Английский - русский
Перевод слова Adopted

Перевод adopted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятый (примеров 2185)
We believe that the text just adopted, which Spain sponsored, fulfils those requirements. Мы считаем, что принятый нами текст, одним из соавторов которого была Испания, отвечает этим требованиям.
Lastly, the approach adopted regarding fissile material stocks will demonstrate the extent to which there is real will among all nuclear-weapon States to make progress towards disarmament. Наконец, принятый подход в отношении запасов расщепляющегося материала позволит судить о реальной воле всех государств, обладающих ядерным оружием, на тот счет, чтобы добиваться прогресса в русле разоружения.
It will also have before it the "Guidelines and Procedures" adopted by the eighth session of CTIED which among other things sets up new procedures for CTIED Sub-Groups which regulate their establishment and renewal. Ей также будет представлен документ "Руководящие принципы и процедуры", принятый восьмой сессией КРТПП, в котором, среди прочего, устанавливаются новые процедуры, регламентирующие создание и продление мандата подгрупп КРТПП.
The National Development Plan (NDP) adopted in April 2013 by the Government for the period 2013 - 2015, which is designed to consolidate the foundations of economic and social growth for the period up to 2025; Национальный план развития (НПР), принятый в апреле 2013 года правительством на период 2013 - 2015 годов и направленный на укрепление фундамента для экономического и социального роста в период до 2025 года;
Adopted in 2013, the Police Tasks and Powers Act significantly upgraded the police restraining order. Принятый в 2013 году Закон о функциях и полномочиях полиции существенно расширил возможности применения полицией защитных предписаний.
Больше примеров...
Принял (примеров 6460)
Sri Lanka is particularly thankful that the Security Council has adopted those proactive measures. Шри-Ланка особенно благодарна Совету Безопасности за то, что он принял эти проактивные меры.
The Parliament had adopted a package of laws designed inter alia to protect such persons. Украинский парламент принял пакет законов, направленных, в частности, на защиту этих лиц.
In 2013, the Committee on the Rights of Persons with Disabilities had adopted a statement calling upon States parties to link the development goals beyond 2015 to the obligations set out in the Convention. В 2013 году Комитет по правам инвалидов принял заявление с призывом в адрес государств-участников увязывать цели в области развития в период после 2015 года с обязательствами, установленными в Конвенции.
However, on 6 September, the "Supreme Soviet" of South Ossetia adopted a resolution to "create a presidency" and hold "presidential elections" on 10 November 1996. Однако 6 сентября "Верховный совет" Южной Осетии принял резолюцию о "введении поста президента" и проведении "президентских выборов" 10 ноября 1996 года.
In December 2013, the Policy Committee of the Secretary-General adopted a decision to transfer the lead responsibility for UNAMA from the Department of Peacekeeping Operations to the Department of Political Affairs in 2014. В декабре 2013 года Комитет Генерального секретаря по вопросам политики принял решение передать в 2014 году главную ответственность за МООНСА от Департамента операций по поддержанию мира Департаменту по политическим вопросам.
Больше примеров...
Приняла (примеров 6400)
The Working Party adopted the proposed amendment to Article 16.2 modified as follows (in bold type): Рабочая группа приняла предложенную поправку к статье 16.2 с учетом следующего изменения (поправка выделена жирным шрифтом):
He introduced GRRF-60-09 proposing the terms of reference and the rules of procedure for the new informal group. GRRF adopted the proposal as reproduced in Annex 6 to this report. Он внес на рассмотрение документ GRRF-60-09, содержащий положения о круге ведения и правила процедуры этой новой неофициальной группы. GRRF приняла это предложение, воспроизводимое в приложении 6 к настоящему докладу.
Acknowledging that a child's well-being is primarily associated with the well-being and security of his or her family, Lithuania, like many other countries Members of the United Nations, has adopted a poverty diminution strategy and programme, which provides for instruments to overcome this problem. Признавая, что благополучие ребенка связано прежде всего с благополучием и безопасностью его или ее семьи, Литва, как и многие другие страны-члены Организации Объединенных Наций, приняла стратегию и программу по сокращению масштабов нищеты, которая предусматривает механизмы решения этой проблемы.
