Английский - русский
Перевод слова Yemeni
Вариант перевода Йемена

Примеры в контексте "Yemeni - Йемена"

Все варианты переводов "Yemeni":
Примеры: Yemeni - Йемена
The Yemeni President thanked the leaders for their solidarity with the Yemeni people during the political crisis and their efforts to avert the spectre of civil war. Президент Йемена поблагодарил руководителей за проявленную ими с йеменским народом солидарность во время политического кризиса, а также за их усилия по предотвращению вероятности гражданской войны.
The first complainant submits that the demonstration in the course of which he had been beaten and arrested together with his earlier membership in the Yemeni Socialist Party were apparently enough to make him a target of the Yemeni authorities. Первый заявитель отмечает, что участие в демонстрации, в ходе которой он был избит и арестован, вместе с его предыдущим членством в Йеменской социалистической партии, по всей видимости, были достаточны, чтобы привлечь к нему внимание властей Йемена.
No In response to the query regarding nationality, he said that, under Yemeni legislation, the foreign wife of a Yemeni would be granted his nationality. Отвечая на вопрос касательно гражданства, он заявляет, что согласно законодательству Йемена жене йеменца, если она иностранка, предоставляется гражданство ее мужа.
Under its Constitution Yemen refuses to extradite any Yemeni national to any foreign authority. В соответствии с Конституцией страны граждане Йемена не подлежат выдаче никаким иностранным властям.
So that was the answer to all the Yemeni people. Это было ответом всем жителям Йемена.
The Puntland authorities have managed to free hostages and repossess fishing boats captured by the pirates belonging to neighbouring Yemeni and Omani fishermen. Властям "Пунтленда" удалось освободить заложников и вернуть захваченные пиратами рыболовные суда, принадлежавшие соседним рыбакам из Йемена и Омана.
We are grateful to the Yemeni President for his successful efforts and welcome the positive development achieved by him. Мы благодарны президенту Йемена за его усилия, увенчавшиеся успехом, и приветствуем позитивные результаты его работы.
Human trafficking had also been defined as a criminal offence punishable under Yemeni law. В соответствии с законодательством Йемена торговля людьми также была провозглашена уголовно наказуемым деянием.
In recent years, the Yemeni Coast Guard has become more active in the coastal waters between Aden and Al Mukalla. В последние годы береговая охрана Йемена стала более активно патрулировать прибрежные воды между Аденом и Эль-Мукаллой.
The Monitoring Group has also met with Yemeni Government representatives who have denied the allegations. Группа контроля встречалась также с официальными представителями Йемена, которые отрицают выдвинутые обвинения.
Every effort is being made to maintain and safeguard security and stability throughout Yemeni territory. Предпринимаются все усилия для поддержания и обеспечения безопасности и стабильности на всей территории Йемена.
It also indicated growing concern about the involvement of the Yemeni authorities in some of these extrajudicial executions. В нем также отмечается растущее беспокойство в связи с причастностью властей Йемена к некоторым из этих внесудебных казней.
Article 47 of the Yemeni Constitution prohibited physical and psychological torture and forced confessions. Статьёй 47 Конституции Йемена запрещается применение физических и психологических пыток и получение признаний в результате принуждения.
Both Yemeni citizens and foreigners had been arbitrarily detained and held in secret places of detention for long periods. И граждане Йемена, и иностранцы подвергались произвольному содержанию под стражей и удерживались при этом в засекреченных местах заключения в течение длительного времени.
First dialogue conference on criminal justice and Yemeni legislation Первая конференция по диалогу в области уголовного права и законодательства Йемена
During her visit in November 2012, the Special Representative secured progress towards ending the recruitment and use of children by the Yemeni armed forces. В ходе поездки Специального представителя в ноябре 2012 года она обеспечила достижение прогресса в вопросе о прекращении вербовки и использования детей вооруженными силами Йемена.
Subsequent to the campaign launch, in May 2014, the Yemeni authorities signed an action plan to end and prevent the recruitment and use of children. После начала кампании в мае 2014 года власти Йемена подписали план действий, предусматривающий прекращение и предотвращение вербовки и использования детей.
Nevertheless, he was perceived as a critic of the Government by the Yemeni authorities and put under intense pressure. Тем не менее он воспринимался в качестве оппозиционера властями Йемена, которые оказывали на него сильный нажим.
It should be assumed, therefore, that his family name alone is sufficient to trigger the suspicion of the Yemeni authorities. Он полагает, что одного лишь упоминания его фамилии будет достаточно, чтобы вызвать подозрения у властей Йемена.
In early 2008 the Government launched a national dialogue on "Criminal justice under Yemeni law". В начале 2008 года правительство инициировало национальный диалог по "уголовному правосудию согласно внутреннему праву Йемена".
Support the Yemeni political leadership in its efforts to deal with acts of violence or damage to Yemen's stability, security and unity. Поддерживаем прилагаемые политическим руководством Йемена усилия по борьбе с актами насилия и другими действиями, подрывающими безопасность, стабильность и единство страны.
The Council commended the progress made in the first phase of the GCC Initiative and Implementation Mechanism as a result of the efforts of the Yemeni President and the Government of National Unity, in addition to the support of the Yemeni people political stakeholders. Совет высоко оценил прогресс, достигнутый на первом этапе реализации инициативы ССЗ и Соглашения о механизме осуществления благодаря усилиям президента Йемена и правительства национального единства, а также поддержку политических партий йеменского народа.
However, as of 2010, if a Yemeni male wish to marry a foreigner, he must only notify the Ministry of Interior, while if a Yemeni woman wishes to marry a foreigner, she has to receive a formal approval from the Ministry. Однако с 2010 года в том случае, если мужчина-йеменец желает жениться на иностранке, он должен всего лишь уведомить об этом Министерство внутренних дел, в то время как гражданка Йемена, намеревающаяся выйти замуж за иностранца, должна получить от Министерства официальное одобрение.
As for family origins, while ethnographic and historical studies have yet to identify the origins of this social group, its members are nevertheless Yemeni citizens who have Yemeni nationality and enjoy their full rights and freedoms. Что касается семейного происхождения, то, хотя этнографы и историки еще не установили причин возникновения этой социальной группы, ее члены тем не менее граждане Йемена, являющиеся йеменцами по национальности и пользующиеся всеми правами и свободами.
He was subsequently expelled from the territory of Yemen as an alternative to the continuation of the Yemeni trial proceedings on charges of apostasy. Впоследствии он был выслан из Йемена в качестве альтернативы продолжению судебного разбирательства по обвинению в вероотступничестве.