Примеры в контексте "Zairian - Заира"

Примеры: Zairian - Заира
Such foreign involvement could be explained as follows: the Zairian Government did not want to separate members of the Interahamwe militias and the former FAR from the genuine refugees, and thus allowed them to make the incursions mentioned above. Такое иностранное участие можно было бы объяснить следующим образом: правительство Заира не желало отделять боевиков "интерахамве" и бывших военнослужащих вооруженных сил Руанды от собственно беженцев, что и позволило первым совершать уже упоминавшиеся вторжения.
It is in fact Uganda which is regularly making incursions into Zairian territory with a view to entering the Sudan and attacking the armed rebellion from behind. Напротив, именно угандийские правительственные силы регулярно осуществляют вторжения на территорию Заира, с тем чтобы проникнуть затем на территорию Судана и нанести по вооруженным мятежникам удар с тыла.
It was deplorable that more weight should be attached to the statements by a special rapporteur who had spent a fortnight in a country of 2.5 million km2 than to the information and clarifications submitted by the Zairian delegation to the Commission on Human Rights. Представитель Заира сожалеет, что большее значение придается утверждениям специального докладчика, проведшего 15€дней в стране площадью 2,5€млн. кв. км, а не информации и разъяснениям, предоставленным делегацией Заира Комиссии по правам человека.
The Security Council has been further misled by the Zairian Deputy Prime Minister, Mr. Kamanda-Wa-Kamanda, when in his statement he referred to the presence of 3 million Rwandan refugees in 1994. Заместитель премьер-министра Заира г-н Каманда Ва Каманда также вновь ввел в заблуждение Совет Безопасности, когда в своем заявлении он указал на присутствие З миллионов руандийских беженцев в 1994 году.
Article 15 added that persons originating from Rwanda-Urundi who had taken up residence in the province of Kivu before 1 January 1950 and had thenceforth continued to reside in Zaire until the entry into force of the Law acquired Zairian nationality as of 30 June 1960. В статье 15 далее отмечалось, что уроженцы Руанды-Урунди, проживавшие в провинции Киву до 1 января 1950 года и продолжавшие проживать там до вступления в силу настоящего закона, становятся гражданами Заира по состоянию на 30 июня 1960 года.
Embarrassed by the turn of events since February 1996, some Zairian authorities have now taken to seeking scapegoats outside the country. Оказавшись в неловком положении вследствие трагического оборота событий в период после февраля 1996 года, некоторые заирские власти сегодня пытаются найти "козла отпущения" за пределами Заира.
Tshisekedi is also opposed to the Banyarwanda taking part in elections, which are reserved for Zairians, and blames the present situation on Bisengimana Barthelemy, "Mobutu's right-hand man and number two in the country, who gave the Tutsis Zairian nationality". Чисекеди также выступает против участия в выборах народности баньярванда, поскольку на это имеют право лишь граждане Заира, и возлагает ответственность за сложившуюся обстановку на Бисенгиману Бартелеми, "который, будучи вторым человеком в государстве, - Мобуту полностью ему доверял - предоставил тутси заирское гражданство".
It has been announced that they are to be expelled from Zaire together with all Rwandan refugees, in accordance with the HCR-PT resolution of 28 April, despite the fact that they are Zairian. Распространяется информация о том, что в соответствии с решением ВСР-ПП от 28 апреля баньямуленге будут высланы из Заира вместе со всеми руандийскими беженцами, несмотря на то, что они являются гражданами Заира.
In August 1988 the Minister of Foreign Affairs of Zaire enjoined Mr. Ikolo to pay all the salary arrears to the author, who, in the meantime, had been transferred as director of the Zairian consular school to Kigali, Rwanda. В августе 1988 года министр иностранных дел Заира обязал г-на Иколо выплатить автору, который тем временем был переведен на должность директора в школу при консульстве в Кигали, все удержанные у него оклады.
The ex-FAR (Rwandan Armed Forces) and FAZ (Zairian Armed Forces) met up in Walikale. We stayed there for eight days but the population kept moving towards Kisangani along the paved road. Соединение с вооруженными силами Заира (ВСЗ) произошло в Валикаре, где мы отдыхали в течение восьми дней, в то время как люди постоянно шли по шоссе в сторону Кисангани.
Nearly a month and a half ago, the Zairian Government Press Agency (AZAP) published a letter from the traditional chiefs of the Hunde, Nande, Havu and Nyanga tribes in North Kivu condemning the violence and plunder to which their peoples have been subjected. Почти полтора месяца назад Правительственное информационное агентство Заира (АЗАП) опубликовало письмо вождей племен хунде, нанде, хаву и ньянга из северной Киву, в котором осуждались акты насилия и грабежи, которым подвергались представители их племен.
