The only result was a promise to intercede on his behalf, made by the Zairian ambassador to Zambia. |
Единственным результатом было обещание ходатайствовать от его имени, сделанное послом Заира в Замбии. |
These have taken advantage of the prevailing situation and attacked Uganda from Zairian territory. |
Они пользовались сложившейся ситуацией и совершали нападения на Уганду с территории Заира. |
In 1995 the Zairian Parliament ordered all peoples of Rwandan or Burundian descent repatriated to their countries of origin, including the Banyamulenge. |
В 1995 году парламент Заира потребовал от мигрантов из Руанды и Бурунди вернуться в страны их происхождения, в том числе баньямуленге. |
Faced with this highly disturbing situation, the Zairian Government has proclaimed the regions of Northern Kivu and Southern Kivu as disaster areas. |
Ввиду этой вызывающей большую озабоченность ситуации правительство Заира объявило районы Северного Киву и Южного Киву "зонами бедствия". |
The shelling caused the deaths of more than a hundred Zairian citizens and greatly afflicted the population of the town. |
Эти обстрелы привели к гибели более 100 граждан Заира и деморализовали население города. |
This so-called Democracy Radio is not located on Zairian territory. |
Так называемое Демократическое радио не располагается на территории Заира. |
Reports from government sources indicate that most of the mercenaries are of South African and Zairian origin. |
Согласно заявлениям из правительственных источников, большинство наемников являются гражданами Южной Африки и Заира. |
The Zairian delegation has recalled the past so that we can learn the lessons it teaches for present and future problems. |
Делегация Заира напомнила о прошлом, с тем чтобы мы могли учесть урок для решения настоящих и будущих проблем. |
With the renewed fighting, hundreds of thousands of refugees and Zairian civilians were once again fleeing for their lives. |
В связи с возобновлением вооруженных столкновений сотни тысяч беженцев и гражданских лиц Заира вновь спасаются бегством. |
Furthermore, given the vast numbers of refugees, the task would be beyond the capacities of the Zairian and Tanzanian authorities. |
Кроме того, учитывая огромное количество беженцев, власти Заира и Танзании не смогут справиться с этой задачей. |
Indeed, the first aggression against Rwanda started when this genocidal army was allowed to enter Zairian territory with its arms. |
Собственно говоря, первая агрессия против Руанды началась тогда, когда этой совершившей геноцид армии было позволено вступить на территорию Заира с оружием в руках. |
Friendly countries and world leaders have also offered their services, but the Zairian Government does not take part in the consultations. |
Дружественные страны и деятели с мировой известностью предложили свои услуги, однако правительство Заира не участвует в консультациях. |
It is inter alia on these grounds that senior Zairian officials have sought to accuse countries bordering on Zaire, including Rwanda. |
Именно исходя из этой предпосылки высокопоставленные должностные лица Заира пытались выдвинуть обвинения в адрес соседних с Заиром стран, в том числе Руанды. |
At the time of the final drafting of this report, no reply had been received from the Zairian authorities. |
К моменту окончания работы над подготовкой данного доклада от властей Заира еще не было получено ответа. |
The Special Envoy's first consultations with Rwandan and Zairian leaders confirmed the differences in their view of the situation. |
Первые консультации Специального посланника с руководителями Руанды и Заира подтвердили наличие различий в их взглядах на ситуацию. |
A large and as yet undetermined number of Zairian nationals have been displaced as a result of recent fighting. |
В результате последних боев среди перемещенных лиц оказалось большое и пока еще не установленное число граждан Заира. |
Although the Zairian Government denounced foreign intervention, the entire international community has treated the conflict as a non-international conflict. |
Хотя правительство Заира заявило об иностранном вмешательстве, международное сообщество в целом рассматривает данный конфликт как немеждународный. |
In addition this means further suffering for the Zairian population. |
Такая ситуация грозит повлечь за собой новые страдания для населения Заира. |
2.1 In 1985 the author was appointed director of a Zairian consular school in Bujumbura, Burundi. |
2.1 С 1985 года автор являлся директором школы при консульстве Заира в Бужумбуре. |
These actions were evidence of Zaire's cooperation and its determination to prevent insecurity in the camps and the destabilization of Rwanda from Zairian territory. |
Эти меры служат свидетельством сотрудничества Заира и его решимости обеспечить безопасность в лагерях и не допустить дестабилизации Руанды с территории Заира. |
At the same time, discussions are continuing with the Zairian authorities on the possibility of relocating those camps that are situated too close to the border. |
В то же время продолжается обсуждение с властями Заира возможности перемещения лагерей, которые находятся чересчур близко от границы. |
Any fears surrounding the request submitted should be dispelled by considering situations such as that of the Rwandese refugees referred to by the Zairian representative. |
Следует забыть любые опасения в отношении представленной просьбы с учетом положения руандийских беженцев, о которых говорил представитель Заира. |
In this regard, the Zairian Government should like to state the following: |
В этой связи правительство Заира хотело бы высказать следующие замечания: |
(a) The prior withdrawal of all foreign troops from Zairian territory; |
а) предварительный вывод всех иностранных войск с территории Заира; |
The Government therefore calls on them to take energetic measures as a matter of urgency to put an end to Uganda's armed incursions into Zairian territory. |
Кроме того, правительство предлагает им незамедлительно принять решительные меры с целью положить конец вооруженному вторжению Уганды на территорию Заира. |