In (a) and (b), the ABS must be the custodian and access has to be through the dissemination streams discussed in this paper. |
В случаях а) и Ь) СБА должно выполнять функции надзора и предоставлять доступ через упомянутые в настоящем документе каналы распространения. |
Similar to CURFs except it should be possible to provide access to more detailed data because matching risk can be controlled as data does not leave the ABS. |
Услуга, аналогичная ОФЕЗ, за исключением возможности предоставления доступа к более подробным данным, поскольку риск увязки может контролироваться в силу того, что данные не покидают СБА. |
What does it involve? - Working collaboratively with a researcher to produce an output (often a published output) of relevance to the ABS. |
Что это предполагает? - Совместную работу с исследователем по подготовке материалов (часто публикуемых материалов), представляющих интерес для СБА. |
By defining the capabilities required by employees, the ABS would take a systematic approach to the definition of key capabilities and developing them in its workforce. |
Определив требования, которым должны отвечать сотрудники СБА, можно было бы на систематической основе определять базовые навыки и развивать эти навыки у работников. |
For example, whilst the ABS has adopted a transaction flow approach that assigns a commodity to a stage based on the proximity of its use in final demand there are alternatives. |
Например, хотя СБА приняло на вооружение подход на базе трансакционных потоков, при котором продукция относится к тому или иному этапу исходя из близости его использования в конечном спросе, здесь существуют и альтернативы. |
For example, the ABS is currently investigating the most appropriate use of BAS data in the Quarterly Business Indicators Survey, one of our flagship quarterly collections. |
Так, например, в настоящее время СБА проводит исследование по вопросу о наиболее целесообразных путях использования данных ОХД в квартальном обзоре коммерческих показателей, который является одним из наших главных ежеквартальных мероприятий по сбору данных. |
The ABS experience, like many organizations is that this process is difficult, including but not limited to finding the right 'fit' between mentor and mentee. |
Опыт СБА, как и опыт многих других организаций, свидетельствует о том, что это сложный процесс, в том числе, в частности, потому, что трудно найти оптимальное соответствие между наставником и подопечным. |
The e-learning being used by the ABS moves beyond traditional e-book style e-learning and encourages interaction and engagement with real-life scenarios utilising audio and video simulations. |
Применяемые в СБА методы электронного обучения выходят за рамки традиционных электронных публикаций и поощряют взаимодействие, а также использование имитационных аудио- и видеоматериалов для обучения и работы по сценариям реальной практической деятельности. |
This close working relationship has enabled the ABS the opportunity to better understand the relevant data items and even to influence the range of data items collected by the ATO and their supporting quality maintenance strategies. |
Такие тесные рабочие взаимоотношения дают СБА возможность лучше понять соответствующие аспекты данных и даже воздействовать на диапазон данных, собираемых АНУ, и проводимую им стратегию в поддержку повышения их качества. |
The ABS will continue to place a high priority reducing respondent burden, by use of smarter methodologies and increased use of administrative data, notwithstanding the issues and challenges these changes present. |
СБА продолжает уделять первоочередное внимание снижению нагрузки на респондентов за счет использования более совершенных методологий и более широкого использования административных данных, несмотря на связанные с этим проблемы и сложности. |
The ABS plans to create and maintain an enduring database which would link microdata on the pathways and outcomes of Australian students from early childhood education to schooling, post-school education and ultimately labour force outcomes. |
СБА планирует создать и вести многолетнюю базу данных, которая обеспечит сопоставление микроданных о формах и результатах перехода австралийских учащихся от дошкольного к школьному и послешкольному образованию и в конечном счете к трудоустройству. |
In 2011, the ABS published the first estimates of pre-school education from a new National Early Childhood Education and Care collection. |
В 2011 году СБА опубликовал первые оценки положения в области дошкольного образования по итогам только что проведенного Национального обследования дошкольного образования и ухода за детьми. |