They were helped to settle amidst the Kinyarwanda-speaking Zairian population of the same "ethnic" composition and language as those in Rwanda. Им была оказана помощь в расселении среди говорящего на языке киньяруанда населения Заира того же этнического состава и говорящего на том же языке, что и соответствующее население в Руанде.
I am Zairian, I am and have nothing to do with all your stuff about Tutsis and Hutus, left and right! Я из Заира, и меня ваши разборки тутси-хуту, налево-направо, вообще не касаются.
On 22 August 1998 in Lushangi (7 kilometres from Sake on the road to Masisi), Mr. Jean-Pierre Miteo's two sons were killed in Lushangi by former Zairian Armed Forces (FAZ) soldiers belonging to the para-commando section of the rebel forces. 22 августа 1998 года в Лусанги (7 километров от Саке в сторону Масиси) военнослужащие бывших Вооруженных сил Заира (ВСЗ), входящие в состав парашютно-десантного подразделения сил мятежников, убили обоих сыновей г-на Жан-Пьера Митео: 32-летнего г-на Камузунгу Митео и 28-летнего г-на Митео Тинтина.
The Zairian Government has been informed of the tasks of the joint United Nations/OAU Special Special Representative has a threefold mission: Правительство Заира ознакомилось с задачами, которые были возложены на Специального представителя и которые предполагают осуществление действий в трех направлениях:
The Tutsi-Hutu conflict in Rwanda and Burundi and the Hima-Baganda conflict in Uganda, which are essentially Tutsi-Bantu conflicts, have been exported to Zairian territory, even though the Republic of Zaire, where there are more than 450 tribes, has not experienced this problem. Эти конфликты между тутси и хуту в Руанде и Бурунди и между хима и баганда в Уганде, которые в целом сводятся к конфликтам между тутси и банту, были перенесены на территорию Заира; в Республике Заир, где насчитывается более 450 племен, этой проблемы не существовало.
Furthermore, if the former members of the Rwandan Armed Forces were not disarmed by the Zairian Government, what can explain the fact that 30,000 troops were unable to take on 6,000-10,000 men at the border when the Rwandan Patriotic Army attacked their camps? Кроме того, если военнослужащие бывших РВС не были разоружены правительством Заира, то как объяснить тот факт, что 30000 военнослужащих, находившихся в лагерях возле границы, не смогли дать отпор 6000-10000 человек в ходе нападения Руандийской патриотической армии на их лагеря?
The Zairian Government must proceed without delay to disarm the armed groups - first and foremost the Interahamwe, MAGRIVI, the Ngilima, Banguirima and May May, but also any other organization that has armed for the purpose of attack or of defending itself; Правительство Заира должно в самое ближайшее время приступить к разоружению вооруженных группировок, главным образом "интерхамве", МАГРИВИ, "нгилима", "бангирима", "маи-маи" и любых вооруженных формирований вне зависимости от того, преследуют ли они захватнические или оборонительные цели.
8 June 1996 The United States Committee on Refugees produced chilling evidence of continued ethnic cleansing of Kinyarwanda-speaking Zairians in eastern Zaire and the complicity of the Zairian Army and former Rwanda Government Army as well as its militia. 8 июня 1996 года Комитет Соединенных Штатов по беженцам представил страшные свидетельства продолжающейся этнической чистки в отношении говорящих на языке киньяруанда заирцев в восточной части Заира и о соучастии в этом преступлении заирской армии и бывшей руандийской правительственной армии, а также бывшей руандийской милиции.
The strategy of those committing aggression against Zaire, namely Rwanda, Uganda and Burundi, consists in exporting the Tutsi-Hutu inter-ethnic conflict into Zairian territory and exterminating the Hutu refugees on Zairian soil on the grounds that they committed genocide; Стратегия тех, кто совершает агрессию против Заира, а именно: Руанды, Уганды и Бурунди - заключается в переносе межэтнического конфликта тутси и хуту на заирскую территорию и истреблении беженцев хуту на заирской земле под тем предлогом, что они виновны в совершениях геноцида.
causing trouble among the "original" inhabitants of Rwanda with whom they had lived in peace. It is also true that the Zairian Government has always ignored Rwandan and Burundian complaints of infiltration by former FAR members and interahamwe. Верно и то, что жалобы руандийцев и бурундийцев на беспорядки, чинимые бывшими военнослужащими вооруженных сил Руанды и группами "интерхамве", никогда не вызывали какой-либо реакции со стороны правительства Заира.
When all is said and done, should not the Zairian Government be called upon to shoulder its responsibilities to its own citizens in eastern Zaire, and be publicly challenged for having worked for the return of mercenaries to Africa, 40 years after independence? И наконец, необходимо указать заирскому правительству на его обязательства по отношению к его собственным гражданам в восточной части Заира и публично спросить с него за попытку возобновить практику использования наемников в Африке через 40 лет после достижения независимости!