Английский - русский
Перевод слова Adopted

Перевод adopted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятый (примеров 2185)
The draft articles on diplomatic protection adopted on second reading represented a balanced product which incorporated a mix of codification and sensible progressive development. Проект статей о дипломатической защите, принятый во втором чтении, представляет собой сбалансированный продукт, который сочетает в себе кодификацию и заметное прогрессивное развитие.
It was also suggested that the adopted text should be redrafted in order to accommodate all cases. Было также предложено отредактировать принятый текст, с тем чтобы его можно было применять ко всем случаям такого рода.
Developing country Parties may, taking into account national circumstances, capacities and national priorities, indicate the general approach adopted: Учитывая национальные обстоятельства, потенциал и национальные приоритеты, Стороны, являющиеся развивающимися странами, могут указать общий подход, принятый для следующих целей:
Allow me to express our deep appreciation to all those delegations that supported draft resolutions sponsored by the African Group and those that were - and still are - of direct interest to us, including the draft resolution we have just adopted. Позвольте мне выразить глубокую признательность всем тем делегациям, которые поддержали проекты резолюций, что выдвигались Группой африканских государств и интересовали - и по-прежнему интересуют - нас, включая только что принятый нами проект резолюции.
Notes with appreciation the Plan of Action adopted by the twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent, in particular the reiteration of the importance of universal adherence to treaties on humanitarian law and their effective implementation at the national level; с удовлетворением отмечает План действий, принятый на двадцать седьмой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, в частности подтверждение важности универсального соблюдения договоров в области гуманитарного права и действенного осуществления их положений на национальном уровне;
Больше примеров...
Принял (примеров 6460)
The Security Council has been considering this issue for nearly a decade and has adopted numerous resolutions and presidential statements. Совет Безопасности почти десять лет занимается рассмотрением этого вопроса и уже принял множество резолюций и заявлений Председателя.
An amendment proposed by France at the Vienna Conference expressed exactly the same idea, but was not adopted by the Drafting Committee. Во французской поправке на Венской конференции была выражена в точности та же идея, однако Редакционный комитет ее не принял.
Considering that self-regulation, declarations of intent or company governance codes were inadequate, the Belgian Federal Parliament adopted a law designed to ensure the presence of women in the boards of management of certain companies. Полагая, что саморегулирование, заявления об обязательствах или кодексы управления предприятиями являются недостаточными, Федеральный парламент принял закон, который направлен на обеспечение представительства женщин в административных советах некоторых компаний.
The Tribunal also adopted its Rules and a resolution on its own internal judicial practice, as well as guidelines concerning the preparation and presentation of cases before the Tribunal. Помимо этого, Трибунал принял Регламент и резолюцию о внутренней практике производства дел, а также руководящие принципы подготовки и представления дел Трибуналу.
Parliament held its eighth, ninth and tenth sessions and adopted key legislative measures, including an anti-money laundering bill, an anti-terrorism bill and a new association bill. Парламент провел восьмую, девятую и десятую сессии, принял ряд важнейших законодательных актов, включая законопроект о борьбе с отмыванием денег, законопроект о борьбе с терроризмом и новый законопроект об ассоциациях.
Больше примеров...
Приняла (примеров 6400)
The General Assembly has adopted a wide range of decisions and recommendations relating to marine living resources, since as early as 1955. Генеральная Ассамблея приняла широкий комплекс решений и рекомендаций по морским живым ресурсам начиная еще с 1955 года.
The meeting took place in March 1995 and adopted the Cairo Plan of Action for economic and social development in Africa. Эта встреча состоялась в марте 1995 года и приняла каирский План действий в целях экономического и социального развития в Африке.
The Review Conference of the States Parties to the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons on 3 May 1996 adopted a Revised Mine Protocol. Конференция государств-участников по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия 1980 года приняла 3 мая 1996 года пересмотренный Протокол по минам.
Therefore, the draft article should be considered together with the draft articles on countermeasures, which the Commission had considered but had not yet adopted. Поэтому этот проект статьи следует рассматривать вместе с проектами статей о контрмерах, которые Комиссия рассмотрела, но еще не приняла.
During the second part of the fifth session, following the presentation of each study, the Intergovernmental Working Group held an interactive dialogue on the contents of the studies and issued recommendations which were adopted by consensus. В ходе второй части пятой сессии после представления каждого исследования Межправительственная рабочая группа проводила интерактивный диалог по содержанию исследований и приняла рекомендации, которые были утверждены консенсусом.
