Английский - русский
Перевод слова Yield
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Yield - Добиться"

Примеры: Yield - Добиться
Even after the successes of the green revolution in increasing the yield of crops, food security is again rising on regional agendas, within the context of climate change and increasingly frequent natural disasters. Даже после тех успехов, которые позволила добиться «зеленая» революция в плане повышения урожайности культур, на первое место в региональных планах действий вновь выходит продовольственная безопасность в контексте изменения климата и все более часто происходящих стихийных бедствий.
To succeed in our fight against terrorism, we must not yield to fears that separate; instead, we must build on our common humanity. Чтобы добиться успеха в борьбе с терроризмом, мы не должны поддаваться страхам, которые нас разъединяют, а руководствоваться нашим общим принципом гуманности.
Andorra supports all strategies based on the study of the phenomenon of migration in the context of bilateral and multilateral cooperation, because we are convinced that only such an approach will yield positive results in that regard. Андорра приветствует все стратегии, основанные на изучении явления миграции в контексте двустороннего и многостороннего сотрудничества, так как мы убеждены, что только такой подход позволит нам добиться положительных результатов.
At the same time, as changes in programmes and procedures yield appreciable improvements, they offer new opportunities and invite further commitments and requests on the part of Member States. В то же время пересмотр программ и процедур, позволяя добиться значительного прогресса, открывает новые возможности; он также предполагает принятие дополнительных обязательств и выдвижение новых требований государствами-членами.
The greatest productivity gains are likely to come in Africa, where yields are currently well below average; yield gains could also be strong in China and Latin America. Наибольшего увеличения производительности, очевидно, удастся добиться в Африке, где в настоящее время урожаи значительно уступают средним показателям; значительного увеличения урожаев, возможно, удастся также достичь в Китае и Латинской Америке.
Important state operational mechanisms in the protection and remedy work are two main laws that grant the power to make the operation happen and yield concrete results. Важными практическими инструментами государственной политики на направлении защиты и реализации мер правовой защиты являются два основных закона, которые открывают возможности для принятия мер и позволяют добиться конкретных результатов.
Mali has estimated that training farmers to carry out rainfall measurements and phenological observations has resulted in reducing seed loss from 40 to 5 per cent and in increasing crop yield. По оценкам Мали, обучение фермеров метода измерения осадков и проведения фенологических наблюдений позволило добиться не только сокращения потерь семенного материала с 40% до 5%, но и увеличения урожая сельхозкультур.
Since the 1970s agricultural growth has been largely based on "green revolution" advances that helped Asia and the Pacific to achieve significant yield increases - apart from the concomitant problems stemming from high inputs. Начиная с 1970х годов рост сельского хозяйства был основан, главным образом, на прогрессе «зеленой» революции, которая помогла странам Азии и Тихого океана добиться значительно прироста урожаев - правда, возникли сопутствующие проблемы, связанные с высокой интенсивностью вложений.
It has been repeatedly stressed that, unless we secure an adequate global partnership, efforts by developing countries alone will not yield the results that we all wish to see - at least not before the deadline. Неоднократно подчеркивалась мысль о том, что если мы не наладим эффективное партнерство, то одних усилий развивающихся стран будет недостаточно для того, чтобы добиться результатов, на которые мы все рассчитываем - по крайней мере, в установленные сроки.
Our principal goal is that patient, respectful dialogue aimed at alleviating the national security concerns of the various members of the Conference should yield a positive outcome and that the Conference should begin to work at full strength. Главное - добиться того, чтобы терпеливый, уважительный диалог, нацеленный на снятие озабоченностей отдельных членов Конференции в отношении их национальной безопасности, увенчался позитивным результатом и Конференция по разоружению заработала в полную силу.
