Примеры в контексте "Yourself - Одна"

Примеры: Yourself - Одна
So look, how you save it yourself! Поглядим, как ты одна справишься!
If you want to be alone, that's fine, but you have to take care of yourself. Если вы хотите быть одна, ладно, но вам надо позаботиться и о себе.
But look at yourself you're also single. Не может быть, чтобы ты была одна.
Unlike everyone else, you only have one leg, and it's hurt, so don't push yourself. В отличие от остальных, у тебя всего одна нога, и она ранена. Отдохни.
We always do what's right for Henry, so you're not sacrificing yourself, and neither am I. Ради Генри мы всегда поступаем правильно, поэтому ты не будешь жертвовать собой одна, и я тоже.
I was a child, alone, in terror for my life, and you ran away to save yourself. Я была ребенком, осталась совсем одна, страшась за свою жизнь, а ты сбежала, чтобы спасти себя.
You have exactly one minute to explain yourself, before I open that door and have Secret Service arrest you. У вас ровно одна минута, чтобы объясниться, до того как я открою эту дверь, и вас арестует Секретная Служба.
If you go to Berlin alone, you're just going to get yourself killed, but me and my team, we-we can... Если поедешь в Берлин одна, тебя могут убить, но мы с моей командой... мы...
I know you're not alone, so make yourself alone. Я знаю, что ты не одна, так что сделай так, чтобы остаться одной.
And one of them, you know, keeps your employees fed and housed and the other one you have to pay for yourself. И одна из них, знаешь, предоставляет твоим работникам еду и крышу над головой. а за другую ты должен платить сам.
So the very same purchase, just targeted toward yourself or targeted toward somebody else. То есть получилась одна и та же покупка, только совершенная либо для себя, либо для кого-то другого.
But if there's one thing I've learned this summer it's that no one can diminish you but yourself. Но есть одна вещь, которой я научились этим летом что никто не может уменьшить тебя, кроме тебя самой.
A wise woman once said, "Don't get ahead of yourself." Одна мудрая женщина однажды сказала: "Не спеши."
You said yourself, "Cancer's just a school of thought." Ты сказал себе: "Рак от курения - это всего лишь одна точка зрения".
That's another local remark, which means, "Be just like me, don't be yourself". Это ещё одна местная присказка, значащая "Будь, как я, не будь собой"
Walking into the desert with no backup and no way to get yourself back? Пришла в пустыню совсем одна, без шанса на побег.
At first glance... it seemed impossible to get lost in them... along the straight paths... between the immutable statues, granite slabs... where you were, even now... losing yourself forever... in the still night... alone with me. На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
If we only did it to make the fans happy - that's one thing - but you also have to make yourself happy. Не просто порадовать фанатов - это одна сторона медали - но также порадовать и себя».
You don't run this whole place yourself, do you? Вы ведь не одна владеете магазином?
Imagine for yourself if your dear sister, for example, would suddenly find herself a widow and alone in Paris, alone with only a servant or two and knowing no one. представьте, например если бы это была ваша сестра она внезапно становиться вдовой и совершенно одна в Париже, одна с парой слуг и не знает никого
One hand for the boat, the other one for yourself. "Одна рука для лодки, вторая для себя."
I know how proud you are, but... you're not helping yourself, are you, by suffering in silence? Я знаю, какая ты гордая, но одна ты не справишься, правда? Страдая в одиночестве.
The court says that I'm not supposed to say anything, but I would be, like, totally negligent if I didn't tell you that you really have to watch yourself when you're alone with Daddy, okay? Суд велел, чтобы я ничего такого не говорила, но с моей стороны будет халатностью, если я не скажу тебе, что ты должна быть очень осторожна, когда остаёшься одна с папой, понимаешь?
You were one yourself, you know? ты сама одна из таких?
All the more reason to treat yourself. Ещё одна причина побаловать себя.