In 2005-2005 several Orders were adopted by the Republic of Azerbaijan directed to elaboration and application of effective preventive actions on improvement of health of mother and child, preventing of hereditary and acquired diseases: on thalassemia, hemophilia and pancreatic diabetes. В 2005 году Азербайджанская Республика приняла несколько указов, направленных на разработку и применение эффективных профилактических мер по улучшению здоровья матери и ребенка, предотвращению наследственных и приобретенных заболеваний, таких как талассемия, гемофилия и сахарный диабет.
Mauritania reported that it had not adopted any measures to require financial institutions, inter alia, to verify the identity of customers (para. 1) and that it required specific technical assistance. Мавритания сообщила о том, что она не приняла какие-либо меры для того, чтобы потребовать от финансовых учреждений, среди прочего, проверять личность клиентов (пункт 1), и что она нуждается в конкретной технической помощи.
Больше примеров...
Приняли (примеров 4320)
The members of the Council concurred and adopted a statement to the press commending the people of Sierra Leone. Члены Совета согласились с этим мнением и приняли заявление для печати, в котором воздали должное народу Сьерра-Леоне.
A number of host States adopted measures to enable refugees to become self-reliant and make a contribution to their host communities during their stay in exile. Ряд принимающих государств приняли меры, призванные помочь беженцам обрести самостоятельность и участвовать в жизни принявших их общин во время пребывания на чужбине.
They adopted a communiqué in which they called for according sport its rightful place in educational systems, protecting young athletes against the risks inherent in high-level sport and combating doping. Они приняли коммюнике, в котором призвали отвести спорту подобающее место в системе образования, защитить молодых спортсменов от опасностей, которыми чреват спорт высоких достижений, и бороться с допингом.
It adopted the guidelines for monitoring the progress made in building critical management capacities for sustainable development in Africa as a framework instrument for harmonizing relevant activities in the region. Участники Конференции приняли руководящие принципы контроля за прогрессом, достигнутым в деле создания чрезвычайно необходимого управленческого потенциала в области устойчивого развития в Африке, в качестве рамочного инструмента, предназначенного для согласования соответствующей деятельности в регионе;
To address this problem, the Ministry of Education, in association with the Special Secretariat for Policies for Women, has adopted a series of initiatives, including the "Gender and Diversity at School" and the "Women and Science" Programs. Для решения этой проблемы Министерство образования совместно со Специальным секретариатом по политике в отношении женщин приняли ряд инициатив, в том числе программы "Гендерные перспективы и разнообразие в школе" и "Женщины и наука".
Больше примеров...
Приняло (примеров 2993)
As for social integration, my Government has also adopted policy measures to eliminate regional differences and strengthen social welfare for underprivileged groups, such as the aged, the disabled, women, children and the homeless. Что касается социальной интеграции, то мое правительство в рамках своей политики также приняло меры по устранению региональных диспропорций и укреплению социального обеспечения таких находящихся в неблагоприятном положении групп населения, как пожилые люди, инвалиды, женщины, дети и бездомные.
The Government of Colombia has adopted all the necessary measures to bring these resolutions to the attention of the competent authorities and has given instructions for the adoption of the necessary administrative measures. Правительство Колумбии приняло все необходимые положения для того, чтобы довести эти резолюции до сведения компетентных органов власти, и отдало распоряжения о принятии необходимых административных мер.
According to the Government's legislative plan, the assessment of impacts of legislation will be improved. On 1 November 2007 the Government adopted new instructions for the assessment of impacts of legislative proposals. В соответствии с правительственным планом работы в законодательной сфере будет повышена эффективность оценки последствий принятия законодательных актов. 1 ноября 2007 года правительство приняло новые инструкции относительно оценки последствий принятия законодательных предложений.
The National Department for Public Advocacy, with the Office's guidance, has adopted measures representing very significant changes in that institution. Управление государственных защитников приняло при содействии Отделения ряд мер, направленных на весьма серьезную реорганизацию этого института.
His Government had recently organized an international forum of indigenous forest peoples in central Africa, following which it had adopted a plan of action 2009-2013 to improve the quality of life of its indigenous peoples. Его правительство организовало недавно международный форум коренных лесных народов центральной части Африки, после проведения которого оно приняло план действий на период 2009 - 2013 годов, нацеленный на повышение качества жизни коренных народов.
