| No decision concerning their detention and or statement setting forth the grounds therefor has been issued by any Yemeni authority. | Ни один йеменский государственный орган не обнародовал ни одного решения относительно их содержания под стражей или заявления, в котором бы объяснялись соответствующие основания. |
| The Yemeni Personal Status Code covers engagement, the marriage contract, dissolution of the marriage, kinship, gifts, wills, inheritances, etc. | Йеменский Закон о личном статусе включает такие понятия, как помолвка, брачный договор, расторжение брака, кровное родство, дарение, завещание, наследование и т. д. |
| During a visit to Boosaaso, for example, the Panel learned from local authorities that a Yemeni arms dealer had recently been placed under house arrest and his cargo of arms seized. | Например, во время поездки в Босасо Группа экспертов узнала от местных властей о том, что йеменский торговец оружием недавно был помещен под домашний арест, а его груз оружия арестован. |
| When the Council was first established, pursuant to Presidential Decree No. 53 of 1991, it was known as "The Yemeni Council for Motherhood and Childhood". | Первоначально, после своего создания в соответствии с президентским указом Nº53 от 1991 года, этот орган был известен как "Йеменский совет по делам материнства и детства". |
| Asked about how the Yemeni Council for Mother and Child Welfare enforced policies for mothers and children, the representative said that maternity child-care centres had been established, as well as centres for monitoring health conditions and distributing contraceptives. | Отвечая на вопрос о том, каким образом Йеменский совет охраны матери и ребенка обеспечивает осуществление политики защиты интересов матери и ребенка, представитель сообщила, что были созданы центры охраны матери и ребенка, а также консультационные центры и центры по распространению противозачаточных средств. |
| Yemeni, you're already doing a good deed, so do it with all your heart. | Йеменец, если делаешь добро, то делай от всего сердца. |
| That's taken for granted, Yemeni. | Это само собой разумеется, Йеменец. |
| As an American citizen, ethnically a Yemeni, in hiding currently in Yemen, who inspired a Nigerian, son of the head of Nigeria's national bank. | Он американский гражданин, этнический йеменец, в настоящий момент в бегах в Йемене, который вдохновил нигерийца, сына главы национального банка Нигерии. |
| In a subsequent interview with the Panel, the Yemeni denied involvement in arms trafficking, claiming instead that he had delivered a consignment of equipment for the Puntland Field Force (locally known as the Darawiish) for which he had yet to receive compensation. | В ходе последующей беседы с Группой йеменец отрицал свою причастность к незаконной торговле оружием, утверждая, что он всего лишь доставил партию снаряжения для местных вооруженных формирований Пунтленда (известных на местах как «дарвиши»), за что ему еще предстоит получить компенсацию. |
| Hussein Almerfedi, a Yemeni, still at Guantanamo. | Хуссейн Альмерфеди, йеменец, до сих пор содержащийся в Гуантанамо. |
| They had become fully integrated, had married and held Yemeni citizenship. | С тех пор они полностью интегрировались, вступили в брак и имеют гражданство Йемена. |
| Tawfiq Ahmad Ali Al Sabary is a Yemeni national born in 1981. | Тауфик Ахмад Али Аль Сабари, 1981 года рождения, является гражданином Йемена. |
| With South Yemeni support, PFLOAG guerrillas were able to seize control over large sections of western Dhofar. | При поддержке Южного Йемена, партизаны НФООАЗ смогли захватить контроль над большими территориями западного Дофара. |
| Well, let me first warn you that I'm not the traditional Yemeni girl. | Для начала я хочу предупредить вас, что я не обычная девушка из Йемена. |
| In a bid to avoid the Yemeni coast guard, the smugglers usually force their passengers to leave the ships when still far from shore. | С тем чтобы избежать встречи с береговой охраной Йемена, контрабандисты обычно заставляют своих пассажиров прыгать за борт еще в открытом море. |
| Meanwhile, CSSW is working on to sign a letter of understanding with UNICEF through the Child Development Project to implement activities in the fields of encouraging girls education, studies and researches and institutional support for the Society and to Osama Magazine - the only Yemeni children magazine. | Наряду с этим, БОСБ работает над подписанием меморандума о взаимопонимании с ЮНИСЕФ на основе Проекта по развитию ребенка в целях осуществления деятельности в областях поощрения образования девочек, обследований и исследований и учрежденческой поддержки для Общества и журнала «Осама» - единственного в Йемене журнала для детей. |
| Furthermore, due to his detention in Yemen after the demonstration of 21 May 2009, it is very likely that he is known to the Yemeni authorities and will therefore be identified by them upon arrival. | Кроме того, из-за его содержания под стражей в Йемене после демонстрации 21 мая 2009 года очень вероятно, что он известен йеменским властям и поэтому будет опознан ими по прибытии. |
| With new Wahhabi madrasas popping up everywhere in Yemen because of Saudi financial support, it is small wonder that the number of Yemeni jihadis has grown exponentially. | Притом что новые ваххабитские madrasas [школы] возникают повсюду в Йемене благодаря саудовской финансовой поддержке, не удивительно, что количество йеменских джихадистов резко выросло. |
| With regard to the competence granted to Yemeni courts, if an alien resident in Yemen commits, outside the territory of the Yemeni State, one of the offences mentioned in article 247 of the Code of Criminal Procedure, the Yemeni courts have trial jurisdiction. | Что касается компетенции, которой наделены йеменские суды, если иностранец, проживающий в Йемене, совершает за пределами территории Йемена одно из преступлений, упомянутых в статье 247 Уголовно-процессуального кодекса, то йеменские суды обладают юрисдикцией судить его. |
| As an American citizen, ethnically a Yemeni, in hiding currently in Yemen, who inspired a Nigerian, son of the head of Nigeria's national bank. | Он американский гражданин, этнический йеменец, в настоящий момент в бегах в Йемене, который вдохновил нигерийца, сына главы национального банка Нигерии. |
| Since Yemeni unification in 1990, it has been part of the Republic of Yemen. | С момента объединения обоих йеменских государств в 1990 году является частью республики Йемен. |
| There are Yemeni citizens in the territory of the Republic of Yemen who went to Afghanistan at a certain point and then returned to Yemen. | В настоящее время на территории Йеменской Республики находятся граждане страны, которые в свое время побывали в Афганистане и затем вернулись в Йемен. |
| Each of the two former Yemeni States adopted a name which emphasized the fact that it belonged to one State called Yemen. | Каждое из двух бывших йеменских государств приняло название, которое подчеркивало принадлежность этого образования к государству под названием Йемен. |
| He welcomed the fact that Yemen had agreed to grant prima facie refugee status to all Somalis who landed on the Yemeni coast. | Верховный комиссар приветствует тот факт, что Йемен условно представляет статус беженца всем сомалийцам, которые высаживаются на йеменские берега. |
| An Amnesty International delegate visited Yemen in January to attend aconference concerning Yemeni nationals in US custody at Guantánamo Bayand secret detention sites operated by the US government. | Делегат Amnesty International посетил Йемен в январе для участия в конференции по проблеме йеменских граждан, находящихся в американской тюрьме в Гуантанамо-Бэй и тайных тюрьмах США в других точках мира. |