Английский - русский
Перевод слова Adopted

Перевод adopted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятый (примеров 2185)
At the same time, we believe that the draft resolution just adopted has limitations that should be underscored. Вместе с тем мы считаем, что только что принятый проект резолюции содержит некоторые ограничения, на которые необходимо обратить внимание.
Several delegations welcomed the inclusion of a provision on the termination of external assistance in draft article 15 as provisionally adopted by the Drafting Committee in 2012. Ряд делегаций приветствовали включение положения о прекращении внешней помощи в проект статьи 15, принятый в предварительном порядке Редакционным комитетом в 2012 году.
In this connection, the draft articles adopted by the Commission should not end the consideration of this topic. В этой связи принятый Комиссией проект статей не должен знаменовать собой прекращение изучения этой темы.
The text adopted reflects the concerns of all countries, and we are convinced that it will make it possible to make progress towards eradicating corruption. Принятый текст документа отражает заинтересованность всех стран, и мы убеждены, что благодаря этому будет возможно добиться прогресса в ликвидации коррупции.
To ensure that the recently adopted law on domestic violence is in full compliance with international standards, and to raise the awareness of legal officials regarding the need to act against violence against women within the family (Germany); обеспечить, чтобы недавно принятый Закон о бытовом насилии в полной мере соответствовал международным нормам, и повысить уровень понимания судебными работниками необходимости принимать меры против насилия в отношении женщин в семье (Германия);
Больше примеров...
Принял (примеров 6460)
In 2008, the bank adopted new strategy, emphasizing development of bespoke financial solutions for customers. В 2008 году банк принял новую стратегию, сделав акцент на разработке индивидуальных финансовых решений для клиентов.
Based on panel presentations by resident coordinators and agency field representatives and follow-up discussions, the Committee adopted a set of conclusions and recommendations. Основываясь на секционных выступлениях координаторов-резидентов и представителей учреждений на местах и результатах последующих дискуссий, Комитет принял ряд выводов и рекомендаций.
To address these focus areas the Board adopted guidelines or procedures on completeness checks and consideration of requests for review and review cases. Для работы по этим целевым областям Совет принял руководящие указания и процедуры, касающиеся проверок комплектности и рассмотрения просьб и ходатайств о пересмотре.
In response to those transformations, China had adopted several key measures through the revision and adoption of legislation, and had conducted research and implementation of national action plans. В ответ на эти изменения Китай принял несколько важных мер путем пересмотра и введения в действие законодательства и провел исследования, а также осуществил национальные планы действий.
The Ministry of Welfare was in close contact with the immigration authorities, and the Japanese parliament had adopted the revised Immigration and Refugee Recognition Act in the previous session. Министерство социального обеспечения работает в тесном контакте с иммиграционными властями, и японский парламент на предыдущей сессии принял пересмотренный Закон об иммиграционном контроле и признании беженцев.
Больше примеров...
Приняла (примеров 6400)
Nicaragua had adopted a law on food and nutritional security and autonomy and its special programme for food security been hailed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations. Никарагуа приняла закон относительно обеспечения безопасности и независимости в вопросах продовольствия и питания, а ее Специальная программа по обеспечению продовольственной безопасности была одобрена Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций.
During the second part of the fifth session, following the presentation of each study, the Intergovernmental Working Group held an interactive dialogue on the contents of the studies and issued recommendations which were adopted by consensus. В ходе второй части пятой сессии после представления каждого исследования Межправительственная рабочая группа проводила интерактивный диалог по содержанию исследований и приняла рекомендации, которые были утверждены консенсусом.
Over the past years, our country has adopted a series of laws and policies that aim at protecting the nation's diverse cultural values and guaranteeing the people's freedom of religion and belief. В последние годы наша страна приняла целый ряд законов и стратегий, направленных на защиту разнообразных национальных культурных ценностей и на обеспечение свободы религии и вероисповедания.
