Примеры в контексте "Zairian - Заира"

Примеры: Zairian - Заира
The Zairian Government abolished free education in order to cope with the economic and financial difficulties it encountered in managing and funding the educational sector. Правительство Заира ликвидировало бесплатное образование ради решения экономических и финансовых проблем, с которыми оно сталкивалось в управлении и финансировании сектора образования.
There have been some bilateral high level visits of Zairian officials to Rwanda during which issues of common concern have been addressed. В Руанду неоднократно выезжали высокопоставленные представители Заира для проведения двусторонних встреч, в ходе которых обсуждались вопросы, представляющие общий интерес.
These, in turn, were countered by accusations from Zaire of attempts by Rwandan agents to assassinate the Zairian Chief of Army Staff at Goma airport. В ответ на это Заир выдвинул обвинения в том, что руандийские агенты пытались убить в аэропорту Гомы начальника штаба армии Заира.
The Zairian Government has the videotapes, the reports of the interrogations and their identities and can make them available to the Security Council. Правительство Заира представляет в распоряжение Совета Безопасности Организации Объединенных Наций видеозаписи, стенографические протоколы допросов и информацию о личности задержанных.
The Zairian Government thus sees the elections as a peaceful means of acceding to power that precludes any use of violence. Правительство Заира считает, что такие выборы обеспечивают мирный путь, полностью исключающий использование насилия в качестве средства достижения власти.
A third way in which the rights recognized under the Covenant are not respected is that the Zairian military and security forces are certain to go unpunished. Третьей формой несоблюдения прав, признанных в Пакте, является безнаказанность, которой пользуются военнослужащие вооруженных сил и служб безопасности Заира.
Assistance provided to Zairian refugees is directed towards their local integration, notably through the implementation of women-oriented self-sufficiency projects and, to a limited extent, repatriation. Помощь беженцам из Заира оказывается в целях их интеграции в жизнь в местных условиях, прежде всего путем осуществления ориентированных на женщин проектов по достижению самообеспеченности, и репатриации в ограниченных масштабах.
I wish to commend the Rwandan Government for its courage in enacting the Genocide Law, and the Zairian and Tanzanian Governments for coping with a tremendous refugee burden. Я хотела бы выразить признательность правительству Руанды за его решительные меры по введению в действие Закона о геноциде, а также правительствам Заира и Танзании, несущим тяжелое бремя по приему беженцев.
It seems that these persons were seeking refuge in Rwanda from ethnically motivated attacks by armed groups including soldiers of the former Rwandan Army, Interahamwe militiamen and the Zairian military. Судя по всему, эти лица искали убежища в Руанде от нападений на этнической почве, совершавшихся вооруженными группами, включая бывших военнослужащих руандийской армии, ополченцев «интерахамве» и вооруженные силы Заира.
In this connection the European Union welcomes the Zairian authorities' agreement to the five-point peace plan contained in United Nations Security Council resolution 1097 (1997). В этой связи Европейский союз с удовлетворением отмечает согласие властей Заира на мирный план из пяти пунктов, изложенный в резолюции 1097 (1997) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
For this reason, if nothing is done, a prolonged stay of the Rwandese refugees in Zairian territory can only aggravate the socio-economic, environmental and health problems in this part of Zaire, while exacerbating an insecurity which already gives cause for concern. Поэтому, если ничего не будет сделано, продолжительное пребывание руандийских беженцев на территории Заира может лишь обострить социально-экономические, экологические и санитарные проблемы в этой части Заира, усугубив и без того вызывающую озабоченность нестабильную обстановку.
Reacting to that statement, on 10 November the Zairian Minister of Information warned international organizations not to deal with or support the rebels, otherwise the Government could withdraw their right to work inside Zaire. В ответ на это заявление 10 ноября министр информации Заира предупредил международные организации, чтобы они не имели дело с повстанцами и не поддерживали их; в противном случае правительство может отказать им в праве работать в пределах Заира.
