Yemen is the Yemeni people. |
Йемен - это народ Йемена. |
The data indicate that one third of the population of Yemen suffers from a lack of food security, 46 percent of Yemeni children below the age of five are underweight, and 58 percent of children are malnourished or stunted. |
Данные свидетельствуют о том, что треть населения Йемена страдает от отсутствия продовольственной безопасности, 46 процентов йеменских детей в возрасте до пяти лет имеют недостаточный вес, а 58 процентов детей страдают от недостаточности питания или задержки роста. |
(a) The unification of Yemen is the destiny of the Yemeni people, and any retreat from it or any haggling over it after it has become an established national fact will inevitably have the following results: |
а) единство Йемена соответствует чаяниям йеменского народа, и любой отход от него или любая возня вокруг него после того, как оно стало фактом национальной жизни, неизбежно приведет к следующим результатам: |
They're Yemeni military. |
Это вооруженные силы Йемена. |
Persons born to a Yemeni mother outside Yemen were not considered to be Yemeni nationals, which constituted a form of exclusion on grounds of descent. |
Дети йеменки, родившиеся за пределами Йемена, не считаются гражданами Йемена, что говорит об определенной ущемленности по признаку происхождения. |
He criticised foreign governments for continuing to back Hadi, accusing them of "blatant interference" in Yemeni affairs. |
Он также подверг критике некоторые иностранные правительства, обвинив их в "грубом вмешательстве" во внутренние дела Йемена. |
In 2007, WJWC released a report that documented Yemeni abuses of press freedom since 2005. |
В 2007 году эта же правозащитная группа публикует отчёт о нарушениях свободы прессы в Йемена, начиная с 2005 года. |
In 2013, the Yemeni President Abd Rabbuh Mansur Hadi expressed his desire to have some patrol ships for Yemen Coast Guards built in the Bangladeshi shipyards. |
В 2013 году премьер-министр Йемена Абд-Раббу Мансур Хади выразил интерес к приобретению нескольких бангладешских патрульных кораблей для береговой охраны Йемена. |
CSSW is working in close cooperation with the UNV program to achieve recognition, promotion and facilitation of voluntary work in the Yemeni community. |
БОСБ работает в тесном сотрудничестве с программой Добровольцев Организации Объединенных Наций по обеспечению признания, поощрения и облегчения работы добровольцев в общинах Йемена. |
Concessions had been made by the Yemeni authorities, but some of the rights enshrined in the Convention were still not fully enjoyed. |
Власти Йемена пошли на уступки, но народ еще не в полной мере пользуется некоторыми правами, провозглашенными в Конвенции. |
I just wanted to show that over 60 percent of the Yemeni population are 15 years and below. |
Я просто хотела показать, что население Йемена на 60% состоит из людей младше 15 лет. |
In fact, the Yemeni population exceeds the population of all six GCC members combined. |
В действительности, население Йемена превышает население всех шести членов Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива вместе взятых. |
As to Mr. Muhammad Faraj Ahmed Bashmilah, aged 37, the source reports that he is a Yemeni citizen, who also lived in Indonesia. |
Что касается г-на Мухаммада Фараджа Ахмеда Башмилы, то источник сообщил, что речь идет о 37-летнем гражданине Йемена, также проживавшем в Индонезии. |
Where a Yemeni man becomes a naturalized citizen of another country, his wife retains her Yemeni nationality, unless she declares that she wishes to acquire her husband's new nationality. |
Кроме того, получение гражданином Йемена иностранного гражданства не ведет к потере йеменского гражданства его женой - гражданкой Йемена при условии, что она не заявит о своем желании получить новое гражданство ее мужа. |
I just wanted to show that over 60 percent of the Yemeni population are 15 years and below. |
Я просто хотела показать, что население Йемена на 60% состоит из людей младше 15 лет. Их отстранили от принятия решений, а сейчас они в центре всеобщего внимания борются с поднятым флагом. |
In every incident recorded in this report, the families of Yemeni civilians killed in US strikes want to know why they were targeted. |
Но хотя молчание американских властей по поводу атак может помочь им на родине, оно является разрушительным сигналом для Йемена и за его пределами. |
He believed there was nothing in the Yemeni Press and Publications Acts that was incompatible with the Covenant. |
Он считает, что в Законе Йемена о прессе и публикациях ничто не противоречит Пакту. |
In an attempt by Yemen to monitor its coastline, however, the first batch of Yemeni coastguards graduated in May 2004. |
Тем не менее, в рамках усилий Йемена по контролю за его побережьем в мае 2004 года была выпущена первая группа служащих морской пограничной охраны. |
Saleh Ali al-Sammad, 39, Yemeni politician, President of the Houthi Supreme Political Council (since 2016), air strike. |
Салех ас-Самад (39) - йеменский государственный деятель, Председатель Верховного Политического Совета Йемена (с 2016); убит. |
The successful collaboration of Yemeni and Saudi authorities in clamping down on weapons availability and weapons trafficking across the shared border has had an appreciable impact in the Yemeni arms markets, where a 10 to 15 per cent increase in the price of weapons has recently been noted. |
Благодаря успешному сотрудничеству йеменских и саудовских властей в сокращении количества оружия и ограничении его контрабанды через общую границу произошли значительные изменения на оружейном рынке Йемена, где недавно было отмечено 10-15-процентное увеличение цен на оружие. |
Annie, there's a Yemeni man on the asset line. |
Энни, там по первой линии звонит мужчина из Йемена. |
According to Yemeni law, the Yemeni Armed Forces (YAF) consist of the Yemen Land Force, Yemeni Air Force, Yemeni Navy and Coastal Forces and any other forces established by the National Defence Council and approved by Parliament. |
В соответствии с законами Йемена в состав Вооруженных сил Йемена входят сухопутные войска, военно-воздушные силы, военно-морские силы и силы береговой охраны и любые другие силы, создаваемые Советом национальной обороны и утверждаемые парламентом. |
Within 3 days of the invasion, the numerically smaller South Yemeni forces had established complete air superiority over the theater, thus forcing the North Yemeni Ground Forces on the back foot for the rest of the War. |
В течение З дней после вторжения численно меньшие южно-йеменские силы установили полное превосходство над театром боевых действий, тем самым вынудив сухопутные войска Северного Йемена стремительно отступать. |
This was soon followed by the South Yemeni Air Force further destroying several North Yemeni MiG-21 fighter jets and Helicopters on the ground in Airfields and airbases, thus preventing any chance of a Northern aerial counter-attack. |
Вскоре после этого южно-йеменские ВВС уничтожили несколько истребителей Северного Йемена и вертолеты МиГ-21, а также вертолеты на аэродромах и авиабазах, тем самым предотвратив возможность воздушной контратаки противника. |
Sa'ad Sent 400 men to the south-west of Khamis Mushayt, and because of the ongoing attacks by Yemeni, King Abdul Aziz supplied more arms and ammunition, and when Yemeni realized that aid to Khamis Mushayt battle turned into a big loss they decided to surrender. |
Саад направил 400 человек к юго-западу от Хамис Mушаите, и из-за продолжающихся нападений со стороны Йемена, король Абдул Азиз поставлял больше количество оружия и боеприпасов, а когда понял, что бой приведет к большей гибели людей, решил сдаться. |