Английский - русский
Перевод слова Adopted

Перевод adopted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятый (примеров 2185)
Poland reported that its national legislation did not clearly indicate how this procedural stage should be carried out, other than that the competent authority should forward the adopted document to the affected Party. Польша сообщила о том, что в ее национальном законодательстве четко не указано, каким образом должна осуществляться эта процедурная стадия, а лишь предусмотрено, что компетентному органу следует препроводить принятый документ затрагиваемой Стороне.
The JS1 organizations also referred to the impunity enjoyed by paramilitaries for their crimes, the safety of victims and witnesses, the National Search Plan for Disappeared Persons adopted in 2007 and the extradition of 15 paramilitary chiefs to another country. Организации СП1 также сослались на безнаказанность военизированных групп за свои преступления, отсутствие безопасности для потерпевших и свидетелей, национальный план розыска жертв исчезновений, принятый в 2007 году, и выдачу 15 руководителей военизированных групп другой стране74.
The slogan which we have adopted - "UNite to Combat Climate Change" - is the work of our colleagues in collaboration with the Department for Communications in New York, the Framework Convention on Climate Change and many others. Принятый нами лозунг "Сплотимся для борьбы с изменением климата под знаменем Организации Объединенных Наций" - это работа наших коллег в сотрудничестве с Департаментом связи в Нью-Йорке, Рамочной конвенцией об изменении климата и многими другими.
United Nations security in Somalia works within the framework of the Code of Conduct for International Rehabilitation and Development Assistance to Somalia, adopted by SACB in 1995. Принятый СОКП в 1995 году Кодекс поведения при оказании международной помощи в целях восстановления и развития в Сомали по-прежнему выступал в качестве общих рамок для обеспечения безопасности деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали.
The Law of the Azerbaijan Republic "On Insurance", adopted on 5 January, 1993 for the first time in the Azerbaijan Republic, strengthened the legal bases for development of the market of national insurance. Принятый впервые в Азербайджанской республике 5 января 1993 года Закон Азербайджанской Республики "О страховании" укрепил правовые основы развития рынка национального страхования. С развитием страхового рынка в стране стало уделяться особое внимание совершенствованию видов добровольного страхования, повышению уровня оказываемых страховых услуг физическим и юридическим лицам.
Больше примеров...
Принял (примеров 6460)
The Committee adopted section XI, as orally amended, by a recorded vote of 86 in favour, 50 against and 4 abstentions, and all other sections were adopted without a vote. Комитет принял раздел XI с поправками, внесенными в устном виде, путем заносимого в отчет о заседании голосования 86 голосами против 50 при 4 воздержавшихся, а все другие разделы - без голосования.
The following decisions were adopted by the Trade and Development Board at its seventeenth executive session, held at Geneva on 8 May 1998: Совет по торговле и развитию на своей семнадцатой исполнительной сессии, состоявшейся в Женеве 8 мая 1998 года, принял следующие решения:
At the 10th plenary meeting of the session, held on 9 February, the Governing Council adopted a number of decisions (decisions 21/1 to 21/19) under this item. На 10-м пленарном заседании сессии 9 февраля Совет управляющих принял ряд решений (решения 21/1 - 21/19) по этому пункту повестки дня.
For that reason the African Union had adopted a common position in support of transforming UNEP into a specialized agency based in Nairobi, and he called upon the Council/Forum to support the African position. По этой причине Африканский союз принял единую позицию в отношении поддержки преобразования ЮНЕП в специализированное учреждение, расположенное в Найроби, и он призвал Совет/Форум поддержать позицию Африки.
The Council of Ministers continued to meet regularly, holding 24 sessions during the reporting period: it adopted one amendment to the Constitution of Bosnia and Herzegovina, six new laws, and 13 sets of amendments to existing laws. Совет министров продолжал регулярно проводить заседания и за отчетный период провел 24 заседания: он принял одну поправку к Конституции Боснии и Герцеговины, шесть новых законов и 13 пакетов поправок к существующим законам.
