| As a result of this attack, about 30 Zairian civilians were killed or wounded. | В результате этого акта агрессии было убито и ранено около 30 мирных заирских граждан. |
| At the same time, it has condemned the involvement of local authorities and Zairian military personnel in the above-mentioned acts of genocide (report of the Commission issued on 16 September 1996). | В то же время она изобличала местные органы власти и заирских военнослужащих в причастности к этим актам геноцида (доклад Комиссии, опубликованный 16 сентября 1996 года). |
| It welcomes the agreement between UNHCR and the Government of Zaire of 27 January 1995 to deploy 1,500 Zairian security forces and a UNHCR liaison group. | Он приветствует достигнутую между УВКБ и правительством Заира 27 января 1995 года договоренность о развертывании заирских сил безопасности численностью 1500 человек и группы связи УВКБ. |
| The Special Rapporteur's attention was also drawn to the fact that the violence in Rutshuru, Masisi, Walikale and other places had caused a substantial influx of Zairian refugees into Rwanda. | Кроме того, Специальному докладчику стало известно, что чинимые в Рутшуру, Масиси, Валикале и в других районах акты насилия сопровождались огромным притоком беженцев из числа заирских граждан в Руанду. |
| It welcomes the agreement between the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Government of Zaire of 27 January 1995 to deploy 1,500 Zairian security forces and a liaison group of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. | Он приветствует достигнутую между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и правительством Заира 27 января 1995 года договоренность о развертывании заирских сил безопасности численностью 1500 человек и группы связи Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
| The Zairian authorities hoped that the Committee's observations would help it to carry out that task of protection. | Заирские власти надеются, что замечания Комитета помогут в выполнении этой задачи. |
| The Zairian political authorities were accused of stirring up ethnic hatred. | Заирские политические власти обвиняются в разжигании этнической ненависти. |
| The Zairian authorities claim to have proof that the Governments of Rwanda, Burundi and Uganda played a role in the outbreak and extension of the conflict. | Заирские власти утверждают, что они пытались вмешаться на этапе возникновения и развития государственного конфликта в Руанде, а затем в Бурунди и Уганде. |
| On 19 August 1995, Zairian authorities forcibly repatriated 181 Rwandan refugees from Goma to Rwanda. By 23 August, more than 15,000 Rwandan and Burundian refugees had been expelled. | 19 августа 1995 года заирские власти насильственно репатриировали 181 руандийского беженца из Гомы в Руанду. 23 августа из страны были изгнаны свыше 15000 руандийских и бурундийских беженцев. |
| I am also surprised to learn of the presence in Rwandan territory of Zairian citizens who are applying to the Rwandan authorities and UNHCR for refugee status. | Кроме того, я с удивлением узнал, что на территории Руанды якобы находятся заирские граждане, которые обратились к заирским властям и УВКБ с просьбой предоставить им статус беженца. |
| A high-ranking Zairian military representative was present at the practical exercise following the concluding stage of the training. | На учениях, проведенных после завершения курса обучения, присутствовал заирский военный представитель высокого уровня. |
| On 4 and 5 June 1996, the Zairian locality of Bunagana, situated near the Ugandan border, was attacked by a force proceeding from Uganda. | 4 и 5 июня 1996 года заирский населенный пункт Бунагана, расположенный вблизи границы с Угандой, подвергся нападению лиц, прибывших из Уганды. |
| On the other hand, the Zairian people, stifled by the Mobutu dictatorship, needed to free itself from the dictator. | С другой стороны, заирский народ, задыхавшийся в условиях диктатуры режима Мобуту, жаждал освободиться от гнета диктатора. |
| The evident freedom of expression in the French-language press and in Kinshasa is not enough to ensure that the Zairian public are well informed. | Очевидная свобода выражения убеждений в печати на французском языке в Киншасе является недостаточной для того, чтобы заирский народ был в полной мере обеспечен информацией. |
| In the camps established for Rwandan refugees in eastern Zaire (now the Democratic Republic of the Congo), UNHCR paid and equipped a special Zairian contingent, recruited from Zairian presidential guard, to monitor security conditions. | В лагерях для руандийских беженцев, созданных в Восточном Заире (ныне это Демократическая Республика Конго), УВКБ оплатило и обеспечило снаряжением специальный заирский контингент для контроля за безопасностью. |
| Let me extend to the United Nations the deep appreciation of the Zairian people for this. | Позвольте мне выразить Организации Объединенных Наций глубокую признательность за это от имени заирского народа. |