Больше примеров...
Приняли (примеров 4320)
At the provincial level, organizations in 76 provinces have adopted provincial action plans. На провинциальном уровне организации 76 провинций уже приняли свои планы действий.
A small number of cantons have adopted special employment programmes for women. Некоторые кантоны приняли меры в помощь женщинам, которые планируют возобновить работу или уже это сделали.
It is our hope that the presidential statement which we have just adopted will serve as a basis for greater and more effective interaction between the Security Council and the OAU. Мы надеемся, что заявление Председателя, которое мы только что приняли, послужит основой для более широкого и эффективного взаимодействия между Советом Безопасности и Организацией африканского единства.
Representatives of 189 Member States, including 147 heads of State or Government, adopted the United Nations Millennium Declaration at the Millennium Summit in New York in September 2000. В ходе Саммита тысячелетия, состоявшегося в Нью-Йорке в сентябре 2000 года, представители 189 государств-членов, в том числе 147 глав государств и правительств, приняли Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций.
They also highlighted the difficulties encountered, especially by countries that have already adopted their NAPs, in the mobilization of necessary financial resources and the role of development partners in that regard. Они также отметили трудности, особенно те, с которыми сталкиваются страны, которые уже приняли свои национальные программы действий (НПД), в деле мобилизации необходимых финансовых ресурсов, и роль партнеров по вопросам развития в этом отношении.
Больше примеров...
Приняло (примеров 2993)
In 2006, the Government adopted the Vientiane Declaration and country action plan to implement the Paris Declaration on Aid Effectiveness. В 2006 году правительство приняло Вьентьянскую декларацию и план действий страны по осуществлению Парижской декларации об эффективности помощи.
Following an evaluation, it recently adopted additional recommendations to enhance the development impact of projects it supports. После оценки оно недавно приняло дополнительные рекомендации по усилению отдачи поддерживаемых им проектов с точки зрения развития
As part of the reform of criminal legislation, the Assembly of the Republic of Macedonia adopted amendments to the Criminal Code of the Republic of Macedonia in March 2004. В рамках реформы уголовного законодательства Собрание Республики Македонии в марте 2004 года приняло поправки к Уголовному кодексу Республики Македонии.
The meeting garnered the requisite number of ratifications of the 1999 Convention, which will enter into force in the next few weeks, and adopted a Plan of Action, whose preamble states: Совещание собрало необходимое число ратификационных грамот, и Конвенция 1999 года вступит в силу через несколько недель; и приняло план действий, преамбула которого гласит:
In accordance with General Recommendation No. 5 on temporary special measures, the Colombian State adopted Act 581 with a view to accelerating de facto inclusion of women in all areas of participation and decision-making. В соответствии с общей рекомендацией Nº 5 о временных специальных мерах24 правительство Колумбии приняло Закон 581 от 2000 года, способствующий расширению участия женщин в принятии решений.
Больше примеров...
Принятие (примеров 1067)
The adoption and implementation of the mechanism does not imply any change in the sanctions adopted under resolution 661 (1990). Принятие и функционирование механизма не подразумевают каких-либо изменений в санкциях, введенных в соответствии с резолюцией 661 (1990).
Despite all those developments, the recently adopted draft resolution could be counterproductive at that critical juncture. Несмотря на все эти события, принятие последнего проекта резолюции может оказаться нежелательным на этом важном рубеже.
The EU is very pleased with the interest many delegations have shown, which has resulted in constructive consultations leading up to resolution 64/290, adopted today. ЕС искренне рад интересу, проявленному многими делегациями и позволившему провести конструктивные консультации, итогом которых стали представление и принятие сегодня резолюции 64/290.
Target 2014: a reform strategy for judicial police is adopted which includes respect for human rights Целевой показатель на 2014 год: принятие стратегии осуществления реформы судебной полиции, предусматривающей подготовку доклада о соблюдении прав человека
(c) Improved policies, plans and strategies that contribute to the mitigation of and adaptation to climate change adopted by partner city, regional and national authorities с) Принятие партнерами из числа городских, региональных и национальных органов власти более совершенных программ, планов и стратегий, направленных на смягчение последствий изменения климата и адаптацию к ним
Больше примеров...
Принять (примеров 860)
States parties should ensure that any mainstreaming measures they adopted remained true to the spirit of the Convention and complied with its guidelines. Государствам-участникам следует принять меры к тому, чтобы любые осуществляемые ими шаги по обеспечению учета интересов инвалидов полностью соответствовали духу Конвенции и сообразовывались с содержащимися в ней руководящими принципами.