Больше примеров...
Приняла (примеров 6400)
In 1993 the General Assembly adopted resolution 48/75 L on the issue, followed by similar resolutions adopted at subsequent sessions. В 1993 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 48/75 L по этой проблеме, за которой последовали аналогичные резолюции, принятые на последующих сессиях.
Furthermore, in December 1997, the General Assembly had adopted a resolution that had been carefully negotiated. С другой стороны, в декабре 1997 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, которая явилась результатом долгих и тщательных переговоров.
Nigeria has also adopted the following resolutions and declarations made by the African Union to combat terrorism: Нигерия также приняла следующие резолюции и декларации по борьбе с терроризмом Африканского союза:
The purpose of the conference was to discuss how the establishment of health and welfare networks throughout Croatia could assist in providing preparation and follow-up services for witnesses who testify at the Tribunal. Croatia has also adopted the Witness Protection Act. Целью конференции было обсуждение того, как создание сети здравоохранения и социального обеспечения по всей Хорватии могло бы оказать помощь в подготовке и в оказании последующих услуг свидетелям, дающим показания в Трибунале. Хорватия также приняла Закон о защите свидетелей.
GFCM had adopted a regional scheme on port State measures, and ICCAT was developing port State measures. ГФКМ приняла региональную схему мер со стороны государств порта, а ИККАТ занимается разработкой мер, принимаемых государством порта.
Больше примеров...
Приняли (примеров 4320)
The three new member States adopted the Common Customs Tariff of the Community, which implied changes in both directions. Три новых государства-члена приняли общий таможенный тариф Сообщества, который подразумевал изменения в обоих направлениях.
To this end, we have adopted very clear information policies to protect the family and its members from delinquency. С этой целью мы приняли очень четкую политику в области информации с целью защитить семью и ее членов от правонарушений.
During that time, the General Assembly, the Commission on Human Rights, the Human Rights Council and the Security Council have adopted dozens of resolutions. За этот период Генеральная Ассамблея, Комиссия по правам человека, Совет по правам человека и Совет Безопасности приняли десятки резолюций.
The Director General and the Secretariat had worked swiftly to adjust the 2014-2015 programme and budgets proposal and ensure that the withdrawal of France from UNIDO had a minimal impact on programme activities, thus allowing the proposal to be successfully adopted. Генеральный директор и секретариат приняли оперативные меры для корректировки программы и предлагаемого бюджета на 2014 - 2015 годы и обеспечению того, чтобы выход Франции оказал минимальное воздействие на программную деятельность, обеспечив тем самым возможность успешного принятия предложенного бюджета.
In that context, he said that the developing countries had adopted a series of policy measures to reduce their exposure to external developments which had a negative effect on their economies. В этом контексте развивающиеся страны приняли целый ряд мер по снижению степени их уязвимости к внешним факторам, влияющим на их экономику, с целью получения дополнительных ресурсов для финансирования процесса развития, признавая при этом необходимость оказания содействия повышению эффективности управления финансовой деятельностью на международном уровне.
Больше примеров...
Приняло (примеров 2993)
In 2001, the Government adopted a plan of action for health and social services for the Saami population. В 2001 году правительство приняло план действий в области медицинского и социального обслуживания населения саами.
Her Government had adopted a social reform agenda aimed at promoting economic recovery while addressing the issue of social equity by targeting the most needy groups. Правительство Филиппин приняло повестку дня в области проведения социальных реформ, предназначающихся для поощрения процесса экономического восстановления и рассмотрения одновременно с этим вопросов, касающихся социального равенства, на основе учета интересов наиболее нуждающихся групп населения.
Over the past years, the Government has adopted many concrete socio-economic policies to mobilize internal resources from all economic sectors both at home and abroad. За последние годы правительство приняло многие конкретные социально-экономические меры для привлечения внутренних ресурсов из всех экономических секторов, как в стране, так и за рубежом.