Больше примеров...
Принятие (примеров 1067)
With regard to this provision, it should be mentioned that the Wallonia-Brussels French community has adopted two new decrees. В связи с этим положением следует упомянуть принятие французской общиной Валлонии-Брюсселя двух новых декретов.
He noted in particular the decriminalization of defamation, completed in 2012, and the Law on Free Access to Public Information adopted in 2006. Докладчик, в частности, отметил отмену в 2012 году уголовной ответственности за распространение порочащих сведений, а также принятие в 2006 году Закона о свободном доступе к публичной информации.
Thus, the Special Rapporteur is pleased that the Rome Statute has been adopted, but retains serious misgivings about the potential for political interference from Security Council members in the functions of the Prosecutor. Поэтому Специальный докладчик положительно оценивает принятие Римского статута, однако при этом испытывает серьезные опасения в связи с возможностью политического вмешательства членов Совета Безопасности в деятельность прокурора.
An important measure to rationalize use of transport capacities was adopted by the Czech Republic by taking a decision on the modernization of main railway corridors as a basic prerequisite for the improvement of competitiveness of the railway compared with the road transport. Важным шагом в деле рационального использования транспортных мощностей явилось принятие Чешской Республикой решения о модернизации главных железнодорожных коридоров в качестве основного предварительного условия для повышения конкурентоспособности железных дорог по отношению к автомобильному транспорту.
Moreover, unless the recommendations of ACABQ were adopted, his delegation would not be able to agree to the proposed budget. Более того, принятие рекомендаций ККАБВ является одним из обязательных условий, без которых его делегация не сможет согласиться с предлагаемым бюджетом.
Больше примеров...
Принять (примеров 860)
Such legislation, currently under consideration within the European Union, should be quickly approved and adopted. Необходимо в ближайшее время одобрить и принять законодательство, которое в настоящее время рассматривается в Европейском союзе.
The following measures and policies were identified and are gradually being adopted and promoted: Было решено принять следующие меры, которые постепенно претворяются в жизнь:
Furthermore, participants may wish to note that the decision on this subject adopted by the UNEP Governing Council at its eleventh special session will be made available at the meeting. Делегаты также могут принять к сведению, что во время совещания они смогут ознакомиться с решением по данному вопросу, принятым Советом управляющих ЮНЕП на своей одиннадцатой специальной сессии.
In February, "Somaliland" adopted legislation recognizing piracy as a crime and allowing for pirates convicted abroad to be transferred to its prisons. "Somaliland" agreed to receive 19 Somali pirates convicted by the Seychelles. В феврале в «Сомалиленде» был принят закон, признающий пиратство преступлением и разрешающий перевозить в его тюрьмы пиратов, осужденных за рубежом. «Сомалиленд» согласился принять 19 сомалийских пиратов, осужденных Сейшельскими Островами.
For human requirements to be met in a sustainable manner, competing demands for the use of land resources must be resolved, and more effective and efficient ways of using these natural resources developed and adopted. Для того чтобы можно было на устойчивой основе удовлетворять потребности людей, необходимо устранить коллизию различных видов использования земельных ресурсов и следует разработать и принять более действенные и эффективные стратегии использования этих природных ресурсов.
Больше примеров...
Утвердил (примеров 1130)
In this regard, the Cuban delegation explained its view that in 2011, the proposal had been adopted by the Working Group of the Whole but the recommendation that it be submitted for consideration by the General Assembly had not been adopted by the Special Committee. В связи с этим кубинская делегация пояснила, что, насколько она понимает, в 2011 году предложение было принято Рабочей группой полного состава, а Специальный комитет не утвердил рекомендацию о его представлении на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The Committee adopted its Rules of Procedure, established its programme of work, approved consultation and conciliation procedures as well as guidelines for the consideration of disputes, and adopted recommendations for the settlement of the first cases of dispute. Комитет принял свой внутренний регламент, составил программу работы, одобрил процедуры консультаций и примирения, а также порядок рассмотрения споров и утвердил рекомендации в отношении урегулирования первых спорных ситуаций.
