of gender-based violence, adopted the national strategy against such forms of violence and implemented a programme to combat various forms of violence against women. В отношении рекомендаций, касающихся прав женщин, правительство активизировало действия по укреплению потенциала в целях предотвращения и недопущения гендерного насилия, приняло национальную стратегию ликвидации таких форм насилия и осуществило программу по борьбе с различными формами насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Принятие (примеров 1067)
Thus, the Special Rapporteur is pleased that the Rome Statute has been adopted, but retains serious misgivings about the potential for political interference from Security Council members in the functions of the Prosecutor. Поэтому Специальный докладчик положительно оценивает принятие Римского статута, однако при этом испытывает серьезные опасения в связи с возможностью политического вмешательства членов Совета Безопасности в деятельность прокурора.
The United Nations Country Team (UNCT) indicated that, in July 2009, Parliament had adopted a law on Domestic Violence against Women and that support to dissemination of the law and monitoring its implementation was ongoing. Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) отметила принятие парламентом в июле 2009 года Закона о борьбе с насилием в семье в отношении женщин и оказание поддержки в распространении информации об этом законе и осуществлении наблюдения за его выполнением.
In welcoming the adoption of the Agenda for Development, the delegation of Malta would like to state its understanding that reference to the platforms and programmes of action adopted by the United Nations conferences is to be interpreted as consistent with the reports to those conferences. Приветствуя принятие Повестки дня для развития, делегация Мальты хотела бы официально отметить, что, в нашем понимании, ссылку на платформы и программы действий, принятые по итогам состоявшихся под эгидой Организации Объединенных Наций конференций, следует рассматривать как соответствующую смыслу докладов этих конференций.
In addition to the above-mentioned national policies and strategies, other policies and strategies that also take into consideration efforts to eradicate poverty have been adopted at sector level, including in health, education, rural development, water power and social protection. Помимо упомянутых выше национальных стратегий и политики на уровне секторов, были приняты и другие стратегии и политические документы, которые предусматривают борьбу с нищетой и принятие мер, в частности, в сферах здравоохранения, образования, сельского развития, мелиорации и социального обеспечения.
Estimate 2014: the concept note for the security pillar of the United Nations integrated strategy for the Sahel adopted and integrated into the related implementation plan Расчетный показатель на 2014 год: принятие концептуальной записки по задачам, связанным с безопасностью, в рамках комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля и включение ее положений в соответствующий план осуществления
Больше примеров...
Принять (примеров 860)
Her delegation believed that the draft articles would be best adopted as guiding principles. Делегация Польши полагает, что проекты статей лучше всего принять в качестве руководящих принципов.
A Contracting Party that has adopted into its own laws or regulations an established global technical regulation may decide to rescind or amend the adopted Regulation. Любая Договаривающаяся сторона, включившая в свое законодательство или правила введенные глобальные технические правила, может принять решение отменить принятые правила либо внести в них поправки.
At its resumed 2nd meeting, on 10 May 2002, the Ad Hoc Committee of the Whole adopted its report and recommended that the General Assembly adopt a draft resolution, to which was annexed the outcome document, entitled "A world fit for children". На своем возобновленном 2-м заседании 10 мая 2002 года Специальный комитет полного состава утвердил свой доклад и рекомендовал Генеральной Ассамблее принять проект резолюции, в приложении к которому содержится итоговый документ, озаглавленный «Мир, пригодный для жизни детей».
The Beijing Declaration and Platform for Action adopted during the Fourth World Conference on Women agreed to take actions in different areas and levels in order to: В Пекинской декларации и Платформе действий, принятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, было решено принять меры на различных уровнях в целях:
Within the United Nations, work on that plan is under way: we have set up an inter-agency coordination group; resolutions have been adopted by the General Assembly and by the Economic and Social Council; and we have held thematic debates in the General Assembly. Мы призываем все делегации принять активное и конструктивное участие в предстоящем процессе, который призван вывести борьбу с торговлей людьми на качественно новый уровень.
Больше примеров...
Утвердил (примеров 1130)
The Somalian Parliament in Mogadishu has neither adopted that delimitation nor repealed the Act on the territorial sea. Парламент Сомали в Могадишо не утвердил эту делимитацию и не отменил закон о территориальном море.
