Английский - русский
Перевод слова Adopted

Перевод adopted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятый (примеров 2185)
However, the Social Integration plan adopted by IF-MC-CA-DI requires cooperative partnerships with several of the UN bodies. Однако план социальной интеграции, принятый ИСРМС, требует установления партнерских отношений с несколькими органами Организации Объединенных Наций.
Reaffirmation of Cuban Dignity and Sovereignty Act, adopted on Закон о подтверждении достоинства и суверенитета Кубы, принятый
Here we would like to draw the attention of the Council to the working paper on sanctions adopted by the General Assembly within the framework of "An Agenda for Peace". Здесь мы хотели бы обратить внимание Совета на рабочий документ о санкциях, принятый Генеральной Ассамблеей в рамках Повестки дня для мира.
The outcome document adopted by the Assembly (resolution 65/312) is a decisive step towards a better understanding on the part of every Member State of the core role that young people should play in implementing the objectives of the United Nations at the national and international levels. Принятый Ассамблеей итоговый документ (резолюция 65/312) стал решительным шагом по пути к более глубокому осознанию каждым государством-членом той ключевой роли, которую молодые люди призваны играть в реализации целей Организации Объединенных Наций на национальном и международном уровнях.
The court will be empowered to adjudicate on juvenile cases, applying a special law adopted as part of the legislative reform cited above (see 1/Legal component). Суд был бы уполномочен принимать к рассмотрению дела несовершеннолетних, применяя специальный закон, принятый в рамках упомянутой выше (см. раздел 1, «Правовой аспект») законодательной реформы.
Больше примеров...
Принял (примеров 6460)
At its forty-sixth session, it adopted a decision on inadmissibility under article 14 of the Convention. На своей сорок шестой сессии Комитет принял решение о неприемлемости в соответствии со статьей 14 Конвенции.
In 2005, the Federal Department of Foreign Affairs adopted a series of measures designed to protect cabaret dancers. В 2005 году Федеральный департамент иностранных дел принял ряд мер, направленных на защиту танцовщиц кабаре.
Partly due to the persistent efforts of the Section, the legislature finally adopted amendments to the INCHR Act in May 2009. Частично благодаря неустанным усилиям этой секции законодатель принял, наконец, в мае 2009 года поправки к Закону о ННКПЧ.
In addition, the Tribunal adopted the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) from 1 January 2014 and has made good progress, but there are some delays in finalizing data cleansing for the preparation of actual IPSAS-compliant opening balances and financial statements. Кроме того, Трибунал с 1 января 2014 года принял Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) и добился существенного прогресса, однако существуют некоторые задержки в окончательной очистке данных для подготовки действительно соответствующих МСУГС остатков на начало периода и финансовых ведомостей.
On 25 July, the Council adopted resolution 2060 (2012), by which it extended the mandate of the Monitoring Group on Somalia and Eritrea established pursuant to resolution 1558 (2004) for a period of 13 months, until 25 August 2013. 25 июля Совет принял резолюцию 2060 (2012), в которой он продлил действие мандата Группы контроля по Сомали и Эритрее, учрежденной резолюцией 1558 (2004), на 13 месяцев - до 25 августа 2013 года.
Больше примеров...
Приняла (примеров 6400)
In accordance with these principles, during its forty-sixth session the Working Group adopted a final Opinion on the case of Saddam Hussein. В соответствии с этими принципами на своей сорок шестой сессии Рабочая группа приняла окончательное мнение по делу Саддама Хуссейна).
We acknowledge that the Conference on Disarmament came close to resuming its work in 2009 when it adopted a programme of work. Мы признаем, что Конференция по разоружения приблизилась к возобновлению своей работы в 2009 году, когда она приняла программу работы.
Over the past years, our country has adopted a series of laws and policies that aim at protecting the nation's diverse cultural values and guaranteeing the people's freedom of religion and belief. В последние годы наша страна приняла целый ряд законов и стратегий, направленных на защиту разнообразных национальных культурных ценностей и на обеспечение свободы религии и вероисповедания.