| The central and regional authorities have always been attentive to the pluri-ethnic nature of Zairian society. | Центральные и районные органы власти никогда не упускали из виду многоэтнический характер заирского общества. |
| It is hoped that full deployment of the Zairian Contingent will further improve security conditions. | Остается надеяться, что полное развертывание Заирского контингента приведет к дальнейшему улучшению условий в области безопасности. |
| No one was expressly excluded from this assembly of delegates of the Zairian people. | Никто не был лишен возможности принять участие в работе этого форума представителей заирского народа. |
| Will Zaire have to request Rwanda to return him as a Zairian refugee? | Должен ли Заир требовать у Руанды его выдачи в качестве заирского беженца? |
| The crisis in Zaire was an internal conflict between the Zairian army and the local population. | Кризис в Заире представляет собой внутренний конфликт между заирской армией и местным населением. |
| In Zairian tradition, women had never been considered as inferior to men. | По заирской традиции женщина никогда не считается стоящей ниже мужчины. |
| The Government of Rwanda condemns this attack most vehemently and once again brings to the attention of the national and international community the repeated acts of aggression carried out from Zairian territory. | Правительство Руанды решительно осуждает это нападение и вновь доводит до сведения общественного мнения страны и международного сообщества неоднократные акты агрессии, совершенные с заирской территории. |
| According to disturbing information that we have received from several sources, several hundred European and African mercenaries are currently in eastern Zaire, particularly in Kisangani, to help the Zairian army prepare and launch a counter-offensive against the rebels. | Из полученной нами тревожной информации различных источников следует, что в настоящее время на востоке Заира, и особенно в Кисангани, находятся многие сотни европейских и африканских наемников, которые помогают заирской армии в подготовке и проведении контрнаступления против повстанцев. |
| On the other hand, the Government of Burundi would remind everyone that it is in Zairian territory that, for the last three years, terrorist and genocidal organizations have been formed, trained and equipped to bring disorder and death to Burundi. | В то же время Бурунди напоминает, что именно на заирской территории вот уже три года ведется формирование, подготовка и оснащение практикующих терроризм и геноцид организаций, сеющих разрушения и смерть в Бурунди. |
| Anyone acquiring Zairian nationality, by one of the means provided for by law, had to give up his previous nationality. | Всякий, кто в законном порядке приобретает заирское гражданство, должен отказаться от своего прежнего гражданства. |
| In spite of this, the Zairian Government informed the Commission that it had no knowledge of this affair, or of Colonel Bagosora. | Несмотря на это, заирское правительство сообщило Комиссии о том, что оно ничего не знает ни об этом событии ни о полковнике Багосоре. |
| Tshisekedi is also opposed to the Banyarwanda taking part in elections, which are reserved for Zairians, and blames the present situation on Bisengimana Barthelemy, "Mobutu's right-hand man and number two in the country, who gave the Tutsis Zairian nationality". | Чисекеди также выступает против участия в выборах народности баньярванда, поскольку на это имеют право лишь граждане Заира, и возлагает ответственность за сложившуюся обстановку на Бисенгиману Бартелеми, "который, будучи вторым человеком в государстве, - Мобуту полностью ему доверял - предоставил тутси заирское гражданство". |
| As can be observed, Zairian legislation predating the Convention fully meets concerns about the elimination of all forms of discrimination. | Как можно констатировать, соответствующее заирское законодательство, существовавшее еще до принятия Конвенции, полностью соответствует целям ликвидации всех форм дискриминации. |
| Concern for minority groups and for pluriethnicity has always been a part of Zairian policy, even before the country became independent. | Заирское правительство всегда, даже еще до получения страной независимости, проявляло заботу об интересах этнических меньшинств. |
| International non-governmental organizations must provide the maximum technical and other assistance to the Zairian non-governmental human rights organizations, which operate under such trying conditions. | Международные неправительственные организации должны оказывать максимальную техническую и иную помощь заирским неправительственным правозащитным организациям, которые действуют в столь сложных условиях. |
| In the areas controlled by the Zairian Government, humanitarian action was generally accepted, although under the constant threat of closing the camps and expelling the refugees. | В зонах, контролируемых заирским правительством, оказание гуманитарной помощи обычно разрешается, хотя и при постоянных угрозах закрыть лагеря и выдворить беженцев. |