Recently, a Decree issued on 5 March 2013, enlarged the powers of the Directorate of Inspection and Control and adopted new procedural principles. Недавно декрет, выпущенный 5 марта 2013 года, расширил полномочия Инспекционно-контрольного управления и утвердил новые процессуальные принципы.
On 13 September, the Council, by resolution 1622, adopted unanimously, decided to extend the mandate of UNMEE until 15 March 2006 and to reconfigure its military component. В своей резолюции 1622, принятой единогласно 13 сентября, Совет постановил продлить мандат МООНЭЭ до 15 марта 2006 года и утвердил изменение структуры военного компонента.
After considering the items before it, the Subcommittee, at its 697th meeting, on 22 February 2008, adopted its report to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, containing its views and recommendations, as set out in the paragraphs below. Рассмотрев пункты своей повестки дня, Подкомитет на 697м заседании 22 февраля 2008 года утвердил свой доклад Комитету по использованию космического пространства в мирных целях, содержащий его мнения и рекомендации, которые излагаются в нижеследующих пунктах.
The Executive Board adopted the 2006-2008 programme of work for the Innocenti Research Centre in Florence, Italy, at the second regular session of 2005. На второй очередной сессии 2005 года Исполнительный совет утвердил программу работы на 2006 - 2008 годы Исследовательского центра «Инноченти» во Флоренции, Италия.
Больше примеров...
Утвердила (примеров 954)
The Plenary adopted the decisions made during the twentieth session (Decision 1411). Пленарная сессия утвердила решения, принятые в ходе двадцатой сессии (решение 14-11).
In particular, during its twenty-second session, the Committee adopted a recommendation on the administration of juvenile justice. В частности, в ходе двадцать второй сессии Комиссия утвердила рекомендацию об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних.
Subject to stating the rule in a clearer manner and placing it within square brackets for further consideration, the Working Group adopted the substance of article 59. Рабочая группа утвердила содержание статьи 59 при условии, что ее положения будут переформулированы более ясным образом и заключены в квадратные скобки с целью дальнейшего рассмотрения.
In addition, as part of our efforts to expand participation in sport and encourage the creation of a modern sport infrastructure, in 2001 India adopted a national sport policy. Кроме того, в контексте наших усилий по расширению занятий спортом и содействию созданию современной спортивной инфраструктуры, Индия утвердила в 2001 году национальную политику в области спорта.
As part of this effort, the Commission has adopted 14 central electoral rules to govern key elements of the election process, including the registration of candidates, public scrutiny of voter lists, media coverage of election campaigns and campaign finance. В рамках этой работы Комиссия утвердила 14 основных правил проведения выборов, которые определяют ключевые элементы процесса выборов, включая регистрацию кандидатов, общественную проверку списков избирателей, освещение избирательной кампании средствами массовой информации и финансирование кампании.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 813)
The confidential report should be considered by the Committee in private and subsequently adopted for public release; конфиденциальный доклад будет рассмотрен Комитетом в закрытых заседаниях и впоследствии утвержден к широкому опубликованию;
The OAU policy organs meeting in Algiers in July 1999 adopted a continental coordination mechanism for the implementation of the UNCCD. В июле 1999 года на совещании политических органов ОАЕ в Алжире был утвержден общеконтинентальный механизм для координации деятельности по осуществлению КБО.
The peace agreements were adopted as law by means of Legislative Decree No. 52/2005, which approved the Framework Law concerning the Peace Agreements. Мирные соглашения были приняты в качестве закона, утвержденного законодательным декретом Nº 52/2005, в котором был утвержден общий закон о мирных соглашениях.
With regard to domestic violence, Monaco attached great importance to having a specific law on this issue, a draft law having been recently adopted and to be enacted soon. Что касается насилия в семье, то Монако придает большое значение принятию конкретного закона по этому вопросу, проект которого недавно был принят и вскоре должен быть утвержден.
The United Nations Environment Programme (UNEP) provided resources to support the effort to develop the NEPAD action plan on the environment that was adopted by the African Ministerial Conference on the Environment. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) предоставила ресурсы в поддержку усилий по разработке плана действий НЕПАД в области окружающей среды, который был утвержден Конференцией министров африканских стран по проблемам окружающей среды.