The Regional Plan of Action for the period 1995-2000, adopted at Mar del Plata, set out actions that each Government in the region must implement in order to improve women's status. Принятая в Мар-дель-Плата региональная программа действий на период 1995-2000 годов содержит меры, которые страны региона должны принять в целях улучшения положения женщин.
Ethiopia strongly supported the primary role of the Special Committee in the development of all peacekeeping-related concepts, policies and strategies, and regretted that the Special Committee had not adopted a substantive report in 2013. Эфиопия решительно поддерживает ведущую роль Специального комитета в разработке всех концепций, политики и стратегий в области поддержания мира и сожалеет, что Специальному комитету не удалось принять свой основной доклад в 2013 году.
It might be appropriate for Governments to join in efforts to regulate use of the Internet and harmonize the criminal provisions they had adopted or intended to adopt with a view to preventing the exploitation of the Internet for racist purposes. Возможно, было бы целесообразным, чтобы правительства договорились о регламентировании использования Интернета и согласовали бы положения уголовного права, которые они приняли или намерены принять, с тем чтобы не допустить использования этого средства массовой информации в расистских целях.
That said, essentially, our objection is based on the point that if it were not an important issue, then we should not have done so much hair-splitting to begin with; we should have just adopted an agenda and gotten along. Исходя из этого, в целом наше возражение основано на том, что если бы данный вопрос не был бы таким важным, то тогда нам не следовало бы с самого начала столь тщательно им заниматься; а нам следовало бы принять повестку дня и идти дальше.
Больше примеров...
Утвердил (примеров 1130)
The Committee adopted the staffing level and budget for 2004 as submitted by the secretariat. Комитет утвердил штатное расписание и бюджет на 2004 год в том виде, в котором они были представлены секретариатом.
During this period, the Tribunal has not only consolidated its administrative base and adopted its Rules of Procedure and Evidence, but has begun to hear a small but important number of cases. В ходе этого периода Трибунал не только укрепил свою административную базу и утвердил правила процедуры и доказывания, но и приступил к слушаниям по небольшому числу имеющих, однако, важное значение дел.
The Council of the European Union also adopted an updated version of the Common Military List of equipment, as covered by the Code of Conduct, on 17 November 2003.14 17 ноября 2003 года Совет Европейского союза также утвердил обновленный вариант общего перечня военного имущества, охватываемого Кодексом поведения14.
An initiative to establish a reserve of low enriched uranium was adopted in 2009 by the IAEA Board of Governors and other proposals are expected to be considered by the Board in the near future. В 2009 году Совет управляющих МАГАТЭ утвердил инициативу создания резервного запаса низкообогащенного урана, и, как предполагается, в ближайшее время Совет рассмотрит другие предложения.
The draft report was then adopted by the Committee. Затем Комитет утвердил свой доклад.
Больше примеров...
Утвердила (примеров 954)
The Working Party adopted the text as main text of the revised standard layout for dry and dried produce. Рабочая группа утвердила основной текста пересмотренной типовой формы стандарта для сухих и сушеных продуктов.
The Commission adopted the revised Guidelines Hazard Analysis and Critical Control Point System at Step 8 as proposed. Комиссия утвердила предложенные пересмотренные Руководящие принципы функционирования системы анализа рисков по критическим точкам на этапе 8.
The panel adopted an innovative and interactive format, with no presentation other than the opening address. Дискуссионная группа утвердила инновационный и интерактивный формат, включающий только вступительное заявление без каких-либо других презентаций.
The United Nations Panel of Governmental Experts, chaired by Ambassador Antonio Guerreiro, adopted a report that is to be a reference for future international negotiations. Группа государственных экспертов Организации Объединенных Наций, возглавляемая послом Антонио Герейро, утвердила доклад, на который предстоит ссылаться в ходе будущих международных переговоров.
As part of this effort, the Commission has adopted 14 central electoral rules to govern key elements of the election process, including the registration of candidates, public scrutiny of voter lists, media coverage of election campaigns and campaign finance. В рамках этой работы Комиссия утвердила 14 основных правил проведения выборов, которые определяют ключевые элементы процесса выборов, включая регистрацию кандидатов, общественную проверку списков избирателей, освещение избирательной кампании средствами массовой информации и финансирование кампании.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 813)
Accepted (adopted in July 2012) Принят (утвержден в июле 2012 года)
The international standard ISO 7372 was developed by UNECE as the UNTDED (United Nations Trade Data Elements Directory) and adopted by Technical Committee, ISO TC/154. Международный стандарт ИСО 7372 был разработан ЕЭК ООН и СЭВД ООН (Справочником элементов внешнеторговых данных Организации Объединенных Наций) и утвержден Техническим комитетом ИСО, ТК 154.