| I have taken very careful note of the difficulties encountered by your Government with the Parliament and the Zairian population groups along the border between your country, Rwanda and Burundi. | Я с большим вниманием отнесся к информации о тех трудностях, с которыми сталкивается Ваше правительство в отношениях с парламентом и заирским населением, проживающим вдоль границ между вашей страной, Руандой и Бурунди. |
| WFP also provided emergency assistance worth about US$ 88.8 million to Rwandan and Burundian refugees in Tanzania and a small portion of the assistance went to Angolan and Zairian refugees in Zambia. | МПП также оказала чрезвычайную помощь на сумму примерно 88,8 млн. долл. США руандийским и бурундийским беженцам в Танзании, и небольшая доля этой помощи была выделена ангольским и заирским беженцам в Замбии. |
| It was at this time that the Zairian authorities had to justify their official involvement by means of an imaginary external threat, ensuring media coverage of which was sufficient for their purpose. | Именно в этот период заирским властям пришлось оправдывать свое официальное вмешательство надуманной внешней угрозой, в связи с которой им нужно было выступить в роли посредников. |
| On 17 March 1,000 FNLA fighters mutinied in Kinkuzu, but the Zairian army put down the rebellion on behalf of Roberto. | 17 марта 1000 бойцов ФНЛА подняли мятеж в Кинсузу, но заирская армия подавила восстание от имени Роберто. |
| The Minister of Defence, in his meeting with the Commission, stated that the Zairian army had disarmed the retreating Rwandan government forces as they crossed the border. | ЗЗ. В ходе своей встречи с Комиссией министр обороны заявил, что заирская армия разоружала отступавшие руандийские правительственные силы, когда они пересекали границу. |
| Although a Zairian woman would not lose her citizenship upon marriage to a foreigner unless she chose to, a woman needed her husband's consent to acquire a passport. | Хотя заирская женщина и не теряет своего гражданства при вступлении в брак с иностранцем, если сама не захочет этого, тем не менее для получения паспорта ей необходимо согласие мужа. |
| Sources involved in the field of women's rights reported that one out of three Zairian women are allegedly ill-treated by their husbands, although only 2 per cent of them file complaints. | Организация, занимающаяся защитой прав женщин, сообщает, что каждая третья заирская женщина подвергается жестокому обращению со стороны мужа, хотя жалобы подают лишь 2% женщин. |
| At that point, since the Zairian side maintained its uncooperative position, the Commission declared that it could not pursue its investigations in Goma in the face of that obstructionist attitude of the Zairian authorities and considered that it had no alternative but to withdraw to Nairobi. | В тот момент, поскольку заирская сторона по-прежнему не желала сотрудничать, Комиссия объявила, что она не может продолжать расследование в Гоме ввиду обструкционистской позиции заирских властей и что ей ничего не остается делать, как выехать в Найроби. |
| I am seriously concerned at recent reports of involvement by the Angolan parties in the Zairian conflict. | Я серьезно обеспокоен по поводу недавних сообщений об участии ангольских сторон в заирском конфликте. |
| The role of women in Zairian society is circumscribed by a number of ancient traditions that relegate them to a domestic role. | Роль женщин в заирском обществе ограничена целым рядом древних традиций и не выходит за пределы домашних обязанностей. |
| It also requires that all the legal remedies available under Zairian legislation, however limited, be exhausted. | Это также требует исчерпания всех возможных средств правовой защиты, имеющихся в заирском законодательстве, несмотря на его ограниченный характер. |
| On 19 November 1996, the Ugandan border town of Mpondwe was shelled by forces from the Zairian border town of Kasindi. | 19 ноября 1996 года пограничный угандийский город Мпондве подвергся артиллерийскому обстрелу со стороны сил, расположенных в заирском пограничном городе Казинди. |
| All the victims were working for Zairian Red Cross. | Все пострадавшие работали в Заирском обществе Красного Креста. |
| They number some 400,000 individuals, all claiming to be Zairian. | Численность баньямуленге составляет примерно 400000 человек, и все они считают себя заирцами. |
| Article 4 of that legislation denies citizenship to people who were not of Zairian ancestry prior to 1885. | Статья 4 этого законодательства лишает гражданства людей, предки которых до 1885 года не являлись заирцами. |
| In recent weeks, the rebels have carried out serious massacres among the refugees and Zairian people in North Kivu. | В последние недели мятежники учинили жестокие расправы над беженцами и заирцами, проживающими в Северной Киву. |