Being aware of these matters and seeking to change this unfavourable situation, the government of the Slovak Republic adopted two National Action Plans for the Prevention and Elimination of Violence against Women in the period under review, covering the periods 2009-2012 and 2014-2019 respectively. Осознавая имеющиеся проблемы и стремясь к изменению неблагоприятных условий, в отчетном периоде правительство Словацкой Республики приняло два Национальных плана действий по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин, охватывающих соответственно периоды 2009 - 2012 и 2014 - 2019 годов.
In 2011, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) adopted the "Age, gender and diversity policy: working with people and communities for equality and protection". В 2011 году УВКБ приняло политику под названием «Политика по вопросам возраста, пола и разнообразия: работа с людьми и общинами в интересах равенства и защиты».
Больше примеров...
Принятие (примеров 1067)
In that regard, he welcomed the fact that the Chinese Government had adopted a more flexible family planning policy for minority groups than for the Han. В этом отношении, он приветствует принятие китайским правительством более гибкой политики планирования семьи для групп меньшинств по сравнению с преобладающим населением хань.
We approach the budgetary reform process in a positive manner and my delegation is ready to work with other delegations in order to make sure that far-reaching decisions are adopted at the current session. Мы позитивно относимся к процессу бюджетной реформы, и моя делегация готова работать вместе с другим делегациями, чтобы обеспечить принятие перспективных решений на нынешней сессии.
For example, the Ministry of Social Action, National Solidarity and Family Affairs was established, a project entitled Integrating Women in Development was adopted and a gender policy was drawn up. В частности, можно отметить создание министерства социальных дел, национальной солидарности и по вопросам семьи, принятие проекта "Интеграция женщин в процесс развития" и разработку гендерной политики.
The Quito Declaration, which had been adopted by the Ministers of the Environment of CELAC at their recent meeting in Ecuador, had been a significant step towards sustainable development in the region. Важным шагом на пути к достижению устойчивого развития в регионе стало принятие Киотской декларации на совещании министров природоохранных ведомств стран СЕЛАК, которое состоялось недавно в Эквадоре.
He also supported the draft resolution which would extend the mandate of the Intergovernmental Negotiating Committee until January 1995, and hoped that it would be promptly adopted by the General Assembly. Оратор поддерживает также проект резолюции, в котором предлагается продлить мандат Межправительственного комитета по ведению переговоров до января 1995 года, и выражает надежду на скорейшее принятие этой резолюции Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Принять (примеров 860)
We welcome in particular resolution 49/252, which was recently adopted, on strengthening of the United Nations system, and we look forward to taking part in the discussions in the Open-ended High-level Working Group established. Мы приветствуем, в частности, недавно принятую резолюцию 49/252 об укреплении системы Организации Объединенных Наций, и мы с нетерпением надеемся принять участие в прениях созданной для этого Рабочей группы высокого уровня и открытого состава.
We feel that the resolution that has just been adopted should help the international community to combine its efforts and take urgent and effective steps to stop such actions against all States. Принятая только что резолюция, по нашему мнению, призвана помочь мировому сообществу объединить усилия и принять срочные и эффективные меры по пресечению таких действий в отношении всех государств.
Information ethics (or Info-ethics) is a subject that has been discussed in various forums, but effective and binding mechanisms have yet to be formulated, adopted and implemented, both nationally and internationally. Вопрос об информационной этике (или инфоэтике) уже обсуждается на различных форумах, однако еще предстоит разработать, принять и внедрить эффективные и имеющие обязательную силу механизмы как на национальном, так и на международном уровнях.
Take the necessary measures to protect journalists against intimidation, violence, censorship and abusive convictions, and have published and applied the new media law adopted by the Parliament (France) Принять необходимые меры для защиты журналистов от запугивания, насилия, цензуры и неправосудных приговоров и опубликовать и применять новый закон о средствах массовой информации, принятый Парламентом (Франция)
In order to provide a sustainable basis for the democratization process and to strengthen peace in the Central African subregion, participants adopted the following measures and recommended the creation of the following mechanisms at the inter-State and internal levels: Стремясь обеспечить устойчивые основы демократии и упрочить мир в субрегионе Центральной Африки, участники Конференции рекомендовали принять следующие меры и создать следующие механизмы на межгосударственном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Утвердил (примеров 1130)
Since 1985 Parliament has adopted three Government Bills on equal opportunities, in 1988, 1991 and 1994. С 1985 года парламент утвердил три законопроекта о равных возможностях, представленных правительством, - в 1988, 1991 и 1994 годах.