Kenya was committed to the Plan of Action entitled "A world fit for children" adopted at the special session on children. Кения поддерживает План действий под названием "Мир, пригодный для жизни детей", который был утвержден в ходе специальной сессии по положению детей.
An integrated plan of action specifically for immigrants had been envisaged in legislation adopted in 2005 and would be implemented in 2007. В 2005 году был принят комплексный план действий, конкретно в отношении иммигрантов, который был утвержден в законодательном порядке и реализация которого начнется в 2007 году.
The present revised version of the List was adopted by the Working Party at its eleventh session, held from 29 to 31 October 2001. Настоящий пересмотренный вариант Перечня был утвержден на одинадцатой сессии Рабочей группы ЕЭК ООН по политике в области технического согласования и стандартизации, состоявшейся в октябре 2001 года.
Больше примеров...
Принимаются (примеров 661)
At the same time, laws and regulations have been adopted in most countries at a very fast pace. В то же время в большинстве стран законы и нормы принимаются весьма быстрыми темпами.
The new paragraphs relating to draft article 2, as orally proposed by the UNCITRAL secretariat, were adopted pending agreed redrafting. Три новых пункта, касающихся проекта статьи 2, с внесенными в них секретариатом ЮНСИТРАЛ устными поправками принимаются впредь до согласованной редакционной переработки.
In his view, resolutions were at times adopted simply to "score political points" without sufficient regard for their eventual implementation. По его мнению, резолюции иногда принимаются просто для того, чтобы «заработать себе политические очки», а выполнению этих резолюций не уделяется достаточно внимания.
As a result, no such measures are being adopted to increase women's participation in decision-making bodies on an equal basis with men, except in the selection of commissioners for the National Human Rights Commission and members of the Village and Urban Fund Committee. Как следствие, не принимаются подобного рода меры к расширению участия женщин в работе принимающих решения органов наравне с мужчинами, за исключением должностей уполномоченных Национальной комиссии по правам человека и членов Комитета фонда деревни и городов.
Under the ISO/IEC Guide 2:2004, standards are adopted by consensus by a recognized body, and they are to provide rules, among others, for general and repeated use. а) В соответствии с Руководством 2 (2004 год) ИСО/МЭК стандарты принимаются признаваемым органом на основе консенсуса, при этом они, среди прочего, являются источниками правил для общего и многократного использования.
Больше примеров...
Принимаемых (примеров 457)
It called on States to ensure that the provisions of the international instruments they adopted were effectively implemented in domestic law. Она призывает государства обеспечить эффективное осуществление положений принимаемых ими международных документов в национальном праве.
The concluding comments adopted by that Committee almost always contained recommendations concerning the adoption of additional measures to enhance respect for the rights of women under the Covenant. В заключительных замечаниях, принимаемых этим Комитетом, почти всегда содержатся рекомендации, касающиеся принятия дополнительных мер по содействию уважению прав женщин, содержащихся в Пакте.
These deliberations and commentaries, constituting a consensus among the Contracting Parties to the various international treaties, were used by Governmental authorities, national courts and international organizations as a basis for their decisions and had to be very carefully weighted and finally adopted by the Working Party. Результаты ее работы и комментарии, отражающие консенсус между договаривающимися сторонами различных международных договоров, используются правительственными органами, национальными судами и международными организациями в качестве основы для принимаемых ими решений и поэтому должны очень тщательно взвешиваться и затем приниматься Рабочей группой.
The General Committee may wish to bring to the attention of the General Assembly that: "Efforts should be made to reduce the number of resolutions adopted by the General Assembly. Генеральный комитет, возможно, пожелает обратить внимание Генеральной Ассамблеи на то, что: «Следует предпринять усилия в целях сокращения количества резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей.
Prevention, preparedness and response to marine pollution from ship-related activities are regulated at the global level through global conventions, mostly adopted by IMO. Предотвращение загрязнения морской среды в результате деятельности, связанной с судоходством, готовность к нему и реагирование на него регулируются на глобальном уровне с помощью глобальных конвенций, принимаемых главным образом ИМО.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 605)
The new Guidelines were subsequently adopted on 30 November 2011. Новые руководящие принципы позднее были утверждены 30 ноября 2011 года.