In 2005-2005 several Orders were adopted by the Republic of Azerbaijan directed to elaboration and application of effective preventive actions on improvement of health of mother and child, preventing of hereditary and acquired diseases: on thalassemia, hemophilia and pancreatic diabetes. В 2005 году Азербайджанская Республика приняла несколько указов, направленных на разработку и применение эффективных профилактических мер по улучшению здоровья матери и ребенка, предотвращению наследственных и приобретенных заболеваний, таких как талассемия, гемофилия и сахарный диабет.
On 28 November 2006, Ukraine had adopted a law recognizing the Great Famine of 1932-1933 as a genocide of the Ukrainian people and making it illegal to deny that fact. 28 ноября 2006 года Украина приняла закон, который квалифицировал Великий голод 1932 - 1933 годов как геноцид против украинского народа и запретил отрицать данный факт.
Больше примеров...
Приняли (примеров 4320)
The resolution we have just adopted does not prejudge the outcome of the investigation. Резолюция, которую мы только что приняли, не предрешает результаты расследования.
In Mauritius, we have adopted a comprehensive strategy to achieve a reasonable level of food self-sufficiency. Мы, на Маврикии, приняли всеобъемлющую стратегию в целях достижения разумного уровня самообеспечения продовольствием.
Recently, we adopted a painful policy aimed at reducing fuel subsidies in order to increase our spending on education, health and basic rural infrastructure. Недавно мы приняли нелегкое решение о сокращении субсидий на топливо, с тем чтобы увеличить расходы на образование, здравоохранение и базовую аграрную инфраструктуру.
At their summit in Cannes, France, in November 2011, Group of 20 leaders adopted the Cannes Action Plan for Growth and Jobs. На своем саммите в Каннах, Франция, в ноября 2011 года руководители стран Группы 20 приняли Каннский план действий по обеспечению роста и занятости.
The Summit adopted the declaration of the seventeenth ordinary session of the Council of Ministers of IGAD. З. Участники Встречи на высшем уровне приняли заявление семнадцатой очередной сессии Совета министров стран - членов МОВР.
Больше примеров...
Приняло (примеров 2993)
GON has also adopted The Child Labour Master Plan, 2001-2010. ПН также приняло Генеральный план действий в области детского труда на 20012010 годы.
The Government had therefore adopted a national social plan which would be especially beneficial to people in rural areas, and comprised measures for health care, education, electrification, drinking water, sanitation and housing. Поэтому правительство приняло национальный план социального развития, который прежде всего ориентирован на жителей сельских районов, и включает мероприятия в сфере здравоохранения, образования, электрификации, снабжения питьевой водой, санитарии и строительства жилья.
The Economic Community of West African States (ECOWAS) had adopted the West African Action Plan on Drugs in December 2008, which had received support from the Security Council, the European Union and other United Nations agencies. В декабре 2008 года Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) приняло план действий по наркотическим средствам для стран Западной Африки, который получил поддержку со стороны Совета Безопасности, Европейского союза и других учреждений Организации Объединенных Наций.
Morocco has adopted a strategy for preventing and combating the threat posed by the acquisition by terrorists of nuclear materials, based on the following three pillars: Марокко приняло стратегию, направленную на предотвращение и устранение угрозы, которую представляет собой приобретение террористами ядерных материалов; эта стратегия включает в себя следующие три компонента:
Since her Government had adopted new legislation reflecting the indigenous nature of parenting in Fiji, she would also have liked to see the inclusion of a reference to caregivers, legal guardians and others with responsibility for child-rearing. Поскольку ее правительство приняло новое законодательство, отражающее местный характер выполнения родителями своей роли на Фиджи, она также хотела бы, чтобы в тексте данного проекта резолюции упоминались люди, берующие на себя заботу о детях, законные опекуны и другие люди, несущие ответственность за воспитание детей.
Больше примеров...