For its part, the World Trade Organization Subcommittee on Least Developed Countries adopted the Integrated Framework Pilot Scheme. Со своей стороны Подкомитет Всемирной торговой организации по наименее развитым странам утвердил экспериментальную схему Комплексной рамочной платформы.
In July, the Standing Committee reviewed the pledging conference process and adopted guiding principles applicable to the resourcing of UNHCR's unified budget. В июле Постоянный комитет рассмотрел процесс проведения Конференции по объявлению взносов и утвердил руководящие принципы, касающиеся источников унифицированного бюджета УВКБ.
(q) Adopted the proposed amendments to the CFS Rules of Procedure including that the Chairperson shall not be eligible for election for two consecutive terms in the same office; утвердил предложенные поправки к Правилам процедуры КВПБ, включая поправку о том, что Председатель не может избираться на одну и ту же должность два срока подряд (пункт 41.2);
In order to provide for the observance of basic principles and recommendations of the European Code of Police Ethics adopted by the Committee of Ministers of the Council of Europe, in 2004 the Minister of Internal Affairs brought the Code of Police Ethics С целью обеспечения соблюдения основных принципов и рекомендаций Европейского кодекса полицейской этики, принятого Комитетом министров Совета Европы, в 2004 году министр внутренних дел утвердил Кодекс полицейской этики.
Больше примеров...
Утвердила (примеров 954)
The Working Party adopted its agenda without amendments but decided to discuss some of the items in a different order. Рабочая группа утвердила свою повестку дня без изменений, однако решила рассмотреть некоторые вопросы в ином порядке.
The report was adopted by the Ad Hoc Expert Group on 19 December. Специальная группа экспертов утвердила этот доклад 19 декабря.
In order to protect the Network's reputation and demonstrate that Myeloma Euronet does not conform to commercial agendas, the Network has adopted a detailed Funding Policy. Для того чтобы защитить репутацию Сети, и продемонстрировать, что Myeloma Euronet не подчиняется коммерческим планам, Сеть утвердила подробную Политику финансирования.
The Procurement Service has already implemented a number of the reforms proposed in the report of the Secretary-General, and has additionally adopted even wider reforms in the context of its overall operational improvement. Служба закупок уже осуществила ряд реформ, предложенных в докладе Генерального секретаря, и помимо этого утвердила еще более широкие реформы в контексте общего совершенствования порядка своего функционирования.
The Task Force reworked and adopted those directions and requested that guiding principles be specifically brought to the attention of States, national platforms and the constituencies of the Task Force members to support them in setting their implementation policy parameters as follows: Целевая группа пересмотрела и утвердила эти направления деятельности и просила о том, чтобы до сведения государств, национальных платформ и групп, представляемых членами Целевой группы, были доведены руководящие принципы, которые призваны помочь им в определении параметров их политики осуществления и которые заключаются в следующем:
Больше примеров...
Утвержден (примеров 813)
It was subsequently adopted at the High-Level Committee's meeting in September 2011. В сентябре 2011 года он был утвержден на заседании Комитета высокого уровня.
We will, of course, cooperate if the first option is adopted. Мы, конечно, будем сотрудничать, даже если первый вариант будет утвержден.
The maternal mortality target had been adopted in order to bring Brazil closer to internationally agreed targets. Целевой показатель в области сокращения материнской смертности был утвержден для того, чтобы приблизить Бразилию к достижению целей, намеченных международным сообществом.