On 20 August 2014, the Committee on Social Development adopted the report on its third session for submission to the Commission at its seventy-first session. Двадцатого августа 2014 года Комитет по социальному развитию утвердил доклад о работе своей третьей сессии для представления Комиссии на ее семьдесят первой сессии.
During its first session, the Advisory Committee adopted 13 recommendations to the Human Rights Council, including on non-refoulement of hunger refugees, the right to food, the right to self-determination and human rights education and training. В ходе своей первой сессии Консультативный комитет утвердил 13 рекомендаций Совету по правам человека, в том числе по таким вопросам, как невыдворение беженцев от голода, право на питание, право на самоопределение и обучение и подготовка в области прав человека.
A Stabilisation and Association Agreement with the EU was finally initialled in December after the BiH Council of Ministers adopted an action plan for police reform, a precondition for the conclusion of the agreement. Соглашение о стабилизации и ассоциации с Евросоюзом было, наконец, подписано в декабре, после того, как Совет министров БиГ утвердил план действий по реформированию правоохранительных органов, что являлось необходимым условием для заключения соглашения.
Больше примеров...
Утвердила (примеров 954)
Following the transfer of authority, MISCA adopted a plan for dividing the capital, Bangui, into sectors in order to cover the city's eight districts. После передачи МИКОПАКС своих полномочий АФИСМЦАР утвердила план разделения столицы страны Банги на сектора ответственности, охватывающих все восемь округов.
The Techniques and Methodologies Group (TMG) had adopted the BCF earlier, as reported to the 9th Plenary in 2003. Ранее Группа по методам и методологии (ГММ) уже утвердила РМДС, как об этом сообщалось на девятой пленарной сессии в 2003 году.
At the same meeting, the Commission acting as the preparatory committee adopted its draft report as amended and entrusted the secretariat of the Commission with its completion. На том же заседании Комиссия, выступающая в качестве подготовительного комитета, утвердила проект доклада с внесенными в него поправками и поручила секретариату Комиссии завершить работу над ним.
In 1991, FAO adopted a Plan of Action on People's Participation, which provided FAO with a mandate to promote "people-centred" participatory approaches. В 1991 году ФАО утвердила План действия по участию населения в развитии сельских районов, в соответствии с которым ей поручалось содействовать продвижению подходов к участию, ориентированных на людей.
It also adopted in principle the draft resolution submitted by the secretariat, in which the sections left blank concerning the dates, the theme and the slogan of the campaign still had to be completed. Кроме того, она в принципе утвердила проект резолюции, представленный секретариатом, в котором надлежит заполнить места, отведенные для внесения дат, темы и лозунга этой кампании.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 813)
It was not clear to him whether the amendments had been incorporated into the version which the Committee had just adopted. Ему неясно, были ли эти поправки включены в вариант, который был только что утвержден Комитетом.
The report of the plenary session was adopted by the Conference at its closing session on 12 June 2002. Доклад о работе пленарной сессии был утвержден Конференцией на ее заключительном заседании 12 июня 2002 года.
Please provide information on the status of the proposed national programme and/or action plan, including whether adopted and in force as well as on measures taken. Пожалуйста, представьте информацию о статусе предложенной национальной программы и/или плана действий, в том числе сообщите, был(а) ли он(а) утвержден(а) и вступил(а) ли в силу и какие меры были приняты.
A feasibility study on the drawing up of a convention on civil remedies for compensation for damages resulting from acts of corruption was adopted by the Committee of Ministers of the Council of Europe in February 1997. Документ, обосновывающий разработку конвенции о гражданско-правовых средствах судебной защиты в целях выплаты компенсации за ущерб, причиненный актами коррупции, был утвержден Комитетом министров Совета Европы в феврале 1997 года.
Thus, given that the majority of the electorate voted in favour of the constitution and only two governorates voted against it, the Board of Commissioners of the Electoral Commission decided that the draft constitution was adopted. Таким образом, принимая в внимание тот факт, что большинство избирателей проголосовали за конституцию и лишь в двух мухафазах избиратели проголосовали против нее, Совет членов Избирательной комиссии постановил, что проект конституции был утвержден.
Больше примеров...