Принятие (примеров 1067)
At the same time, there is a need to provide opportunities for those who are marginalized, which will also help ensure that youth potential is better understood, accepted and adopted in mainstream development planning. В то же самое время назрела необходимость в том, чтобы предоставить соответствующие возможности маргинализированным лицам, которые также помогут обеспечить лучшее осознание потенциала молодежи, его принятие в рамках основного процесса планирования развития.
Clearly, this kind of system must be universal and comprehensive in order to ensure that effective decisions are adopted, bearing in mind the direct link between those new challenges and threats. Очевидно, что такая система должна быть универсальной и всеобъемлющей, чтобы обеспечивать принятие комплексных решений, учитывая прямую взаимосвязь между новыми угрозами и вызовами.
As described in the first part of this note, all developed countries and a rapidly growing number of developing countries and countries in transition have adopted similar legislation, or are about to do so, See footnotes 1, 2 and 3. Как было отмечено в первой части настоящей записки, все развитые страны и быстро увеличивающееся число развивающихся стран и стран с переходной экономикой приняли аналогичное законодательство или осуществляют его принятие в настоящее время См. сноски 1, 2 и 3.
Considering the positive feedback received from States and their acceptance of the new optional reporting procedure, the Committee decided at its forty-second session to continue, on a regular basis, with this procedure, adopted in May 2007 at its thirty-eighth session. Учитывая положительный отклик государств и принятие ими новой факультативной процедуры представления информации, Комитет на своей сорок второй сессии принял решение продолжить на регулярной основе применение этой процедуры, принятой на его тридцать восьмой сессии в мае 2007 года.
The first was the Law on Administrative Punishments for Public Order and Security, adopted on 28 August 2005 with a view to enhancing the prevention and punishment of torture in non-judicial cases. Первая мера - принятие 28 августа 2005 года Закона об административных санкциях за нарушение порядка и общественной безопасности в целях более эффективного предупреждения и пресечения пыток в случаях, не относящихся к компетенции судебных органов.
Больше примеров...
Принять (примеров 860)
The Chairman pointed out that if the amendment was adopted, draft article 21 would imply that declarations were tantamount to reservations. Председатель говорит, что если принять эту поправку, то проект статьи 21 будет подразумевать, что заявления равнозначны оговоркам.
Her overarching recommendation was that the draft principles governing the administration of justice through military tribunals should be promptly considered and adopted by the Human Rights Council. Она прежде всего рекомендует Совету по правам человека оперативно рассмотреть и принять Проект принципов отправления правосудия военными трибуналами.
I also urge the Government to take all measures necessary to ensure that the amnesty law adopted on 11 February 2014 is implemented, excluding perpetrators of war crimes and crimes against humanity. Я также настоятельно призываю правительство принять все необходимые меры для осуществления Закона об амнистии, принятого 11 февраля 2014 года, но не в отношении лиц, совершивших военные преступления и преступления против человечности.
This is the third meeting we have had to adopt draft resolutions and we have adopted considerably less than a third of the draft resolutions we are to adopt. Это третье заседание, на котором мы занимаемся принятием решений по проектам резолюций, а мы приняли значительно меньше трети того, что нам необходимо принять.
It has been possible only because of the wisdom and dedication with which you and so many others have worked day and night to bring us to this happy state, when we have just adopted the historic document. Это оказалось возможным только благодаря мудрости и самоотверженности, с которыми Вы и многие другие сотрудники работали днем и ночью для того, чтобы наша работа пришла к такой удачной развязке, когда нам только что удалось принять этот исторический документ.
Больше примеров...
Утвердил (примеров 1130)
In the same spirit, the private sector in Mauritius has just adopted a code of conduct on corporate governance. Частный сектор Маврикия только что утвердил в том же духе кодекс поведения в сфере корпоративного управления.
At its 27th meeting on 27 May 2003, the Committee had adopted the new format of the report with the accompanying guidelines. На своем 27м заседании 27 мая 2003 года Комитет утвердил новый формат доклада с сопутствующим руководством.
