| Disadvantages - Inconvenience of working on ABS premises. | Недостатки - Неудобства, связанные с работой в помещениях СБА. |
| Limited to collaborative projects of interest to ABS. | Возможности сотрудничества ограничиваются совместными проектами, представляющими интерес для СБА. |
| We regard this support as an important ABS objective. | Мы рассматриваем данное сотрудничество в качестве одной из важных задач СБА. |
| Since 2001, the ABS has contributed to the advancement of measures of human capital in a variety of ways. | С 2001 года СБА участвует в совершенствовании показателей человеческого капитала различным образом. |
| The Business Surveys Charter has been widely promulgated by the ABS. | Правила проведения обследования предприятий широко пропагандируются СБА. |
| The ABS is also in the process of developing a Household Surveys Charter. | В настоящее время СБА разрабатывает также правила проведения обследования домохозяйств. |
| Over a considerable period of time, the ABS and ATO have expended considerable effort in developing and maintaining a close working relationship. | На протяжении длительного времени СБА и АНУ предпринимают значительные усилия по установлению и поддержанию тесных рабочих взаимосвязей. |
| The ABS is committed to providing users of our data with sufficient documentation to make appropriate use of our outputs. | СБА стремится предоставлять пользователям наших данных достаточную документацию для обеспечения надлежащего использования нашей продукции. |
| Disadvantages - Much of the work will need to be done on ABS premises. | Недостатки - Большая часть работы должна осуществляться в помещениях СБА. |
| May not always be possible to employ as an ABS officer. | Не всегда существует возможность найма в качестве сотрудника СБА. |
| This paper sets out the ABS' people capability development strategy. | В настоящем документе излагается стратегия развития потенциала сотрудников СБА. |
| This is the process of bringing data into the ABS. | Требования связаны с процессом привлечения данных в СБА. |
| As noted above, the ABS has far exceeded the targeted reduction in respondent burden. | Как отмечалось выше, СБА существенно превысило плановый показатель снижения нагрузки на респондентов. |
| These purposes included maintenance of the ABS Business Register and economic statistics used in the compilation of the national accounts. | В числе этих целей было ведение реестра предприятий СБА, а также экономической статистики, используемой для составления национальных счетов. |
| The ABS therefore had an established legislative and strategic relationship with the ATO when significant changes to the Australian taxation system were introduced in 2000. | Таким образом, СБА уже имело прочные юридические и стратегические взаимоотношения с АНУ, когда в 2000 году в австралийскую систему налогообложения были внесены существенные изменения. |
| Many of the examples given later in this paper relate to the ABS use of administrative data available from the ATO. | Многие из примеров, приведенных ниже в настоящем документе, касаются использования СБА административных данных, получаемых от АНУ. |
| ABS methodologists have investigated what this approach might entail in the Australian context, taking account of the experiences of other national statistical agencies. | Специалисты СБА в области методологии изучили возможные последствия применения этого подхода в условиях Австралии с учетом опыта статистических учреждений других стран. |
| The ABS has also recently installed state-of-the-art call centre telephony to better handle incoming calls from business providers. | Недавно СБА также создало современный телефонный информационный центр для улучшения обработки входящих звонков предпринимателей, представляющих данные. |
| Because of these shortcomings, the ABS is continuing to investigate ways of improving the quality of estimates from the BIT data source. | Несмотря на эти недостатки, СБА продолжает изучать методы повышения качества оценок на основе исходных данных НДП. |
| The ABS is committed to fully utilizing administrative data sets to supplement and improve the quality of existing surveys. | СБА стремится в полной мере использовать массивы административных данных в дополнение к данным проводимых обследований и для улучшения их качества. |
| This information is generally available through the technical notes at the back of publications and via the ABS web site. | Эта информация, как правило, дается в технических примечаниях в конце публикаций и помещается на веб-сайте СБА. |
| Since 1995-96, the total amount of time taken by businesses in providing data to the ABS has been substantially reduced. | За период после 1995-1996 годов удалось существенно сократить общий объем времени, затрачиваемого предприятиями на представление данных СБА. |
| This survey is being produced using Australian Business Register registration data received by the ABS on a monthly basis. | Это обследование проводится с использованием регистрационных данных, имеющихся в Австралийском реестре предприятий, получаемых СБА на ежемесячной основе. |
| Collaboration Means working through an ABS officer rather than accessing microdata directly. | Означает взаимодействие с одним из сотрудников СБА, а не прямой доступ к данным. |
| This is only possible if the researcher is assisting the ABS with its functions. | Это возможно лишь в том случае, если исследователь оказывает помощь СБА в выполнении его функций. |