On 26 February 2014, the communicant commented on the draft report to the Meeting of the Parties, stressing that the proposed new Access to Environmental Information Act was currently only in draft form and had not yet been adopted by the parliament. Двадцать шестого февраля 2014 года автор сообщения представил свои замечания по проекту доклада Совещанию Сторон, подчеркнув, что предлагаемый новый закон о доступе к экологической информации существует лишь в форме проекта и до сих по не утвержден парламентом.
A good example is Nepal, where a long-term health plan has been adopted which emphasizes child survival and reproductive health. В качестве удачного примера можно привести Непал, где был утвержден долгосрочный план охраны здоровья, в котором упор делается на проблему выживания детей и охрану репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Принимаются (примеров 661)
The text of the comment on article 9 was adopted. Пункты 1 и 2 и текст комментария статьи 9 принимаются.
The court's decisions are usually adopted by consensus. Решения суда обычно принимаются путем консенсуса.
Question 2 and the two new questions were adopted. Вопрос 2 и два новых вопроса принимаются.
Bangladesh and the Philippines reported that no measures had been adopted to implement the entire article. Бангладеш и Филиппины сообщили, что для осуществления этой статьи в целом никакие меры не принимаются.
Most reporting States had adopted measures to prevent the victimization of persons known to be at high risk of becoming victims. В большинстве представивших информацию государств принимаются меры по предупреждению виктимизации лиц, о которых известно, что они подвержены высокому риску виктимизации.
Больше примеров...
Принимаемых (примеров 457)
Participating in regional consultations, children have contributed to the regional road maps adopted by Governments to prevent and address violence against children. Своим участием в региональных консультациях дети внесли вклад в разработку региональных планов действий, принимаемых правительствами для предотвращения насилия в отношении детей и борьбы с ним.
It would be appropriate for meetings with troop-contributing countries to be held with sufficient notice, to ensure that the consultations held can indeed be reflected in the decisions adopted by the Council. В этой связи мы считаем целесообразным заблаговременно оповещать страны, предоставляющие войска, о дате проведения заседания для того, чтобы итоги состоявшихся консультаций могли найти отражение в принимаемых Советом решениях.
With regard to the new draft articles adopted at the sixty-first session, draft article 21 dealt with the sensitive issue of countermeasures taken by an international organization as circumstances precluding the wrongfulness of an act of that organization. Что касается новых проектов статей, принятых на шестьдесят первой сессии, то проект статьи 21 связан с деликатным вопросом контрмер, принимаемых международной организацией в качестве обстоятельств, исключающих противоправность деяния этой организации.
(b) Explore the possibility of limiting the number of new reporting obligations in the resolutions adopted every year by the Commission, bearing in mind that mandates should be clear about the reporting requirements in terms of volume and periodicity as well as the source of funding; Ь) изучить возможность ограничения числа новых обязательств по представлению докладов в резолюциях, принимаемых каждый год Комиссией, с учетом того, что мандаты должны предусматривать четко сформулированные требования к представлению докладов в плане их объема и периодичности, а также источников финансирования;
She adds that the State party's failure to incorporate the United Nations human rights instruments into its legal order creates a high level of uncertainty in relation to the legal status of decisions adopted by the human rights treaty bodies under the individual communication procedure. Она добавляет, что неинкорпорирование государством-участником договоров Организации Объединенных Наций по правам человека в свою правовую систему создает крайнюю неопределенность в отношении правового статуса решений, принимаемых договорными органами по правам человека в рамках процедуры рассмотрения индивидуальных сообщений.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 605)
In 2013, a new regulation and financial framework had been adopted for the European global navigation satellite system (GNSS) programmes for the period 2014-2020. В 2013 году были утверждены новые нормы регулирования финансовой деятельности, связанной с осуществлением рассчитанных на период 2014-2020 годов европейских программ в рамках глобальной навигационной спутниковой системы (ГНСС).
These were formulated and adopted after due consideration of all aspects of the situation prevailing in those Territories, including the constitutional and political situation and socio-economic developments. Они были изучены и утверждены после надлежащего рассмотрения всех аспектов сохраняющейся в этих территориях ситуации, включая конституционную и политическую ситуацию и события в социально-экономической области.
