| He further believed that Yemeni President Ali Abdullah Saleh was losing control. | Он полагает, что йеменский президент Али Абдалла Салех теряет контроль. |
| On the civil society level the Yemeni Olympiad Committee was established within which a Department for Women was created in 2000. | На уровне организаций гражданского общества был учрежден Йеменский олимпийский комитет, в рамках которого в 2000 году был создан Департамент по делам женщин. |
| From the time of the 1997 elections until the most recent parliamentary elections in 2003, the Yemeni Institute for the Development of Democracy monitored elections and later published a book, entitled "Democratic Transformation in the Republic of Yemen", in which it describes its experiences. | Начиная с выборов 1997 года вплоть до последних парламентских выборов в 2003 году Йеменский институт по вопросам развития демократии наблюдал за ходом выборов и впоследствии опубликовал книгу, озаглавленную "Демократические преобразования в Йеменской Республике", в которой он поделился накопленным им опытом. |
| A young Yemeni protester put this case succinctly: America, stop administering life support to Saleh and deal with us directly. | Молодой йеменский протестующий лаконично описал это: «Америка, прекрати искусственно поддерживать жизнь Салеха и веди дела непосредственно с нами. |
| A Yemeni can under no circumstances be deprived of his nationality, nor can it be withdrawn from a person who has acquired it, except in the manner prescribed by law. | Йеменский гражданин ни при каких обстоятельствах не может быть лишен своего гражданства, равно как не может быть лишено гражданства получившее его лицо, кроме как в установленном законом порядке. |
| Yemeni, you're already doing a good deed, so do it with all your heart. | Йеменец, если делаешь добро, то делай от всего сердца. |
| That's taken for granted, Yemeni. | Это само собой разумеется, Йеменец. |
| As an American citizen, ethnically a Yemeni, in hiding currently in Yemen, who inspired a Nigerian, son of the head of Nigeria's national bank. | Он американский гражданин, этнический йеменец, в настоящий момент в бегах в Йемене, который вдохновил нигерийца, сына главы национального банка Нигерии. |
| Hussein Almerfedi, a Yemeni, still at Guantanamo. | Хуссейн Альмерфеди, йеменец, до сих пор содержащийся в Гуантанамо. |
| As an American citizen, ethnically a Yemeni, in hiding currently in Yemen, who inspired a Nigerian, son of the head of Nigeria's national bank. | Он американский гражданин, этнический йеменец, в настоящий момент в бегах в Йемене, который вдохновил нигерийца, сына главы национального банка Нигерии. |
| Briefing by Yemeni Government officials, Sana'a, 5 August 2008. | Брифинг должностных лиц правительства Йемена, Сана, 5 августа 2008 года. |
| In a bid to avoid the Yemeni coast guard, the smugglers usually force their passengers to leave the ships when still far from shore. | С тем чтобы избежать встречи с береговой охраной Йемена, контрабандисты обычно заставляют своих пассажиров прыгать за борт еще в открытом море. |
| In that context, we held an international seminar in the Yemeni capital, Sanaa, from 18 to 22 September, organized by Bridges among Cultures. | С этой целью мы провели совместно с организацией «Мосты между культурами» в столице Йемена Сане в период 18-22 сентября международный семинар. |
| Mr. KHALIL said that he joined other members of the Committee in commending the spirit of dialogue and openness to constructive criticism shown by the Yemeni delegation. | Г-н ХАЛИЛ заявляет, что присоединяется к остальным членам Комитета и вместе с ними одобряет дух диалога и открытости для конструктивной критики, которую демонстрирует делегация Йемена. |
| Since the mid-1980s, most emigrant Yemeni workers had worked in the commercial and services sector, rather than in industry. | Кроме того, навыки и умения приобретены трудящимися-мигрантами в тех отраслях, которые слабо представлены в национальном хозяйстве Йемена; |
| Women were commonly held in Yemeni prisons on "morals charges", a term that should be clarified. | В Йемене женщин часто содержат в тюрьмах по "обвинениям в нарушении нравственности", и это понятие нуждается в разъяснении. |
| Prior to Yemeni war, in 2014, the two had been working to restore the tie, which was address by al-Bashir as "normal". | До начала войны в Йемене в 2014 году обе страны работали над восстановлением отношений, которые тогда аль-Башир описал как "нормальные". |
| The Government of the Republic of Yemen notes, with satisfaction, that resolution 931 (1994), adopted by the Security Council on 29 June 1994, deals with the internal conflict in Yemen in the context of Yemeni unity. | Правительство Йеменской Республики с удовлетворением отмечает, что в резолюции 931 (1994), принятой Советом Безопасности 29 июня 1994 года, внутренний конфликт в Йемене рассматривается в контексте единства Йемена. |
| Concerning recommendation 12, the delegation stated that the Yemeni constitution and laws criminalized and punished severely all forms of violence against women and girls, and that no honour crimes were committed in Yemen. | Касаясь рекомендации 12, делегация заявила, что Конституция и законы Йемена криминализируют и строго наказывают все формы насилия в отношении женщин и девочек и что в Йемене не было совершено преступлений на почве поруганной чести. |
| With regard to the competence granted to Yemeni courts, if an alien resident in Yemen commits, outside the territory of the Yemeni State, one of the offences mentioned in article 247 of the Code of Criminal Procedure, the Yemeni courts have trial jurisdiction. | Что касается компетенции, которой наделены йеменские суды, если иностранец, проживающий в Йемене, совершает за пределами территории Йемена одно из преступлений, упомянутых в статье 247 Уголовно-процессуального кодекса, то йеменские суды обладают юрисдикцией судить его. |
| The Yemeni is ever wakeful and alert. | Йемен всегда бодрствует и всегда начеку. |
| Mohammad Muthana Al Ammari is a Yemeni national born in 1980 and normally resides in Sana'a, Yemen, with his family. | Мухаммед Мутана Аль Аммари является гражданином Йемена, 1980 года рождения и обычно проживает в Сане, Йемен, со своей семьей. |
| Most cases refer to persons who allegedly disappeared between January and April 1986 in the context of the fighting which took place between the two factions of the Yemeni Socialist Party in the former People's Democratic Republic of Yemen (see paras. 11-12). | Большинство случаев касались лиц, которые, согласно утверждениям, исчезли в период между январем и апрелем 1986 года в ходе боев между двумя фракциями Йеменской социалистической партии в бывшей Народной Демократической Республике Йемен (см. пункты 11-12). |
| He welcomed the fact that Yemen had agreed to grant prima facie refugee status to all Somalis who landed on the Yemeni coast. | Верховный комиссар приветствует тот факт, что Йемен условно представляет статус беженца всем сомалийцам, которые высаживаются на йеменские берега. |
| An Amnesty International delegate visited Yemen in January to attend aconference concerning Yemeni nationals in US custody at Guantánamo Bayand secret detention sites operated by the US government. | Делегат Amnesty International посетил Йемен в январе для участия в конференции по проблеме йеменских граждан, находящихся в американской тюрьме в Гуантанамо-Бэй и тайных тюрьмах США в других точках мира. |