Английский - русский
Перевод слова Yemeni
Вариант перевода Йемена

Примеры в контексте "Yemeni - Йемена"

Все варианты переводов "Yemeni":
Примеры: Yemeni - Йемена
It is hoped that the swift endorsement by the Cabinet of the draft action plan will assist the Yemeni authorities in their efforts to address grave violations against children. Специальный представитель выражает надежду на то, что оперативное утверждение правительством проекта плана действий будет способствовать усилиям властей Йемена в деле пресечения серьезных нарушений в отношении детей.
In January 2007 Yemeni Prime Minister Abdul Qadir Bajamal arrived in Damascus for a three-day visit and meetings of the joint Syrian-Yemeni Higher Committee to boost the two countries' bilateral cooperation. В январе 2007 года премьер-министр Йемена Абдель Кадер Баджамаль прибыл в Дамаск c трехдневным официальным визитом для участия в заседании Йеменско-сирийского высшего объединённого комитета и обсуждения развития двустороннего сотрудничества.
And in my third year, I started becoming confused because I was Yemeni, but I was also mixing up with a lot of my friends in college. На третьем курсе я впала в замешательство, поскольку я была из Йемена и общалась со многими друзьями из колледжа.
It was nine years before the next confirmed strike was conducted, on 5 May 2011, in a failed attempt to kill cleric Anwar al-Awlaki, who held dual United States and Yemeni nationality. Это произошло за девять лет до того, как был нанесен следующий удар с беспилотного летательного аппарата 5 мая 2011 года в ходе провалившейся попытки ликвидировать священника Анвара аль-Аваки, имевшего двойное гражданство Соединенных Штатов Америки и Йемена.
Last December, Saleh called for national dialogue, but on his own terms: the Houthis and the southern leaders are to be excluded from the discussions unless they support the Yemeni constitution that has kept Saleh in power for decades. В декабре прошлого года Салех призывал к национальному диалогу, однако на своих собственных условиях: лидеры Хути и южан не должны были участвовать в обсуждениях, если они не поддержат конституцию Йемена, которая продержала у власти Салеха на протяжении этих десятилетий.
These zones include areas that are subject to Yemeni sovereignty, among them what the map refers to as "the Hanish-Zuqur quadrangle". Эти зоны охватывают районы, на которые распространяется суверенитет Йемена, в том числе район, отмеченный на карте как "квадрат Эль-Ханиш-эль-Кабир-Зукар".
During its visit to Sana'a, the Monitoring Group met with the Commander of the Yemeni Coast Guard to discuss the problem of illegal arms-trading networks operating between Yemen and Somalia. В ходе своего посещения Саны члены Группы контроля встретились с командующим Береговой охраной Йемена для того, чтобы обсудить деятельность незаконных торговцев оружием, которые осуществляют переброски оружия между Йеменом и Сомали.
The absence of regular Yemeni Coast Guard patrols east of Al Mukalla, however, means that arms traffic continues unabated from these areas, mainly with the northern coast of Puntland. Однако отсутствие регулярного патрулирования береговой охраной Йемена района, расположенного к востоку от Эль-Мукаллы, означает, что незаконные поставки оружия беспрепятственно продолжаются из других районов, главным образом на северное побережье Пунтленда.
The problem of people thus perishing at sea and being washed ashore has assumed such a proportion that UNHCR had to intervene with the Yemeni authorities to grant burial grounds in three different sites. Эта проблема гибели людей в море, после чего их тела выбрасывает на берег, приобрела такие масштабы, что УВКБ пришлось просить власти Йемена предоставить места для захоронения жертв в трех разных точках.
A statement from then Yemeni Prime Minister Ahmed Obeid bin Daghr's office said the UAE military's seizure of the seaport and airport on Socotra was an "unjustified" assault on Yemen's sovereignty. Премьер-министр Йемена Ахмед Обеид бин Дагр заявил, что занятие ОАЭ морского порта и аэропорта на Сокотре - необоснованное посягательство на территориальную целостность Йемена.
On the evening of Friday, 7 May 2004, the vessel "Al-Nasr" was intercepted at a distance of 70 miles from the Yemeni coast by a United States vessel belonging to the coalition forces. В пятницу вечером, 7 мая 2004 года, американский корабль союзных сил в 70 милях от побережья Йемена задержал судно «Аль-Наср».
The members of the Security Council also condemned the continued attacks against Yemeni security forces in Hadramawt on 9 October, as well as in Bayda on 8 October, which were aimed at undermining Yemen's stability. Члены Совета Безопасности осудили также новые нападения на представителей сил безопасности Йемена, произошедшие 9 октября в Хадрамауте и 8 октября в Эль-Байде и направленные на подрыв стабильности в Йемене.