In August 1994, Zambia adopted the National Child Policy, the National Plan of Action and the National Youth Policy. В августе 1994 года Замбия приняла Национальную политику в отношении детей, Национальный план действий и Национальную молодежную политику.
It had also adopted a guidance note on justice for children, developed under the leadership of the United Nations Children's Fund (UNICEF) in close cooperation with the Unit and endorsed by the Secretary-General. Кроме того, она приняла руководство о правосудии в отношении детей, разработанное под руководством Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в тесном сотрудничестве с Группой, которое также было одобрено Генеральным секретарем.
Больше примеров...
Приняли (примеров 4320)
They negotiated and adopted the Recommendations of the conference, this being the first formal UNECE document on population policies and programmes. Они провели переговоры и приняли рекомендации Конференции, которые стали первым официальным документом ЕЭКООН, касающимся стратегий и программ в области народонаселения.
The Parties to the Convention adopted their work plan for the period 2004-2006 on 28 November 2003. Стороны Конвенции приняли свой план работы на период 2004-2006 годов 28 ноября 2003 года.
Some States had also adopted multi-sectoral national action plans on violence against women. Некоторые государства также приняли межотраслевые национальные планы действий по борьбе с насилием в отношении женщин.
Parties to the Gothenburg Protocol meeting within the Executive Body further adopted decision 2012/4 on provisional application of the amendment to the Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone. Стороны Гётеборгского протокола, собравшись в рамках Исполнительного органа, также приняли решение 2012/4 о временном применении поправок к Протоколу о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном.
On 6 July of that same year, the United States adopted one of the measures proposed: the elimination of the Cuban sugar quota. 6 июля того же года Соединенные Штаты приняли одну из предложенных мер - осуществили отмену квоты на поставки кубинского сахара.
Больше примеров...
Приняло (примеров 2993)
The Meeting adopted the Ministerial Declaration on the basis of a draft prepared by the secretariats. where member States: Совещание приняло Декларацию министров на основе проекта, подготовленного секретариатами, в которой государства-члены:
Two months after the publication of the concluding observations, the Italian Government had adopted the Nomad Emergency Decree, which had severely affected the Roma and Sinti throughout the country. Через два месяца после опубликования заключительных замечаний правительство Италии приняло Указ о чрезвычайных мерах в отношении кочевых общин, который резко отрицательно сказался на положении рома и синти по всей стране.
The Government had adopted a declaration on general principles of State policy on women and the family, and the relevant national institutions were working with the Parliament to adopt an outline plan for improving the situation of women in Ukraine. Правительство приняло декларацию об общих принципах государственной политики в отношении женщин и семьи, и соответствующие национальные институты сотрудничают с парламентом в целях принятия перспективного плана по улучшению положения женщин в Украине.
In 2004-05, 2005-06 fiscal years, the NA also adopted an additional fund of 10 billion kip, and in 2006-07, 9,5 billion kip for those village development funds. В 2004/05 и 2005/06 финансовых годах Национальное собрание также приняло дополнительный фонд в размере 10 млрд. кипов, а в 2006/07 году - 9,5 млрд. кипов для указанных фондов развития деревень.
We should also point out that the new wording recently adopted by the Financial Action Task Force has led the appropriate departments in Kyrgyzstan to consider what additional issues must be reflected in that Bill. Правительство Кыргызской Республики согласилось с законопроектом и приняло решение направить одобренный законопроект на рассмотрение Жогорку Кенеша Кыргызской Республики.
Больше примеров...
Принятие (примеров 1067)
The Committee is encouraged by the adoption of the new Citizenship of Canada Act facilitating the acquisition of citizenship for children adopted abroad by Canadian citizens. Комитет одобряет принятие нового Закона о канадском гражданстве, упрощающего приобретение гражданства детьми, усыновленными или удочеренными за рубежом канадскими гражданами.