This approach can yield considerable efficiency gains, including savings in time and expense as a result of witnesses testifying only once, not appearing several times before the Tribunal to testify in separate trials, thus reducing travel and other costs. Такой подход позволяет значительно повысить эффективность, в том числе экономию времени и расходов в результате того, что свидетели дают показания только один раз, а не являются в Трибунал многократно для дачи показаний в рамках отдельных процессов, что позволяет добиться экономии путевых и других расходов.
The adoption of the road map proposed by the "Quartet", and the first efforts regarding its implementation, did not yield concrete results in the reporting period itself, but it was fervently hoped that this would be the case in the near future. Принятие «дорожной карты», предложенной «четверкой», и первые усилия по ее осуществлению сами по себе не дали каких-либо конкретных результатов в указанном отчетном периоде, однако выражается глубокая надежда на то, что их удастся добиться в ближайшем будущем.
(c) Short-term response measures in the form of high priority projects which are in neither of the categories above, but yield climate change benefits at low cost. с) Краткосрочные ответные меры в виде проектов, обладающих высокой степенью приоритетности, которые не входят ни в одну из вышеупомянутых категорий, но которые позволяют добиться благотворных результатов в области изменения климата при низких затратах.
We agree that there should be a gradual and progressive reduction of MINUGUA's staff, and we also feel that it would be possible to obtain a higher yield from all existing resources by replacing part of the international staff with local staff. Мы согласны с необходимостью постепенного прогрессивного сокращения численности персонала МИНУГУА и считаем, что можно добиться повышения эффективности использования всех ресурсов, если заменить часть персонала, набираемого на международной основе, местными сотрудниками.
Pillar IV authorized the allocation of €5,000 in legal fees to this end, but the efforts to secure the return of this money by the voluntary cooperation of the successor did not yield results. Руководство компонента IV дало разрешение на выделение 5000 евро на оплату юридических услуг в этой связи, однако попытки добиться возвращения указанной суммы денег на основе добровольного сотрудничества преемника не увенчались успехом.
The pursuit of maximalist goals by some will yield only minimal results for all. Стремление немногих добиться реализации максималистских целей приведет лишь к минимальным результатам для всех.
ICSC had estimated that implementation of the recommendation on an additional hardship allowance for service in non-family duty stations would yield cost savings of $24.9 million annually for the United Nations agencies, funds and programmes. По оценке КМГС, выполнение рекомендации, касающейся выплаты дополнительной надбавки за работу в трудных условиях для "несемейных" мест службы, позволит другим учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций добиться экономии средств в объеме 24,9 млн. долл. США в год.
It is wrong and unfair that in efforts to find lasting solutions to conflicts one should yield to the easy temptation of accusation, recrimination, condemnation and exclusion. Несправедливо и неправильно, когда в стремлении добиться прочного урегулирования конфликтов некоторые легко поддаются соблазну прибегать к обвинениям, упрекам, осуждению и изоляции.
The purpose is to shift resources from areas where they produce only marginal value to areas where they can yield higher value or impact from a full-system perspective, so that departmental performance can be optimized within existing resources. Цель заключается в том, чтобы перевести ресурсы из тех областей, где они приносят лишь незначительную пользу, в те области, где отдача или эффект будет больше с общесистемной точки зрения, так что можно будет добиться оптимизации работы Департамента в рамках имеющихся ресурсов.
While it was hoped that eventually the process would yield positive results, there was a critical need to ease the pain of adjustment, inter alia by ensuring that World Trade Organization (WTO) negotiations occurred in a satisfactory manner. Следует, не теряя надежды, достичь в конечном счете положительных результатов, смягчить последствия столь жестких мер, и один из способов добиться этого - гарантировать успешное завершение переговоров под эгидой Всемирной торговой организации.
The second phase of the Green Revolution, or GR II, sought to consolidate the extent of these yield gains by diversifying research in the pursuit of a wider range of traits desirable for the less well-endowed areas for the smallholder farmers. Обеспечить постоянный рост урожайности пытались добиться путем более эффективного использования факторов растений, а не за счет внесения более высоких объемов химикатов и влаги.