Больше примеров...
Принимаются (примеров 661)
The existing UNCITRAL texts on electronic commerce continued to attract regular interest on the part of States and had been adopted at a steady pace. Существующие тексты ЮНСИТРАЛ по электронной торговле по-прежнему пользуются повышенным вниманием со стороны государств и принимаются довольно регулярно.
The new paragraphs relating to draft article 2, as orally proposed by the UNCITRAL secretariat, were adopted pending agreed redrafting. Три новых пункта, касающихся проекта статьи 2, с внесенными в них секретариатом ЮНСИТРАЛ устными поправками принимаются впредь до согласованной редакционной переработки.
'international labour conventions are adopted and enter into force by a procedure which differs in important respects from the procedure applicable to other international instruments. «Конвенции МОТ принимаются и вступают в силу на основании процедуры, которая в существенных аспектах отличается от процедуры, применимой к другим международным документам.
Plans and strategies are increasingly adopted at the provincial and local levels, as well as by independent public and private institutions, such as universities. Планы и стратегии все больше принимаются на провинциальном и местном уровнях, а также независимыми государственными и частными учреждениями, такими как университеты.
Specific measures were being adopted to guarantee the security of and respect for older women, and the special conditions of people with disabilities were being taken into account in the process of public policy-making; access to employment for women with disabilities was being promoted as well. Принимаются конкретные меры по обеспечению гарантий безопасности и уважения пожилых женщин, а в процессе разработки государственной политики учитываются интересы инвалидов и лиц с ограниченной трудоспособностью; при этом принимаются меры по расширению возможностей трудоустройства для женщин-инвалидов.
Больше примеров...
Принимаемых (примеров 457)
Through their periodic work programmes adopted by their governing bodies, these organizations usually play important roles in implementing and administering the provisions of many international regimes. В рамках своих периодических программ работы, принимаемых их руководящими органами, эти организации, как правило, выполняют важные функции в деле осуществления и выполнения на практике положений многих международных документов.
Further details on any temporary special measures which the Government had adopted to increase women's political participation, such as a quota system, would be welcome. Хотелось бы получить более подробную информацию в отношении любых специальных временных мер, принимаемых правительством в целях расширения участия женщин в политической жизни, таких, как система квот.
The human rights-based approach adopted by the Representative both with States and with the United Nations has served to strengthen the effectiveness of the response to situations of internal displacement. Основанный на правах человека подход, используемый Представителем как в отношениях с государствами, так и с Организацией Объединенных Наций, позволил повысить эффективность мер, принимаемых в случаях внутренних перемещений.
It also urges the State party to ensure that new legislation is adopted that addresses eligibility for refugee status and the rights of refugees and specifies the refugee status determination procedures and rights of review. Он также призывает государство-участник обеспечить принятие нового законодательства по вопросам предоставления статуса беженца и прав беженцев, а также процедур предоставления статуса беженца и права на обжалование принимаемых решений.
(a) Make public and regularly disseminate, using all appropriate means of communication, the recommendations adopted by the National Agency to improve conditions in places of detention and the steps taken by the State party to ensure their effective implementation; а) предавать гласности и регулярно распространять выносимые Национальным агентством рекомендации по улучшению условий содержания в пенитенциарных учреждениях и информацию о мерах, принимаемых государством с целью обеспечения их эффективного выполнения, с использованием всех надлежащих коммуникационных средств;
Больше примеров...
Утверждены (примеров 605)
Regional programmes have been adopted and approved in all oblasts and large cities. Во всех областях и крупных городах приняты и утверждены региональные программы.
Those recommendations were adopted at the Forum meeting in Port Louis and the report will be submitted to the High-level Dialogue 2013 for information. Эти рекомендации были утверждены на совещании Форума в Порт-Луи, а доклад будет представлен для информации участников диалога на высоком уровне 2013 года.
The Meeting of Experts adopted paragraphs 1 to 48 of the report; the texts not available in all languages for the reading of the report were adopted by correspondence. Совещание экспертов утвердило пункты 1-48 доклада; тексты, которые при чтении доклада не имелись на всех языках, были утверждены заочно путем переписки.
