| The Yemeni delegation also included a Bedouin. | Кроме того, один бедуин есть и в составе делегации Йемена. |
| Yemeni nationality shall be regulated by law. | Все вопросы, связанные с гражданством Йемена, регулируются законом. |
| The Yemeni Coast Guard and Navy patrol the coastline to the best of their abilities. | Береговая охрана Йемена и военно-морской флот Йемена патрулируют береговую линию в меру своих возможностей. |
| The Yemeni Constitution guarantees equality in respect of rights and duties for male and female citizens. | Конституция Йемена гарантирует равенство прав и обязанностей всех граждан обоего пола. |
| There are eight public universities located in eight Yemeni governorates. | В восьми мухафазах Йемена находятся восемь государственных университетов. |
| No citizen may be deported from Yemeni territory or prevented from returning thereto . | Высылать граждан из Йемена или препятствовать их возвращению в страну запрещено . |
| There was no article in Yemeni law that authorized the imposition of the death penalty on juveniles. | В законодательстве Йемена не существует положений, предусматривающих вынесение смертного приговора несовершеннолетним правонарушителям. |
| So that was the answer to all the Yemeni people. | Это было ответом всем жителям Йемена. |
| The workshop was organized in collaboration with the Yemeni Centre for Studies and Research in Sana'a. | Семинар был организован в сотрудничестве с научно-исследовательским центром Йемена в Сане. |
| The tragic situation of the people of Bosnia and Herzegovina has preoccupied the Yemeni people. | Трагическая ситуация народов Боснии и Герцеговины тревожит народ Йемена. |
| According to article 6 of the Yemeni Constitution, the generally accepted norms of international law applied. | Согласно статье 6 Конституции Йемена, применяются общепринятые нормы международного права. |
| The Yemeni legislator guarantees every child the right to hold a nationality. | Законодательство Йемена гарантирует каждому ребенку право на гражданство. |
| In some instances unofficial exports are undertaken by businessmen or sheikhs with the help of the Yemeni security sector. | Во многих случаях неофициальный экспорт осуществляется коммерсантами или шейхами при содействии сил безопасности Йемена. |
| Further details should be provided about the conditions for acquiring Yemeni nationality. | Хотелось бы подробнее узнать об условиях получения гражданства Йемена. |
| All elements of the Convention had been incorporated into Yemeni domestic legislation. | Во внутреннем законодательстве Йемена отражены все элементы Конвенции. |
| According to article 56 of the Constitution citizens are guaranteed the right to freedom of movement within Yemeni territory. | Согласно статье 56 Конституции гражданам гарантировано право на свободу передвижения в пределах территории Йемена. |
| The Yemeni constitution guarantees women's right to voting and being nominated in elections. | Конституция Йемена гарантирует женщинам право голосовать и выдвигать свою кандидатуру на выборах. |
| A woman has been appointed to the Supreme Court bench for the first time in Yemeni judicial history. | Впервые в истории судебной системы Йемена судьей Верховного суда стала женщина. |
| Yesterday, Yemeni Prime Minister A'zam Halabi suffered a heart attack. | Вчера премьер-министр Йемена Азам Халаби перенёс сердечный приступ. |
| Of course, not all problems have been solved, but a new era of Yemeni history has dawned. | Естественно, не все проблемы еще решены, но в истории Йемена наступила новая эра. |
| The mission was further briefed about the efforts overseen by the Committee to restructure the divided Yemeni military under a unified command. | Комиссия также была информирована о контролируемых Комитетом усилиях по реорганизации вооруженных сил Йемена под началом объединенной руководящей структуры. |
| Yemen On 5 December, the Council issued a statement to the press condemning the attack on the Yemeni Defence Ministry. | 5 декабря Совет опубликовал заявление для печати, в котором осудил нападение на министерство обороны Йемена. |
| In answering that question, the delegation should also take into consideration foreigners who had married Yemeni citizens outside the State party and their children. | При ответе на этот вопрос делегации следует также принять во внимание иностранцев, которые вступили в брак с гражданами Йемена за пределами государства-участника, и их детей. |
| They had become fully integrated, had married and held Yemeni citizenship. | С тех пор они полностью интегрировались, вступили в брак и имеют гражданство Йемена. |
| Mohammad Muthana Al Ammari is a Yemeni national born in 1980 and normally resides in Sana'a, Yemen, with his family. | Мухаммед Мутана Аль Аммари является гражданином Йемена, 1980 года рождения и обычно проживает в Сане, Йемен, со своей семьей. |