The Committee adopted the report on its seventh session, which had taken place in Geneva from 25 to 28 September 2000, as contained in document ECE/CEP/74. Комитет утвердил содержащийся в документе ЕСЕ/СЕР/74 доклад о работе своей седьмой сессии, которая состоялась 2528 сентября 2000 года в Женеве.
(q) Adopted the proposed amendments to the CFS Rules of Procedure including that the Chairperson shall not be eligible for election for two consecutive terms in the same office; утвердил предложенные поправки к Правилам процедуры КВПБ, включая поправку о том, что Председатель не может избираться на одну и ту же должность два срока подряд (пункт 41.2);
The Committee held its first session in Geneva in March 2004,12 adopted its provisional rules of procedure13 and discussed its methods of work. Комитет провел свою первую сессию в Женеве в марте 2004 года, утвердил временные правила процедуры и обсудил методы своей работы. УВКПЧ обеспечивает секретариатское обслуживание Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов.
Больше примеров...
Утвердила (примеров 954)
Bulgaria has adopted these and other measures in its national legislation, which now covers the whole range of non-proliferation policies with regard to nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery, and also the prevention of unauthorized transfers of conventional arms. На сегодняшний день Болгария утвердила эти и другие меры в рамках принятого национального законодательства, охватывающего целый комплекс мер в области ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки, в том числе меры по недопущению несанкционированных поставок обычных видов вооружений.
On that occasion, it adopted its methods of work, including the principles applicable in the consideration of cases submitted to it and a model questionnaire to be completed by persons alleging arbitrary detention. В ходе сессии Рабочая группа утвердила методы своей работы, включая принципы, применимые при изучении случаев, переданных на ее рассмотрение, и типовой вопросник, подлежащий заполнению лицами, подвергшимися, по их утверждению, произвольному задержанию.
A final amendment to one of the conclusions was suggested and agreed to by the experts and the conclusions and recommendations were adopted by the Working Group, along with its work plan for the period 20092011. К одному из выводов была предложена и принята экспертами заключительная поправка, и Рабочая группа утвердила выводы и рекомендации, а также план своей работы на период 20092011 годов.
In its resolution 55/234 of 23 December 2000, the General Assembly adopted the medium-term plan for the period 2002-2005, including programme 12, Crime prevention and criminal justice; and approved revisions to the medium-term plan in its resolution 57/282 of 20 December 2002. В своей резолюции 55/234 от 23 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея утвердила среднесрочный план на период 2002-2005 годов, в том числе программу 12, Предупреждение преступности и уголовное правосудие, а в своей резолюции 57/282 от 20 декабря 2002 года - изменения к среднесрочному плану.
In 2012, the Statistical Commission adopted the System of Environmental-Economic Accounts (SEEA), and in 2013 it endorsed the revised Framework for the Development of Environment Statistics (FDES). В 2012 году Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций утвердила Систему комплексного экологического и экономического учета (СЭЭУ), а в 2013 году - пересмотренные Базовые принципы развития статистики окружающей среды.
Больше примеров...
Утвержден (примеров 813)
A long transitional period until 30 June 2015 was agreed and adopted for ADR 2011 in 1.6.1.20. З. Был согласован и утвержден для включения в пункт 1.6.1.20 издания ДОПОГ 2011 года продолжительный переходный период - до 31 июня 2015 года.
The working group drafted The National Action Plan for Prevention and Suppression Trafficking in Human Beings - which was adopted by the government on 16th September 2003. Рабочая группа подготовила Национальный план действий по предупреждению и пресечению торговли людьми, который был утвержден правительством 16 сентября 2003 года.
As mentioned above, a mechanism for promoting implementation and compliance was adopted by the Conference of the Parties to the Basel Convention at its sixth meeting. Как было указано выше, механизм содействия осуществлению и соблюдению был утвержден Конференцией Сторон Базельской конвенции на ее шестом совещании.