While the ABS does not compile estimates of the total load on households, the load imposed by each survey is carefully planned and monitored to keep it to the minimum necessary to produce quality statistics. |
Хотя СБА не проводит оценку общей нагрузки на домохозяйства, при проведении каждого обследования объем нагрузки тщательно планируется и контролируется, с тем чтобы свести его к минимальному уровню, необходимому для получения качественных статистических данных. |
the creation of a Business Surveys Charter that set out the rights and obligations of businesses selected in ABS surveys. |
разработка правил проведения обследования предприятий, устанавливающих права и обязанности предприятий, выбираемых для проведения обследований СБА. |
Another ABS initiative, the National Statistical Service promotes increasing use of administrative data sets for the expansion of the national statistical infrastructure in preference to extra statistical collections. |
Другая инициатива СБА, касающаяся Национальной статистической службы, способствует более широкому использованию массивов административных данных в целях расширения национальной статистической инфраструктуры вместо проведения дополнительных мероприятий по сбору статистических данных. |
When the ABS takes the initiative to engage a researcher to assist it with its statistical activities. (There still may be mutual benefits of course.) |
Возможности использования - В тех случаях, когда СБА выступает с инициативой найма исследователя для оказания ему помощи в его статистической деятельности. (Несомненно, возможны и взаимные выгоды.) |
ABS index coverage is currently limited to the output of the following ANZSIC classes: 4111 House construction; 4112 Residential building construction; 4113 Non-residential building construction; 4121 Road and bridge construction. |
15 Охват индекса СБА в настоящее время ограничивается продукцией следующих классов по стандартной отраслевой классификации Австралии и Новой Зеландии: 4111 -Гражданское строительство; 4112 - Жилищное строительство; 4113 - Нежилищное строительство; 4121 - Cтроительство дорог и мостов. |
One of the most important objectives of the Corporate Plan is for the ABS to be: |
Одной из наиболее важных целей, поставленных в Корпоративном плане, является превращение СБА в: |
Work has also commenced on the development of a Business Longitudinal Database using the ABR as the population frame, and a combination of administrative and ABS survey data. |
Началась также работа по созданию базы данных о предприятиях, полученных с помощью продольного анализа, с использованием АРП в качестве совокупности, а также административных данных в сочетании с данными обследований, проводимых СБА. |
One of the key strategies for the ABS to achieve its mission, in the changing and dynamic environment in which it operates, is to build and leverage the capability of its people. |
Одной из ключевых стратегий, используемых СБА для достижения своих целей в меняющейся и динамично развивающейся обстановке, в которой ему приходится функционировать, является развитие и повышение потенциала его работников. |
BAS data have been used primarily to improve the efficiency of ABS surveys; we plan to expand use in this regard as we learn more about the data and improve on its quality. |
Данные ОХД используются главным образом для повышения эффективности обследований, проводимых СБА; мы планируем расширять использование данных в этих целях по мере изучения этих данных и повышения их качества. |
Currently the ABS receives the following taxation data on a regular basis; monthly listings of the Australian Business Register; annual Business Income Tax data; and monthly Business Activity Statement data. |
В настоящее время СБА на регулярной основе получает следующие данные о налогах: ежемесячные списки австралийского реестра предприятий; ежегодные данные о налоге на доходы предприятий; а также ежемесячные данные отчетов о коммерческой деятельности. |
Starting from 2001, the Australian Bureau of Statistics (ABS) employs the J-F approach to develop measures of human capital including the stock of human capital, human capital formation through education and immigration, and economic benefits and option values of completing secondary education. |
Начиная с 2001 года, Статистическое бюро Австралии (СБА) использует этот подход для разработки показателей человеческого капитала, в том числе показателей фонда человеческого капитала, накопления человеческого капитала посредством образования и иммиграции и экономических выгод и ценности альтернативных вариантов завершения среднего образования. |
Standard ABS Confidentiality practices apply. |
Применяются стандартные процедуры обеспечения конфиденциальности СБА. |
Low cost to the ABS. |
Низкие издержки для СБА. |