Принимаются (примеров 661)
The state has adopted various measures to fulfil its obligations under various treaties and this is an ongoing process. Государством на постоянной основе принимаются самые разные меры в целях выполнения своих обязательств по различным международным договорам.
The State adopted legislative measures to prevent any practices that violate political and economic rights and freedoms of citizens in their working life. Государством принимаются законодательные меры в целях предотвращения применения таких методов, которые могут нарушать политические и экономические права и свободы граждан в осуществлении ими своей трудовой деятельности.
Like comments, examples of best practice are adopted by consensus or by a two-thirds majority of those present and voting and there is no requirement that they be notified to Contracting Parties by the United Nations Treaty Section. Как и комментарии, примеры оптимальной практики принимаются консенсусом или большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании, и Договорной секции Организации Объединенных Наций не нужно уведомлять о них Договаривающиеся стороны.
Measures had been adopted to protect children's rights and help all children grow and achieve their full potential in a safe and secure environment. Принимаются также меры, направленные на защиту прав детей и на создание для всех детей условий, позволяющих им раскрыть свой потенциал и развивать свои способности в благоприятной и безопасной обстановке.
Any decision that might be taken in the limited context of the Second Committee should be subject to review in the light of decisions that are adopted in the overall process of revitalization of the General Assembly and reform of the United Nations. Любое решение, которое может быть принято в ограниченном контексте Второго комитета, должно подвергаться анализу в свете решений, которые принимаются в широком контексте активизации работы Генеральной Ассамблеи и реформы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Принимаемых (примеров 457)
He would also appreciate information on the policies and programmes adopted to prevent and combat forced, early and temporary marriages. Также было бы полезно получить информацию о принимаемых политических мерах и программах по предупреждению и ликвидации принудительных, ранних и временных браков.
What is the value of the impressive collection of routine resolutions adopted on a yearly basis by countless intergovernmental bodies? В чем состоит ценность впечатляющего собрания рутинных резолюций, принимаемых ежегодно бесчисленными межправительственными органами?
In particular, the general comments and concluding observations adopted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights are increasingly taking into account the question of poverty eradication. Так, вопрос об искоренении нищеты все чаще принимается во внимание в замечаниях общего порядка и заключительных замечаниях, принимаемых Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам.
its coordinating role with respect, inter alia, to the drafting of provisions of a legal nature and the consistent use of legal terminology in international instruments adopted by the General Assembly. Шестому комитету следует изучить вопрос о его координационной роли в отношении, в частности, разработки положений правового характера и последовательного употребления юридической терминологии в международных документах, принимаемых Генеральной Ассамблеей.
Also requests the Executive Board to continue to improve the transparency and consistency of the regulatory framework of the clean development mechanism by continuing to revise its official documentation in order that it complies with the hierarchy of decisions adopted by the Executive Board; также просит Исполнительный совет продолжать повышать транспарентность и согласованность рамок регулирования механизма чистого развития путем постоянного пересмотра своей официальной документации, с тем чтобы она соответствовала иерархии решений, принимаемых Исполнительным советом;
Больше примеров...
Утверждены (примеров 605)
The latter were adopted by the Paris Club in December 1994 and are actually an extension of the earlier "enhanced Toronto terms". Последние были утверждены Парижским клубом в декабре 1994 года и фактически являются развитием прежних Расширенных Торонтских условий.
The amendments were adopted by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly at the end of April in a satisfactory form. В конце апреля упомянутые поправки были утверждены Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины в удовлетворительной форме.
All, with the exception of the Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols, have been adopted by the Legislative Assembly in second reading, while the Convention specified has the approval of the International Relations Committee. Все они, за исключением Конвенции против транснациональной организованной преступности и трех протоколов к ней, утверждены Законодательной ассамблеей во втором чтении; указанная Конвенция получила положительное заключение Комитета по международным делам.
The country has adopted a State programme for the period 1999-2002 aimed at preventing disability and rehabilitating persons with disabilities and has drafted and approved a number of important laws and regulations in this regard. За эти годы в Азербайджане принята Государственная программа по профилактике инвалидности и реабилитации инвалидов на 1999-2002 годы, подготовлены и утверждены ряд важных нормативно-правовых документов, в том числе:
The reports were unanimously adopted by the Committee. Доклады были единогласно утверждены Комитетом.