ASA highlighted the adoption of the 2007 - 2015 National Strategy of Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and the Reform Strategy of Social Allowances, but mentioned that these policies were not adopted in a participative and transparent manner. АОСП обратила внимание на принятие национальной стратегии обеспечения равных возможностей для инвалидов на 2007-2015 годы и Стратегию по реформированию социальных пособий, однако отметила, что эти меры не отличались широким охватом и транспарентностью.
For its part, the General Assembly adopted decision 46/417 on 9 December 1991 at the conclusion of its deliberations on the agenda item entitled "Exploitation of the environment as a weapon in times of armed conflict and the taking of practical measures to prevent such exploitation". В свою очередь Генеральная Ассамблея, в частности, завершив обсуждение пункта повестки дня, озаглавленного "Использование окружающей среды как средства войны в периоды вооруженных конфликтов и принятие практических мер по предотвращению такого использования", приняла 9 декабря 1991 года резолюцию 46/417.
His delegation therefore supported the draft convention under discussion and hoped that the General Assembly would adopted it as soon as possible. Именно поэтому катарская делегация поддерживает рассматриваемый проект конвенции и выражает надежду на его скорейшее принятие Генеральной Ассамблеей.
Without calling into question resolution 55/5 B or the methodology adopted, she wished to note that a scale of assessments that did not reflect the real capacity of States to pay could only increase the difficulties faced by developing countries. Не ставя под сомнение резолюцию 55/5 В и принятую методологию, бразильская делегация, тем не менее, отмечает, что принятие шкалы взносов, которая не учитывает принцип платежеспособности, лишь усугубит проблемы развивающихся стран.
Больше примеров...
Принять (примеров 860)
The State party should pass the bill on marginalized communities, enforce that law once it has been passed, implement its Roma integration strategy up to 2020 which it adopted on 11 January 2012 and report to the Committee on the results of those steps. В этой связи государству-участнику следует принять и ввести в действие законопроект в интересах маргинализированных общин, приступить к осуществлению своей принятой 11 января 2012 года Стратегии интеграции рома к 2020 году и сообщить Комитету о результатах осуществления этих мер.
We can be gratified, however, that we were able, despite the difficulties, to adopt a final document reaffirming the Goals and the Monterrey Consensus on Financing for Development, adopted in 2002. Однако мы хотели бы с удовлетворением отметить, что нам удалось, несмотря на трудности, принять итоговый документ, подтверждающий эти цели, а также Монтеррейский консенсус по финансированию развития, принятый в 2002 году.
A comprehensive set of political measures will have to be elaborated before and adopted at the millennium summit, which should be a breath of fresh air for the Organization. Необходимо разработать всеобъемлющий пакет политических мер до начала Саммита тысячелетия, с тем чтобы принять его в ходе этого Саммита, который должен придать новый импульс Организации.
However, the debate had focused on the options of zero real growth and zero nominal growth ceilings, which had prevented the budget recommendations from being adopted. В то же время обсуждение было сконцентрировано на вариантах нулевого реального роста и нулевого номинального роста, которые помешали принять рекомендации в отношении бюджета.
By its resolution 2011/1, the Economic and Social Council recommended to the Assembly the adoption of a draft resolution entitled "Revision of the General Regulations of the World Food Programme", which was adopted by the Assembly in its resolution 65/266. В своей резолюции 2011/1 Экономический и Социальный Совет рекомендовал Ассамблее принять проект резолюции «Пересмотр Общих положений Всемирной продовольственной программы», который был принят Ассамблеей в ее резолюции 65/266.
Больше примеров...
Утвердил (примеров 1130)
The Committee also adopted one opinion on the merits of a case in which it found that various provisions of the Convention had been violated. Кроме того, Комитет утвердил одно мнение по существу дела, в котором он установил факт нарушения различных положений Конвенции.