C. Eritrean intelligence operations in Yemen 74. During the Eritrean war of independence, EPLF (which was renamed the PFDJ in 1994) coordinated the delivery of food supplies, weapons and contraband from Yemeni ports, notably Aden. В ходе войны за независимость Эритреи НФОЭ (который в 1994 году был переименован в НФДС) координировал поставку продовольственных товаров, оружия и контрабанды из портов Йемена, в частности Адена.
It also recommends that the State party grant the same five year residency rights a non-Yemeni wife of a Yemeni husband has to a non-Yemeni husband of a Yemeni wife. Он также рекомендует государству-участнику предоставлять женщине-иностранке, замужем за гражданином Йемена, одинаковое с иностранцем-мужем гражданки Йемена право на пребывание в стране в течение пяти лет.
Any attempt to treat with this rebel group is an offence to the national dignity of Yemen and a warning of displacement and perdition to Yemeni citizens. Любые попытки вступить в переговоры с этой группой мятежников являются оскорблением национального достоинства Йемена и несут в себе угрозу перемещения йеменских граждан и гибельных последствий для них.
Such support must take full account of the aspirations of the Yemeni people, and must be aligned with Yemen's efforts to build a State that is inclusive, accountable, democratic and equitable. При оказании такой поддержки следует в полной мере учитываться чаяния йеменского народа, и она должна соответствовать усилиям Йемена, направленным на создание ответственного, демократического и справедливого государства, предоставляющего равные возможности для всех.
In May 2009, Oman signaled support for Yemen's integrity and the government of President Ali Abdullah Saleh by withdrawing the Omani citizenship of southern Yemeni politician Ali Salim Al Bidh, who was believed to be stoking separatist sentiment in south Yemen. В мае 2009 года Оман высказался в поддержку территориальной целостности Йемена и правительства президента Али Абдаллы Салеха, лишив оманского гражданства йеменского политического деятеля Али Салема аль-Бейда, который подозревался в разжигании сепаратистских настроений на юге Йемена.
Both men were convicted of informing the Egyptian authorities that the governments of Saudi Arabia and Kuwait, with the knowledge of the Yemeni authorities, were financing armed groups in Yemen to mount attacks against foreign tourists in Egypt. Их признали виновными в передаче властям Египта информации о том, что правительства Саудовской Аравии и Кувейта с ведома йеменских властей финансировали вооружённые группировки на территории Йемена, нападающие на иностранных туристов в Египте.
The division of Yemen between two different political entities has always met with the disapproval of the unitary Yemeni people, which never for a moment ceased to demand the unification of the country. Йеменский народ всегда был против раздела Йемена на два политических образования и неизменно выступал в поддержку воссоединения страны.
The recommended amendment by the WNC to overcome this discrimination is: (a child obtains the Yemeni nationality if he or she is born to a Yemeni father or mother). В целях устранения этой дискриминации НКЖ рекомендует следующую формулировку: "ребенок приобретает йеменское гражданство в случае, если он рожден от отца, имеющего гражданство Йемена, или матери, имеющей гражданство Йемена".
In May 2014, the Somali State Minister of Foreign Affairs and International Cooperation Bur'i Mohamed Hamza met with the Yemeni Ambassador to Somalia Fu'ad Mohamed Al Zorqah to discuss bilateral cooperation. В мае 2014 года государственный министр иностранных дел и международного сотрудничества Сомали Бурьи Мохамед Хамза встретился в Сомали с послом Йемена для обсуждения двустороннего сотрудничества.
At its 189th meeting, on 24 August 1999, the Committee considered a letter from Bahrain requesting the Committee's advice with regard to the release of funds of Yemeni citizens with Al-Rafadeen Bank. 24 августа 1999 года на своем 189-м заседании Комитет рассмотрел письмо Бахрейна, просившего Комитет высказать свое мнение относительно разблокирования средств на счетах граждан Йемена в банке «Эр-Рафадин».
Two surveys were also carried out reviewing all national laws in light of the Islamic jurisprudence and the Yemeni constitution as well as the CEDAW. Some amendments were approved and new articles were added in the 6 articles, mentioned previously. Кроме того, было подготовлено два обзора, в которых содержится анализ всех национальных законов в свете мусульманского права и Конституции Йемена, а также положений КЛДЖ.
The War showed the weakness and lacunae in the North Yemeni Military training and equipment, and soon its allies started an aggressive re-armament and training programme for the YAR Army to enable it to regain strategic balance and parity against superior trained PDRY forces. Война показала слабость подготовки выпускников северо-йеменских военных училищ и отсталость в вооружении, и вскоре союзники Северного Йемена начали программу вооружения и обучения армии северян, чтобы она могла восстановить стратегический баланс и паритет против превосходящих подготовленных сил НДРЙ.
Since the mid-1980s, most emigrant Yemeni workers had worked in the commercial and services sector, rather than in industry. Кроме того, навыки и умения приобретены трудящимися-мигрантами в тех отраслях, которые слабо представлены в национальном хозяйстве Йемена;