Free basic education includes free tuition, free admission, no fees for exams and free textbooks. |
Бесплатное базовое образование предполагает бесплатное обучение, бесплатное зачисление, отсутствие платы за экзамены и бесплатную раздачу учебников. |
Primary school enrolment has stalled at about 71 per cent, while the first grade admission rate is declining. |
Прием в начальную школу остановился на показателе примерно в 71 процент, а зачисление в первую ступень сокращается. |
The eligible applicants for admission to the course are screened through two stages. |
Отбор кандидатов на зачисление в школу производится в два этапа. |
This provision is applicable to all stages and levels of education, including admission or enrolment in education institutions and students' examination. |
Это положение применяется ко всем уровням и стадиям образования, включая зачисление или приём в учебные заведения и экзаменовку учащихся. |
Persons with category 3 disabilities, under equal conditions, have priority in admission to higher or secondary vocational educational establishments. |
Инвалиды З группы при равных условиях имеют преимущественное право на зачисление в высшие профессиональные или средние профессиональные учебные заведения. |
Attendance in our preschool guarantees your child admission to our secondary school. |
Поступление в наш детский сад впоследствии гарантирует зачисление в нашу школу. |
So, my admission had nothing to do with the audition process. |
Так что мое зачисление не имело ничего общего с прослушиваниями |
In fact, after I hang up with you, I will be withdrawing my admission. |
Нет. Вообще, после того, как увижусь с тобой, я аннулирую свое зачисление. |
As there are no special admission barriers to attending business schools for gainfully employed persons, an increasing number of immigrants are attending these schools in urban centres. |
Поскольку нет специальных ограничений на зачисление студентов в бизнес-школы для работающих лиц, все увеличивающееся число иммигрантов посещают эти учебные заведения в городских центрах. |
Applicants for admission to academic centres from each of the three regions have their own quotas and compete among themselves for the selection of the most gifted. |
Претенденты на зачисление в учебные заведения из каждого из этих трех регионов имеют свои собственные квоты и конкурируют между собой в отборе наиболее способных. |
The SSRP has defined free education to cover most of the direct costs of schooling (e.g. free textbooks, and no fees for admission, tuition and examinations). |
Согласно ПРШО бесплатность образования предполагает покрытие большинства прямых расходов, связанных с обучением в школе (например, бесплатные учебники, отсутствие платы за зачисление, обучение и экзамены). |
The aim of local dialogue platforms is threefold: to oversee the right to admission, to mediate in cases of conflict, and to help implement a local equal opportunities policy in education. |
Деятельность местных консультативных организаций направлена на реализацию трех целей: они контролируют осуществление права на зачисление, выступают в качестве посредников в конфликтных ситуациях и участвуют в реализации на местном уровне политики по обеспечению равенства возможностей в области образования. |
Attendance in our pre-school guarantees your child admission to our secondary school, which as I'm sure you know is a highly esteemed feeder school to some of the finest Ivy League universities in the country. |
Посещение детского сада... гарантирует вашему сыну зачисление в нашу начальную школу, которая, я уверенна, вы знаете... является одной из наиболее высоко оцениваемых подготовительных школ, поставляющая студентов лучших университетов страны. |
In keeping with the principle of equality before the law, admission to Egyptian universities and higher institutes is contingent on possession of a general secondary-school certificate or the equivalent. |
В соответствии с принципом равенства перед законом зачисление в египетские университеты и высшие школы производится на основании документа об окончании общеобразовательной средней школы или его эквивалента. |
Ms. Auken (Denmark) said that paragraphs 198 - 200 of the periodic report referred to the test that must be passed by all applicants for admission to the Danish Police College. |
Г-жа Аукен (Дания) говорит, что в пунктах 198-200 периодического доклада сообщается о тесте, который должны пройти все кандидаты на зачисление в Датское полицейское училище. |
Most women who graduate from the various universities with a bachelor's or master's degree apply for admission to one of the training colleges. |
Большинство женщин, заканчивающих обучение на различных факультетах с дипломом специалиста или магистра, становятся кандидатами на зачисление в различные школы профессионального обучения. |
The Committee is also concerned about the absence of programmes to assist the social integration of refugees, including the limited access to education for children of refugees and asylum seekers due to their admission to schools being subject to the immigration status of their parent(s). |
Комитет также обеспокоен отсутствием программ содействия социальной интеграции беженцев, включая ограниченный доступ детей беженцев и просителей убежища к образованию по причине того, что зачисление в школу зависит от иммиграционного статуса их родителей. |
4.13 As to access to university education and the right to freedom of movement throughout the country, the State party notes that there is no written trace of any application by the petitioner for admission to the University of Lausanne for the year 2000. |
4.13 По поводу доступа к высшему образованию и права на свободное передвижение по территории государство-участник отмечает, что нет никаких письменных свидетельств заявки автора на его зачисление в Лозаннский университет на 2000 год. |
The rumor is, if your answer impresses the Dean enough, It's gets you on the short list for early admission, |
Ходят слухи, что если твой ответ удивит декана, тогда ты попадаешь в короткий список на досрочное зачисление, |
Progress has been made in the unconditional acceptance of students with psychological and special needs as demonstrated by the admission of 45 % of children with special needs in schools. |
Был достигнут прогресс с точки зрения безусловного принятия в учебные заведения лиц с психологическими и другими особыми потребностями, о чем свидетельствует зачисление в школы 45% детей-инвалидов. |
(e) Support policies that keep the girl child, including married girls and pregnant girls, in school at all levels of education without discrimination, and ensure admission or re-entry to school after delivery; |
ё) оказывать поддержку в осуществлении стратегий, направленных на то, чтобы девочки, включая замужних и беременных девочек, не прерывали обучения в школе на всех ступенях образования без какой бы то ни было дискриминации и обеспечивать их зачисление и возвращение в школу после родов; |
Opportunities for higher education are limited by the fact that higher educational institutions at the various levels of accreditation can only take 38 per cent of the total population of secondary-school graduates for first-year courses, which means that admission to such institutions is on a competitive basis. |
Возможности получения высшего образования ограничены тем, что высшие учебные заведения разных уровней аккредитации способны принять на первые курсы только 38% общей численности выпускников средних школ, в связи с чем зачисление в высшие учебные заведения происходит на конкурсной основе. |
Admission to the list of persons assisting counsel is controlled by the Head of the Defence Office. |
Зачисление в список лиц, оказывающих помощь адвокатам, контролируется руководителем Канцелярии защиты. |
Admission rescinded, due to significant change in my academic record. |
Зачисление аннулировано в связи со значительным ухудшением успеваемости. |
Admission to the Union was carried out automatically: all members of the organization VFP appropriate age, regardless of gender. |
Зачисление в «Союз» осуществлялось автоматически: в него зачислялись все члены организаций ВФП соответствующего возраста, независимо от пола. |