The Secretary-General reminded the Assembly that in 2006, the Authority had adopted a budget of US$ 11,782,000 for the financial period 2007-2008. Генеральный секретарь напомнил Ассамблее, что в 2006 году Орган утвердил бюджет в размере 11782000 долл. США на финансовый период 2007 - 2008 годов.
The Council of Ministers had also adopted a bill allowing it to become a party to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which will soon be considered by the National Assembly. Кроме того, Совет министров утвердил законопроект о присоединении к Конвенции о правах инвалидов, который в ближайшем будущем будет рассмотрен Национальной ассамблеей.
The Council of Ministers also adopted its work plan for 2014, the framework budget for 2014-2016, and the partnership action plan for NATO for the period 2014-2016. Кроме того, Совет министров утвердил свой план работы на 2014 год, рамки бюджета на 2014 - 2016 годы и план действий партнерства с НАТО на период 2014 - 2016 годов.
After a suspension of the meeting, the Committee adopted the draft report of the Committee on the work of its forty-fifth session as a whole, as orally amended, without a vote. После перерыва в заседании Комитет без голосования утвердил проект доклада Комитета о работе его сорок пятой сессии в целом с внесенными в него в устной форме поправками.
Больше примеров...
Утвердила (примеров 954)
At the same meeting, the Commission adopted its draft report for submission to the General Assembly at its sixty-second session. На том же заседании Комиссия утвердила проект своего доклада для представления Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
The House of the Federation has adopted a new grant formula in 2007 that has taken into account the peculiar needs and circumstances of the less developed Regions. В 2007 году Палата Федерации утвердила новую формулу субсидирования, учитывающую особые потребности и обстоятельства менее развитых регионов.
The Plenary adopted the decisions made at the 10th UN/CEFACT Plenary and requested the secretariat to prepare the full report of the session for intersessional approval. Пленарная сессия утвердила решения, принятые на десятой пленарной сессии СЕФАКТ ООН, и просила секретариат подготовить полный доклад о работе этой сессии в целях его межсессионного утверждения.
The Working Party adopted the colour chart as an Annex to the revised Standard, currently a UN/ECE Recommendation for Walnut Kernels for a two year trial period during which revisions and improvements, if necessary, should be made. Рабочая группа утвердила колориметрическую шкалу в качестве приложения к пересмотренному стандарту, являющему в настоящее время рекомендацией ЕЭК ООН на ядра грецких орехов на двухлетний испытательный период, в ходе которого, в случае необходимости, в нее могут быть внесены необходимые изменения и усовершенствования.
Turning to the results of the session, he said that the Commission had adopted 88 resolutions, 25 decisions and 5 statements by Chairpersons, and had created 5 new country mandates (Belarus, Chad, Democratic People's Republic of Korea, Sudan and Uzbekistan). В том что касается результатов работы сессии, то Комиссия приняла 88 резолюций, 25 решений и пять заявлений Председателя и утвердила 5 новых страновых мандатов (Беларусь, Корейская Народно-Демократическая Республика, Судан, Узбекистан и Чад).
Больше примеров...
Утвержден (примеров 813)
To accommodate this arrangement, a variety of procedures were adopted as regards the recording and payment of the administrative expenses. С учетом этой договоренности был утвержден комплекс процедур по учету и оплате административных расходов.
The Rapporteur, Mr. Alejandro Becerra of Mexico, introduced the draft report of the Regional Conference, which was adopted without a vote. Докладчик г-н Алехандро Бесерра представил проект доклада Региональной конференции, который был утвержден без голосования.
The Cabinet of Ministers drafted and adopted a core general-education curriculum. Разработан и утвержден Кабинетом министров Украины Базовый учебный план общеобразовательных учебных заведений.
This new mechanism, if adopted by ECOSOC, will allow for the monitoring of the implementation of the declaration. Этот новый механизм, если он будет утвержден Экономическим и Социальный Советом, позволит осуществлять наблюдение за осуществлением упомянутой Декларации.
We have come some distance since the rolling text was adopted and the hard work of resolving key differences got under way. Мы проделали определенный путь после того, как был утвержден переходящий текст, и приступили к трудной работе по урегулированию ключевых разногласий.