| It follows that the prohibition of discriminatory practices or measures benefits both the Zairian and the foreigner living in Zaire. | Из этого следует, что иностранцы, проживающие на территории страны, пользуются защитой от дискриминационных мер и практики на равных условиях с заирцами. |
| The Zairian judicial system, both in terms of judicial organization and competence and of procedure, makes no distinction between the national (Zairian) and the foreigner. | С другой стороны, заирская судебная система, как на уровне судоустройства и подсудности, так и на уровне судопроизводства, не проводит никакого различия между гражданами страны (заирцами) и гражданами иностранных государств. |
| The genocidal army of the former Government of Rwanda, which has been fully integrated into the Zairian Army. | Армия бывшего правительства Руанды, проводившая политику геноцида, которая была полностью интегрирована в заирскую армию. |
| He asked the Zairian delegation whether the Government planned to publish its tenth report and the Committee's conclusions. | Наконец, г-н де Гутт спрашивает заирскую делегацию, собирается ли правительство ознакомить общественность со своим десятым докладом и с выводами Комитета. |
| Unfortunately, these Security Council resolutions gave the Tutsi in power and in the Rwandan army an opportunity to avenge the atrocities suffered at the hands of the Hutu, using Zairian territory. | К сожалению, эти резолюции Совета Безопасности дали тутси в составе руководства и в рядах руандийской армии возможность отомстить за зверства, совершенные хуту, используя для этого заирскую территорию. |
| The attack came from two directions: from the Kiri-Liko-Arwa area inside Ugandan territory towards Kaya inside Sudanese territory; and from the Umkulu-Ariora area inside Ugandan territory through Zairian territory towards Bazi inside Sudanese territory; | Наступление шло по двум направлениям: во-первых, из района Кири-Лико-Аруа в пределах угандийской территории в направлении Каджа на суданской территории и, во-вторых, из района Умкулу-Аруйора на территории Уганды через заирскую территорию в направлении Бази на суданской территории; |
| The strategy of those committing aggression against Zaire, namely Rwanda, Uganda and Burundi, consists in exporting the Tutsi-Hutu inter-ethnic conflict into Zairian territory and exterminating the Hutu refugees on Zairian soil on the grounds that they committed genocide; | Стратегия тех, кто совершает агрессию против Заира, а именно: Руанды, Уганды и Бурунди - заключается в переносе межэтнического конфликта тутси и хуту на заирскую территорию и истреблении беженцев хуту на заирской земле под тем предлогом, что они виновны в совершениях геноцида. |
| They also reiterated the Zairian Government's commitment to address the security situation in the camps and indicated its readiness to initiate prompt action in that regard, with the cooperation and support of the United Nations. | Они также подтвердили обязательство правительства Заира заняться решением вопроса о ситуации с безопасностью в лагерях и изъявили свою готовность оперативно начать принятие мер в этой связи при сотрудничестве и поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. |
| Contrary to Zaire's allegations that the Government of Uganda had affirmed that Ugandan troops would remain in Zaire territory, the Uganda People's Defence Forces (UPDF) at no time crossed the border and entered into Zairian territory. | Вопреки утверждениям Заира о том, что правительство Уганды подтвердило, что угандийские войска останутся на территории Заира, народные силы обороны Уганды (НСОУ) никогда не пересекали границу и не входили на территорию Заира. |
| It welcomes the agreement between the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Government of Zaire of 27 January 1995 to deploy 1,500 Zairian security forces and a liaison group of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. | Он приветствует достигнутую между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и правительством Заира 27 января 1995 года договоренность о развертывании заирских сил безопасности численностью 1500 человек и группы связи Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
| After swearing everywhere that Ugandan troops had not entered Zairian territory, several States ultimately came across evidence that irrefutably established their presence there. | Ряд государств, публично заявив, что угандийские войска не находятся на территории Заира, попали затем в затруднительное положение, столкнувшись с фактами, неопровержимо доказывающими присутствие этих войск в этой стране. |
| Long-serving RVA staff posted to those regions before the ousting of former Zairian President Mobutu are not paid on a regular basis, nor have they had official contacts with their counterparts in Kinshasa for over six years. | Выплата заработной платы сотрудникам, назначенным в эти районы до свержения бывшего президента Заира Мобуту и имеющим большой стаж работы в УВП, производятся нерегулярно, и они также уже более шести лет не заключали официальных контрактов с их партнерами в Киншасе. |