These campaigns are organized thanks to the freedom of action enjoyed by members of the former government team to engage in political activities contrary to international norms on Zairian territory. Такие кампании проводятся потому, что члены бывшего правительства, занимаясь на территории Заира политической деятельностью в нарушение норм международного права, пользуются свободой действий.
The Secretary-General sent his Special Representative for Rwanda, Mr. Shaharyar M. Khan, to consult with the Zairian authorities on the issue of security in the refugee camps and to search jointly for ways to resolve this issue. Генеральный секретарь направил своего Специального представителя по Руанде г-на Шахриара Хана для проведения консультаций с правительством Заира по вопросу о безопасности в лагерях беженцев и совместном поиске путей решения этой проблемы.
The same letter was also transmitted on 27 September 1994 to the Zairian Government authorities through the Office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Kinshasa. Такое же письмо было направлено 27 сентября 1994 года правительству Заира через отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Киншасе.
The code of conduct for law enforcement officials contains specific provisions on the use of firearms which are completely ignored by the Zairian security forces. Кодекс поведения сотрудников правоохранительных органов содержит конкретные положения, касающиеся применения огнестрельного оружия, но все эти положения полностью игнорируются силами безопасности Заира.
However, this cannot be thought to constitute genuine freedom of expression or to mean that the right of the Zairian people to be informed has been established. Вместе с тем такое положение нельзя считать подлинной свободой выражения, и оно не свидетельствует о соблюдении права народа Заира на получение информации.
There could not be a greater threat to the security, sovereignty and territorial integrity of the country than holding millions of its population as hostages of a criminal army that enjoyed the support and backing of the Zairian Government. Невозможно себе представить более серьезной угрозы для безопасности, суверенитета и территориальной целостности страны, чем превращение миллионов ее жителей в заложников преступной армии, которая пользовалась поддержкой и помощью правительства Заира.
She submits the communication on behalf of her husband, Katombe L. Tshishimbi, a Zairian citizen, born in 1936 in Likasi, Province of Shaba, Zaire. Она представляет сообщение от имени ее мужа Катомбе Л. Чишимби, гражданина Заира, родившегося в 1936 году в Ликаси, провинция Шаба, Заир.
All these facts tend to support the allegations of the Zairian Government and people about a foreign and, in particular, Rwandan, military presence in their country. С учетом всего вышеизложенного весьма правдоподобными представляются обвинения правительства и народа Заира, касающиеся присутствия иностранных вооруженных сил, в частности руандийских, на территории этой страны.
In any event, at the beginning of 1997, the priorities of the Zairian Government are to: В любом случае на начало 1997 года приоритеты правительства Заира заключаются в следующем:
The Zairian Government has noted with satisfaction the decision of the Secretary-General of the United Nations to appoint Mr. Lansana Kouyate as his Special Representative to monitor the electoral process in Zaire. Правительство Заира с удовлетворением восприняло решение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций назначить г-на Лансана Куйяте специальным представителем, которому поручено осуществлять наблюдение за избирательным процессом в Республике Заир.
In 1981, the Zairian Parliament enacted a law that disenfranchised part of its citizens (Banyamulenge), who have been living in Zaire for over 200 years. В 1981 году парламент Заира принял закон, который лишил избирательных прав часть его граждан (баньямуленге), которые проживали в Заире более 200 лет.
The Committee noted with concern that there had been no substantial improvement in the overall situation of women in Zairian territory, despite the ratification of the Convention in November 1986. Комитет с беспокойством отметил, что ощутимого улучшения положения женщин на территории Заира не произошло, несмотря на ратификацию Конвенции в ноябре 1986 года.
At the fifty-second session of the Commission, on 15 April 1996, the Zairian delegation announced that the proposed agreement would be signed in the next few days. В ходе обсуждений, состоявшихся на пятьдесят второй сессии Комиссии, делегация Заира 15 апреля 1996 года заявила, что текст предлагаемого соглашения будет подписан в ближайшие дни.