Больше примеров...
Принимаются (примеров 661)
Laws significantly affecting women, such as those on the family and inheritance, continued to be drafted and adopted without consultation with women's groups. Законы, существенно влияющие на положение женщин, такие, как законы о семье и наследстве, по-прежнему разрабатываются и принимаются без проведения консультаций с женскими группами.
The fact that all the instruments, resolutions and decisions had been adopted by consensus was a sign of maturity that should serve as an example in the future. Тот факт, что все юридические акты, резолюции и решения принимаются на основе консенсуса, является признаком зрелости этой структуры и должен послужить в качестве примера на будущее.
Argentina, Colombia, the Dominican Republic, El Salvador, Peru and Uruguay reported partial compliance, while Bolivia and Costa Rica indicated that no such measures had been adopted. Аргентина, Доминиканская Республика, Колумбия, Сальвадор, Перу и Уругвай сообщили о частичном соблюдении, а Боливия и Коста-Рика отметили, что такие меры не принимаются.
Mexico noted the State's efforts to attend to refugees in its territory and asked what measures are being adopted to guarantee the human rights of ethnic minorities. Мексика отметила усилия государства по улучшению положения беженцев на его территории и спросила о том, какие принимаются меры для гарантирования прав человека этнических меньшинств.
While the guide respected the different approaches adopted, it highlighted the approach that it deemed to be preferable in the light of the drafting history of the Convention. Хотя в руководстве принимаются во внимание различные принятые подходы, основной акцент в нем делается на подходе, который, по-видимому, является предпочтительным в контексте истории разработки Конвенции.
Больше примеров...
Принимаемых (примеров 457)
That will require improving the quality and relevance of the recommendations and conclusions adopted. Для этого необходимо повысить качество и учитывать уместность принимаемых рекомендаций и выводов.
At the end of the second sentence, add the words "on the basis of the decisions adopted by Member States". В конце второго предложения добавить слова «на основе решений, принимаемых государствами-членами».
The Convention took precedence over laws and regulations adopted in Egypt and its provisions could be directly invoked before all public courts, which were bound to apply them. Кроме того, Конвенция стоит выше законов и норм, принимаемых в Египте, а на ее положения можно непосредственно ссылаться во всех государственных инстанциях, которые призваны их применять на практике.
The proposed United Nations initiative on opportunity and participation will serve as a useful link for various resolutions adopted by the United Nations and especially by United Nations organized international conferences in seeking a methodology through which those goals and objectives may be realized. Предложенная инициатива Организации Объединенных Наций в отношении возможностей и участия послужит полезным связующим звеном для различных резолюций, принимаемых самой Организацией Объединенных Наций, и особенно проводимыми Организацией Объединенных Наций международными конференциями, в изыскании методологии, с помощью которой эти цели могли бы быть достигнуты.
He regretted that the main sponsors of the resolution had not been more open to discussing the draft, which did not reflect developments in jurisprudence and in the general recommendations adopted by treaty bodies during the previous 24 years. Он выражает сожаление в связи с тем, что основные авторы резолюции не были более открыты для обсуждения проекта, в котором не учитываются изменения, произошедшие за последние 24 года в юриспруденции и общих рекомендациях, принимаемых договорными органами.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 605)
As Ambassador Jurica noted, some 188 preliminary implementation assessments have been adopted and shared with Member States. Как отметил посол Юрица, были утверждены около 188 предварительных оценок осуществления, результаты которых были доведены до сведения государств-членов.
On the basis of its proposals, the Committee adopted the following analysis. На основе её предложений Комитетом были утверждены следующие аналитические соображения.
In Asia, public expenditure management tools successfully tested at the local level were adopted officially for application at the national and district levels. В Азии механизмы управления государственными расходами, прошедшие успешную проверку на местном уровне, были официально утверждены для применения на национальном и районном уровнях.