Some States that have adopted policies to bring about gender equity have failed to implement those policies. В некоторых государствах были утверждены программы, направленные на обеспечение гендерного равенства, однако эти программы не осуществляются.
Subsequently, laws and policies have been drafted and adopted to ensure that women have the same opportunities as men so as to achieve their full potential. В дальнейшем были подготовлены и утверждены законы и политика, позволяющие женщинам иметь равные с мужчинами возможности для полной реализации своего потенциала.
Of these, 11 concerned communications previously reported on in the Committee's report to the fourth session of the MOP and 2 were adopted by the Committee between the date of the Committee's report to the fourth session and the fourth session itself. Из них 11 касались сообщений, о которых ранее сообщалось в докладе Комитета для четвертой сессии СС, и два были утверждены Комитетом в период между датой выпуска его доклада для четвертой сессии и временем проведения самой четвертой сессии.
As I mentioned earlier, having considered the reports of the Working Groups and the draft report of the Commission at this meeting of the Committee of the Whole, those reports will be considered and formally adopted at the forthcoming plenary meeting. Как я отмечал ранее, после рассмотрения докладов Рабочих групп и проекта доклада Комиссии на сегодняшнем заседании Комиссии полного состава эти доклады будут рассмотрены и официально утверждены на предстоящем пленарном заседании.
Больше примеров...
Утверждена (примеров 557)
This Recommendation was adopted by the fifty-first session of the Working Party for a two year trial application in trade. Настоящая рекомендация была утверждена на пятьдесят первой сессии Рабочей группы для экспериментального использования в торговле в течение двухгодичного периода.
The TER network map was adopted by the Steering Committee Session which took place in 1994. Карта сети ТЕЖ была утверждена Руководящим комитетом на его сессии, состоявшейся в 1994 году.
That proposal was not supported and the organization of work proposed by the President was adopted by the Meeting. Это предложение не получило поддержки, и организация работы, предложенная Председателем, была утверждена Совещанием.
Bangladesh: UNCDF piloted a methodology for assessing the performance of local governments was adopted by the Government and replicated nationwide. Бангладеш: использовавшаяся ФКРООН методология оценки показателей деятельности органов местного самоуправления была утверждена правительством и стала применяться в масштабах всей страны.
A Board-supported national policy to prevent and combat trafficking in persons had been adopted by law in 2011, and a comprehensive anti-trafficking bill, also drawn up by the Board, had already been approved by two parliamentary committees. В 2011 году в законодательном порядке была утверждена национальная политика предупреждения торговли людьми и борьбы с ней, осуществляемая при содействии этого Совета; кроме того, двумя парламентскими комитетами был одобрен всеобъемлющий законопроект о борьбе с торговлей людьми, также подготовленный Межведомственным советом.
Больше примеров...
Принимается (примеров 543)
Article 1 of the UNCITRAL Arbitration Rules, as amended, was adopted. Статья 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ с внесенными поправками принимается.
The second paragraph, as amended, was adopted. Пункт 2 с внесенными в него поправками принимается.
This biennial resolution on the subject is usually adopted by consensus, underlining the degree of support for the resolution. Резолюция по этому вопросу обычно принимается каждые два года на основе консенсуса, что свидетельствует о широте ее поддержки.
We observe with regret, however, that this draft resolution is not being adopted by consensus this year, owing largely to the inclusion of new elements. Однако мы с сожалением отмечаем, что данный проект резолюции принимается в текущем году отнюдь не единодушно, ввиду, главным образом, включения в него новых элементов.
We reiterate our view that, when a resolution has been adopted, it will stand unless otherwise decided. Мы вновь высказываем мнение о том, что когда принимается какая-либо резолюция, она сохраняет свое значение до тех пор, пока не принимается иное решение.
Больше примеров...
Приемный (примеров 40)
This is Jack, my adopted son. Это Джек, мой приемный сын.
Me and my adopted son have been waiting quite a while. Я и мой приемный сын уже долго ждем.
Elaine, I was adopted. Элейн, я приемный.
Your adopted son, Brian. Ваш приемный сын, Брайан.
I adopted Raphaél, a disabled young man who couldn't be here tonight... adopted. А я - приемный отец Рафаэля, инвалида, который не смог сегодня прийти... Приемный.
Больше примеров...