Mongolia is ready to implement the financial sanctions and travel restrictions element of UNSCR 1718, as soon as the respective lists are adopted by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1718. Монголия готова приступить к осуществлению положений резолюции 1718, касающейся финансовых санкций и ограничений на поездки, как только соответствующие перечни будут утверждены Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1718.
The phrase "have been adopted, and progress has been made in the implementation of others" should read "have been adopted, their implementation has progressed and new ones are to be approved". Вместо "были утверждены или были сделаны шаги по осуществлению различных отраслевых планов" следует читать "были утверждены, были приняты меры по осуществлению и предусмотрено утверждение различных отраслевых планов".
Regulatory documents adopted at various levels establish the rules and procedures for the provision of public road, rail, air, tram and trolleybus transport services and set out specific provisions governing transport services for persons with disabilities. Нормативными документами разных уровней утверждены порядки и правила обслуживания населения железнодорожным, авиа, автомобильным транспортом, трамваями и троллейбусами, в которых определены особенности предоставления транспортных услуг лицам с инвалидностью.
Больше примеров...
Утверждена (примеров 557)
A special social security system was adopted for the members of the armed forces on 1 May 1998. 1 мая 1998 года для военнослужащих вооруженных сил была утверждена особая система социального обеспечения.
A programme on the introduction and development of education for the national minorities in the period up to 2000 was formulated and adopted in 1994. В 1994 году была разработана и утверждена Государственная программа возрождения и развития образования национальных меньшинств в Украине на период до 2000 года.
The agenda for the fourteenth session of the AWG-LCA was adopted by the AWG-LCA at its 2nd meeting, on 8 April. Повестка дня четырнадцатой сессии СРГ-ДМС была утверждена СРГ-ДМС на ее 2-м заседании 8 апреля.
In response, in cooperation with the key governments the UNECE, new structure of the UNECE entrepreneurship programme has been unveiled at and adopted by the WP. Bureau on October 1 in Geneva. В ответ на эту просьбу в сотрудничестве с правительствами ведущих стран региона ЕЭК ООН была обнародована новая структура программы ЕЭК ООН по предпринимательству, которая 1 октября была утверждена в Женеве Бюро РГ..
The Committee also recalled that, in its resolution 55/5 B, the General Assembly had fixed the notional assessment rate for Switzerland in 2001-2003 at 1.274 per cent, based on the scale that it adopted for the period. Комитет напомнил также, что в своей резолюции 55/5 B Генеральная Ассамблея установила условно исчисленную ставку взноса для Швейцарии в 2001-2003 годах на уровне 1,274 процента на основе шкалы, которая была утверждена для этого периода.
Больше примеров...
Принимается (примеров 543)
The remainder of the introduction to the draft Registry Guide, as amended, was adopted. Оставшийся текст введения проекта руководства по регистру с внесенными в него поправками принимается.
Paragraph 4 was adopted as corrected by the Chairman. Пункт 4 с внесенной Председателем редакционной поправкой принимается.
Paragraph 30 was adopted, subject to the addition of the corresponding numbers of the Committee's meetings. Пункт 30 принимается с условием указания соответствующих номеров заседаний Комитета.
As there are none, paragraph 21, as amended by Nigeria, is adopted. В таком случае будет считать, что пункт 21 с предложением Нигерии принимается.
The proposal by Mr. El Masry was adopted. Предложение г-на Эль Масри принимается.
Больше примеров...
Приемный (примеров 40)
His adopted son John Gregg Allerton had studied architecture at the University of Illinois in the 1920s. Его приемный сын Джон Грегг Аллертон изучал архитектуру в Университете штата Иллинойс в 1920-х годах.
You're so lucky that you got a adopted father Тебе повезло, что у тебя есть приемный отец.
He's Boss Dragon's adopted son. Он приемный сын Босса Дракона.
This is your adopted grandson? А как твой приемный внучек?
Your adopted son, Brian. Ваш приемный сын, Брайан.
Больше примеров...