Больше примеров...
Утверждена (примеров 557)
A national policy for orphans and vulnerable children had been adopted by the Council of Ministers, and was to be implemented as part of a national plan. Советом министров была утверждена национальная политика в интересах сирот и уязвимых детей, которая должна осуществляться на основе национального плана.
A representative of from Kazakhstan supplied provided information on the main provisions of the regulatory legislation being prepared under preparation in that country and its links to the industrial policy programme up to the year 2030 which had been was adopted by the Kazakh Government. Представитель Казахстана представил информацию об основных положениях законодательства в области нормативного регулирования, разрабатываемого в этой стране, и о его связи с программой промышленной политики на период до 2030 года, которая была утверждена правительством.
The provisional agenda was adopted as proposed by the UN-ECE/FAO secretariat and the leader of the team Mr. Stanislaw Zajac (Poland), who chaired the meeting. Была утверждена предварительная повестка дня, подготовленная секретариатом ЕЭК ООН/ФАО и руководителем Группы, г-ном Станиславом Заёнцем (Польша), который являлся председателем совещания.
The "Guidance note of the Secretary-General on racial discrimination and protection of minorities", developed by the network, was adopted by the Secretary-General in 2013, and OHCHR has engaged in various activities to implement its 19 recommendations. Разработанная этой Сетью Ориентационная записка Генерального секретаря по вопросам расовой дискриминации и защиты меньшинств была утверждена Генеральным секретарем в 2013 году, и УВКПЧ участвовало в различных мероприятиях по реализации содержащихся в ней 19 рекомендаций.
It was approved by the International Conference on Education (Geneva, 1975), and was subsequently endorsed by the UNESCO General Conference when it adopted the Revised Recommendation concerning the International Standardization of Educational Statistics at its twentieth session (Paris, 1978). Она была принята Международной конференцией по образованию (Женева, 1975 год), а затем утверждена Генеральной конференцией ЮНЕСКО, когда она приняла пересмотренную Рекомендацию о международной стандартизации статистики в области образования на своей двадцатой сессии (Париж, 1978 год).
Больше примеров...
Принимается (примеров 543)
Lastly, the texts discussed and decided on in the Second Committee were, in any case, ultimately adopted in plenary meeting, at which time the delegations concerned could make whatever comments they might deem necessary. Наконец, документ, который обсуждается во Втором комитете и по которому Второй комитет принимает решение, в любом случае, в конечном итоге, принимается на пленарном заседании, на котором соответствующие делегации могут выступить с замечаниями, которые они сочтут необходимыми.
This resolution, which was included on the General Assembly's agenda for the first time in 1974 and has been adopted by consensus every year since 1980, aims at eliminating the nuclear-weapon threat from the Middle East. Эта резолюция, вопрос о которой был впервые включен в повестку дня Генеральной Ассамблеи в 1974 году и которая ежегодно, начиная с 1980 года, принимается на основе консенсуса, нацелена на ликвидацию угрозы ядерного оружия, исходящую с Ближнего Востока.
If a draft resolution that has financial implications is adopted in this Committee, by implication it would seem that the programme budget implications (PBIs) are also approved by this Committee. Если проект резолюции, имеющей финансовые последствия, принимается нашим Комитетом, подразумевается, что наш Комитет утверждает также последствия для бюджета по программам.
Mr. Banton's amendment was adopted. Поправка г-на Бентона принимается.
A similar call has been promoted by the General Assembly since 1980, and has been adopted by consensus. Начиная с 1980 года Генеральная Ассамблея выступает с аналогичным призывом, который принимается консенсусом.
Больше примеров...
Приемный (примеров 40)
His adopted son Hadrian succeeds him. Его приемный сын Адриан преемствует ему.
And if you had an adopted kid, it was like a secret. И если у тебя был приемный ребенок, это держалось в тайне.
You're so lucky that you got a adopted father Тебе повезло, что у тебя есть приемный отец.
Your brother's adopted, right? Твой брат же приемный, так?
Elaine, I was adopted. Элейн, я приемный.
Больше примеров...