Английский - русский
Перевод слова Yemeni
Вариант перевода Йемена

Примеры в контексте "Yemeni - Йемена"

Все варианты переводов "Yemeni":
Примеры: Yemeni - Йемена
Under Answering question 24, he said that the Yemeni Constitution and laws provided for comprehensive protection of children's rights. Отвечая на вопрос 24, он говорит, что Конституция и законы Йемена предусматривают исчерпывающую защиту прав человека.
Yemeni legislation did not authorize the death penalty for an offender under the age of 18. Законодательство Йемена не допускает вынесения смертных приговоров лицам, не достигшим 18 лет.
Briefing by Yemeni Government officials, Sana'a, 5 August 2008. Брифинг должностных лиц правительства Йемена, Сана, 5 августа 2008 года.
The Panel believes, however, that to be effective the Yemeni Coast Guard will need additional material support and training. Однако, по мнению Группы, для того чтобы береговая охрана Йемена была эффективной, ей необходимы дополнительная материальная поддержка и профессиональная подготовка.
Yemeni law affords patent owners numerous rights, most importantly: Законодательство Йемена предоставляет владельцам патентов большое число прав, которые предусматривают главным образом следующее:
In addition, the Yemeni authorities were taking all necessary measures to enforce those and other laws. Помимо этого, руководство Йемена приняло все необходимые меры для выполнения этих и других законов.
The Yemeni Constitution and relevant active laws contain constitutional and legal texts that regulate family and marital relations and obligated spouses to rights and duties. В Конституции Йемена и соответствующих действующих законах содержатся конституционные и законодательные положения, которые регулируют семейные и супружеские отношения, предоставляют супругам конкретные права и накладывают на них определенные обязательства.
The Yemeni Penal Code No. 12 of 1994 provides for the criminalization of acts or attempted acts relating to incitement or criminal conspiracy. Уголовный кодекс Йемена предусматривает признание уголовно наказуемыми подстрекательство, преступный сговор и покушение на совершение таких деяний.
The Yemeni Coast Guard is recently established, has limited capabilities, and expends substantial effort on fighting piracy. Береговая охрана Йемена была создана совсем недавно, располагает весьма ограниченными возможностями и затрачивает значительные усилия на борьбу с пиратством.
He also noted that the rejection by young demonstrators of the proposals made by the Yemeni authorities had aggravated the political impasse. Он также отметил, что отказ молодых демонстрантов от предложений, сделанных им властями Йемена, усугубил политический тупик.
The source further reports that Yemeni domestic law establishes that individuals must be promptly informed of charges being held against them. Источник также сообщает, что по внутригосударственному праву Йемена людей должны без промедления уведомлять о предъявляемых им обвинениях.
Yemeni officials claim that cargo is inspected prior to export, but cargo vessels still manage to leave Yemeni shores with arms hidden in general cargo. Должностные лица Йемена утверждают, что перед отправкой экспортный груз проходит досмотр, однако торговые суда по-прежнему отправляются от берегов Йемена со спрятанным в грузовых отсеках оружием.
The experts also spoke to another Yemeni subjected to secret detention. Эксперты также беседовали с другим гражданином Йемена, который подвергался тайному содержанию под стражей.
The CHAIRPERSON greeted the Yemeni delegation and invited it to submit the fifteenth and sixteenth periodic reports of Yemen. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует йеменскую делегацию и предлагает ей представить пятнадцатый и шестнадцатый периодические доклады Йемена.
The husband of a Yemeni wife could acquire her nationality on certain conditions. При определенных обстоятельствах муж может получить гражданство жены, гражданки Йемена.
Recently, the first Yemeni woman ambassador was appointed to the friendly Kingdom of the Netherlands. Недавно впервые в истории Йемена женщина была назначена послом в дружественном Королевстве Нидерландов.
Yemen's willingness to cooperate in criminal proceedings and with respect to judicial assistance is confirmed in the provisions of Yemeni law. Стремление Йемена к сотрудничеству в производстве по уголовным делам и к оказанию судебной помощи подтверждается положениями йеменского законодательства.
For decades, Zaidi figures from Yemen visited him and asked him to intervene in the Yemeni highland. В течение многих десятилетий, зайдитские личности из Йемена посещали его и попросили вмешаться в Йеменское Высокогорье.
Thirty-eight in the crew, 14 are Yemeni. Тридцать восемь в команде, 14 - из Йемена.
Yemeni legislation granted Yemeni nationality to the children of Yemeni mothers, even if the father was not a Yemeni or was stateless. Законодательством Йемена предоставляется гражданство детям матерей-гражданок Йемена, даже если отец не является йеменцем или не имеет гражданства.
Under article 44 of the Yemeni Constitution, The law shall regulate Yemeni nationality. Согласно статье 44 Конституции Йемена, закон регулирует йеменское гражданство.
They were Yemeni citizens with Yemeni nationality, who lived among other Yemenis and enjoyed their full rights and freedoms. Они являются гражданами Йемена йеменской национальности, которые живут среди других йеменцев и в полной мере пользуются их правами и свободами.
To address this and other threats along the Yemeni coast the United States Government has been providing the Yemeni Coast Guard with technical assistance. Для решения этой и других серьезных проблем на побережье Йемена правительство Соединенных Штатов оказывает техническую помощь подразделениям йеменской береговой охраны.
A Yemeni woman has the right to restore her Yemeni nationality in case her marriage to a non Yemeni is over if she requests for it. Йеменская женщина правомочна вновь получить йеменское гражданство в случае расторжения ее брака с лицом, не являющимся гражданином Йемена, если она запросит об этом.
Yemeni officials admit that the long (2,400 kilometre) Yemeni coastline could prove difficult to monitor effectively with regard to the enforcement of the embargo. Йеменские должностные лица подтверждают, что вследствие большой протяженности береговой линии Йемена (2400 км) может быть трудно эффективно следить за соблюдением эмбарго.