At the tenth meeting of the States parties to the Convention, held in May this year, the budget for the International Tribunal for the Law of the Sea for 2001 was adopted. На десятом совещании государств-участников Конвенции, проходившем в мае этого года, был утвержден бюджет Международного трибунала по морскому праву на 2001 год.
A regional strategy paper for rural poverty reduction in central and eastern Europe and the newly independent States, adopted in February 2002, has been validated by Governments and shared with the donor community in an effort to assist in the formulation of Government rural poverty alleviation strategies. Принятый в феврале 2002 года документ по вопросу региональной стратегии в области сокращения масштабов нищеты в сельских районах в Центральной и Восточной Европе и в новых независимых государствах был утвержден правительствами и распространен среди доноров в целях их привлечения к разработке государственных стратегий уменьшения масштабов нищеты в сельских районах.
Больше примеров...
Принимаются (примеров 661)
Paragraphs 15 to 20 were adopted. Пункты 15 - 20 с внесенными в них дополнениями принимаются.
Agreed conclusions have been adopted as an outcome of the coordination segment since 1995. Согласованные выводы принимаются в качестве итогов этапа координации с 1995 года.
(a) Legislative, administrative and other measures supportive of rights fulfilment are adopted, implemented, reviewed and strengthened so that disability-based discrimination is eliminated; а) принимаются, осуществляются, пересматриваются и усиливаются законодательные, административные и другие меры, способствующие осуществлению прав, с тем чтобы ликвидировать дискриминацию инвалидов;
The lack of transparency is clear when decisions are adopted in meetings to which the other 170 Members of the United Nations do not have access. Отсутствие транспарентности особенно очевидно тогда, когда решения принимаются на заседаниях, к которым остальные 170 государств - членов Организации Объединенных Наций не имеют доступа.
The United Kingdom representative added that work was under way to implement the Guiding Principles of the Environment Charter for the Overseas Territories, adopted in September 2001. Представитель Соединенного Королевства добавила, что в настоящее время принимаются меры по осуществлению руководящих принципов Экологической хартии для заморских территорий, принятой в сентябре 2001 года.
Больше примеров...
Принимаемых (примеров 457)
This draft resolution is traditionally based on the resolutions adopted at the annual General Conference of the International Atomic Energy Agency in Vienna. Данный проект резолюции традиционно основан на резолюциях, принимаемых на ежегодной Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии в Вене.
The democratic nature of this conference series contributes immensely to the legitimacy and effectiveness of the programmes of action being adopted. Демократический характер этих конференций в огромной мере способствует обеспечению обоснованности и эффективности принимаемых программ действий.
Referring to the oral presentation and the "indigenous congress", he asked for a detailed explanation of the legal scope of decisions adopted by that congress. Ссылаясь на устное сообщение и "конгресс коренных народов", он просит представить подробную информацию о правовом характере решений, принимаемых этим конгрессом.
The principles contained in the various international obligations should in turn be reflected in the policy and operational documents adopted at the national level. Принципы, содержащиеся в различных международных обязательствах, должны в свою очередь учитываться в стратегических и оперативных документах, принимаемых на национальном уровне.
The international support embodied in the resolutions adopted each year by the General Assembly must therefore be translated into measures to provide the Agency with a secure financial basis. В этой связи международная поддержка, находящая свое выражение в резолюциях, ежегодно принимаемых Генеральной Ассамблеей, должна реализоваться в мерах, обеспечивающих Агентству надежную финансовую основу.
Больше примеров...
Утверждены (примеров 605)
It laid the groundwork for the implementation of the regional action programme and adopted the following projects: На них была заложена основа для осуществления региональной программы действий и утверждены следующие проекты:
New monitoring and evaluation guidelines, covering the programme and projects, are being developed and will have been adopted and implemented by the second half of 2002. Разрабатываются новые руководящие принципы по вопросам контроля и оценки, охватывающие программы и проекты, которые будут утверждены и осуществлены ко второй половине 2002 года.