The decisions including the recommendations on the format of the meeting were adopted by the meeting (decisions 10/1 and 10/2). На сессии были утверждены решения, включая рекомендации по формату заседания (решения 10/1 и 10/2).
Those amendments were adopted at the 33rd Session of the World Customs Organization Harmonized System Committee in May 2004 and came into effect in August 2004. Эти поправки были утверждены на тридцать третьей сессии Комитета по согласованной системе Всемирной таможенной организации в мае 2004 года и вступили в силу в августе 2004 года.
Больше примеров...
Утверждена (примеров 557)
A special social security system was adopted for the members of the armed forces on 1 May 1998. 1 мая 1998 года для военнослужащих вооруженных сил была утверждена особая система социального обеспечения.
As adopted by the Board at its 874th meeting, on 8 July 1996 (see para. 63 above). Утверждена Советом на его 874-м заседании 8 июля 1996 года (см. пункт 63 выше).
The secretariat of the Bern Convention refers to its case file procedure, which was provisionally adopted by its Standing Committee in 1984. Секретариат Бернской конвенции ссылается на свою процедуру подачи документов, которая в предварительном порядке была утверждена ее Постоянным комитетом в 1984 году.
In addition, it is proposed that the Form A with notes dated 2007 concerning European Union enlargement, which was adopted at the same session of the Trade and Development Board, should also remain valid until existing stocks are exhausted. Кроме того, предлагается оставить также в силе до исчерпания имеющихся запасов формуляров форму А с примечаниями 2007 года, касающимися расширения Европейского союза, которая была утверждена на той же сессии Совета по торговле и развитию.
The Anti-Corruption Strategy, 2008 - 2012, adopted by Government Decision No. 34 of 26 January 2008, has been successfully implemented. ППРТ от 26 января 2008 года была утверждена "Стратегия борьбы с коррупцией в Республике Таджикистан на 2008 - 2012 годы", которая успешно реализовывается.
Больше примеров...
Принимается (примеров 543)
The sector paper is presented, discussed, edited and adopted by the whole Group at its meeting held the following year. Секторальный документ представляется, обсуждается, редактируется и принимается всем составом Группы на ее совещании в следующем году.
The new paragraph 13, as proposed by Mr. Diaconu and amended by Mr. Shahi, was adopted. Новый пункт 13 в том виде, в каком он был предложен г-ном Дьякону и изменен г-ном Шахи, принимается.
Lord Colville's proposal was adopted. Предложение лорда Колвилла принимается.
The draft annual report as a whole was adopted as amended. Проект годового доклада Комитета принимается в целом при условии его обновления и внесения необходимых редакционных изменений.
His delegation joined others in regretting that, in 2004, no consensus had been reached on a draft resolution such as the one adopted every year by consensus. Египет присоединяется к заявлениям делегаций, выразившим сожаление в связи с тем, что в этом году не было достигнуто консенсуса по проекту резолюции, который каждый год принимается на основе консенсуса, что объясняется наличием серьезных разногласий у государств-членов.
Больше примеров...
Приемный (примеров 40)
This is Jack, my adopted son. Это Джек, мой приемный сын.
And if you had an adopted kid, it was like a secret. И если у тебя был приемный ребенок, это держалось в тайне.
You're so lucky that you got a adopted father Тебе повезло, что у тебя есть приемный отец.
This is my adopted son who has been with us for a year now, Это мой приемный сын, с которым мы живем уже почти год.
2.1 The authors were all born in Western Samoa: Mr. Toala was born in 1932, Mrs. Toala in 1934, and their adopted child, Eka Toala, in 1984, Mr. Tofaeono in 1934 and Mrs. Tofaeono in 1933. 2.1 Все авторы сообщения родились в Западном Самоа: г-н Тоала родился в 1932 году, г-жа Тоала - в 1934 году, их приемный сын Эка Тоала - в 1984 году, г-н Тофаеоно - в 1934 году и г-жа Тофаеоно - в 1933 году.
Больше примеров...