In the framework of the 2012 - 2014 Social Protection Strategy, minimum standards have been adopted for the social services provided in social service facilities to adults and children with disabilities. В рамках реализации Стратегии соцзащиты на 2012-2014 годы утверждены минимальные стандарты социальных услуг, предоставляемых ЛОВЗ, детям с ОВЗ в учреждениях социального обслуживания.
The Governing Council adopted in principle revisions to the statute of CSAM, subject to final approval by the Commission, to reflect the change in the Centre's name and its renewed mandate. Руководящий совет одобрил в принципе изменения в уставе ЦУМСХ, которые должны быть окончательно утверждены Комиссией, с тем чтобы этот устав отражал новое название Центра и его обновленный мандат.
Больше примеров...
Утверждена (примеров 557)
The CHAIRMAN said that the current meeting was a formal one whose agenda had already been adopted. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что данное заседание является официальным заседанием, повестка дня которого уже утверждена.
The agenda was adopted by the working group without a vote. Повестка дня была утверждена рабочей группой без голосования.
Furthermore, the 2012-2015 Strategy on Gender Responsive Budgeting had been adopted, under which State administration bodies were obliged to mainstream the principle of equal opportunity. Кроме того, была утверждена Стратегия расходования бюджетных средств с учетом гендерных аспектов на 2012-2015 годы, в соответствии с которой государственные административные органы обязаны интегрировать в свою деятельность принцип равных возможностей.
The Committee would therefore be glad to receive supplementary information about the programme designed to integrate the Roma in Lithuanian society, which had been adopted by the Prime Minister in July 2000. Поэтому Комитету было бы полезно получить дополнительную информацию по программе, которая была утверждена премьер-министром в июле 2000 года по интеграции рома в литовское общество.
While the core budget for the institution building pillar for the calendar year 2002 was finally adopted on 11 April by the OSCE Permanent Council, it is a matter of concern that, to date, the budget for the 2002 municipal elections has not yet been approved. Несмотря на то, что 11 апреля Постоянный совет ОБСЕ, наконец, принял основной бюджет компонента организационного строительства на календарный 2002 год, вызывает озабоченность тот факт, что бюджетная смета расходов на проведение муниципальных выборов 2002 года до сих пор не утверждена.
Больше примеров...
Принимается (примеров 543)
Paragraph 7 was adopted as amended. Пункт 7, дополненный таким образом, принимается.
With that revision, the Swiss proposal was adopted. С этой поправкой предложение Швейцарии принимается.
If a revision to an Annex is not adopted by consensus at such a meeting, the amendment procedures set out in article 45 shall apply. Если на таком совещании изменение к приложению консенсусом не принимается, применяются процедуры в отношении поправок, изложенные в статье 45.
The draft concluding observations concerning the eleventh to fourteenth periodic reports of Trinidad and Tobago as a whole, as amended and subject to possible later changes to paragraphs 13 and 16, was adopted. Проект заключений Комитета, касающихся одиннадцатого, двенадцатого, тринадцатого и четырнадцатого периодических докладов Тринидад и Тобаго, с внесенными в него поправками и оговоркой в отношении внесения последующих поправок в пункты 13 и 16 принимается.
With regard to draft article 8, relating to conduct acknowledged and adopted by an international organization as its own, one State suggested that the commentary mention de facto conduct of an official who has been suspended from duty or whose appointment has been terminated. По поводу проекта статьи 8, касающегося поведения, которое признается и принимается международной организацией в качестве собственного, одно государство предложило указать в комментарии фактическое поведение должностного лица, которое было отстранено от выполнения своих обязанностей или назначение которого было прекращено.
Больше примеров...
Приемный (примеров 40)
No, but... you might say adopted. Нет, но... можно сказать, что приемный сын.
Two bio kids, one adopted. Двое родных детей, один приемный.
His adopted son Antoninus Pius succeeds him. Его приемный сын Антонин Пий преемствует ему.
My adopted dad, Sam Milhoan. Мой приемный отец, Сэм Милхоун.
You're still going to be our - You're adopted. Ты еще - Ты приемный.
Больше примеров...