Moreover, a technical correction was made to Appendix B and amendments reflecting changes to the United Nations Staff Rules were adopted. B. Staff recruitment Кроме того, было внесено техническое исправление в добавление В и утверждены поправки, отражающие изменения в Правилах о персонале Организации Объединенных Наций.
In 2011, the Russian Federation President approved the Basic Principles of the State Policy of the Russian Federation for the Development of the Legal Literacy and Awareness of the Public and adopted the Federal Law on Free Legal Assistance in the Russian Federation. В 2011 году Президентом Российской Федерации утверждены Основы государственной политики в сфере развития правовой грамотности и правосознания граждан, принят Федеральный закон «О бесплатной юридической помощи в Российской Федерации».
For subsequent periodic reports the Committee has adopted a practice of stating, at the end of its concluding observations, a date by which the following periodic report should be submitted. Эти руководящие принципы утверждены Комитетом по правам человека на его 1784-м заседании 18 октября 1999 года.
Больше примеров...
Утверждена (примеров 557)
In order to fight the proliferation of weapons of mass destruction (WMD), the EU has adopted a comprehensive and structured approach, which is enshrined in a strategy adopted by the European Council in December 2003. В целях борьбы с распространением оружия массового уничтожения (ОМУ) ЕС взял на вооружение всеобъемлющий и структурно оформленный подход, закрепленный в стратегии, которая была утверждена Европейским советом в декабре 2003 года.
This system was adopted from the colonial era and has survived since Independence in 1978. Эта система была утверждена еще в колониальную эпоху и сохранилась после получения страной независимости в 1978 году.
This document contains the final compiled and edited version of the "International Model", which was adopted by the Working Party at its eleventh session in October 2001. Настоящий документ содержит окончательно составленную и отредактированную версию "Международной модели", которая была утверждена Рабочей группой на ее одиннадцатой сессии в октябре 2001 года.
He would like to know whether the new procedure should be the subject of further consideration at a meeting of States parties before it was formally adopted. Он хотел бы знать, станет ли новая процедура предметом дальнейшего рассмотрения на совещании государств-участников, прежде чем она будет утверждена в официальном порядке.
The Committee also noted that the current scale had been adopted by the General Assembly based mainly on information contained in the Committee's report on its sixty-sixth session, with some additional adjustments. Комитет также отметил, что нынешняя шкала была утверждена Ассамблеей главным образом на основе информации, содержавшейся в докладе Комитета о работе его шестьдесят шестой сессии, с некоторыми дополнительными коррективами.
Больше примеров...
Принимается (примеров 543)
Paragraph 1, as orally amended, was adopted. Пункт 1 принимается с устными поправками.
It is the normal practice for the MOP to adopt packages of amendments, so that all adopted amendments are contained in one legal instrument. Для Совещания Сторон является обычной практикой то, что принимается комплекс поправок, и поэтому все принимаемые поправки содержатся в одном правовом документе.
Should comments be transmitted to the TIR Secretary within a given time period, the report will be considered and adopted at the next session of the TIRExB. В случае направления замечаний секретарю МДП в течение определенного периода времени этот доклад рассматривается и принимается на следующей сессии ИСМДП .
Paragraph 6 was adopted unchanged. Пункт 6 принимается без изменений.
The draft report as a whole was adopted. Проект доклада принимается полностью.
Больше примеров...
Приемный (примеров 40)
His adopted son Hadrian succeeds him. Его приемный сын Адриан преемствует ему.
So we know he wasn't adopted. Теперь понятно, что он не приемный.
He's Boss Dragon's adopted son. Он приемный сын Босса Дракона.
He's probably adopted. Наверно, он приемный.
Elaine, I was adopted. Элейн, я приемный.
Больше примеров...