Английский - русский
Перевод слова Workplace
Вариант перевода Рабочего места

Примеры в контексте "Workplace - Рабочего места"

Примеры: Workplace - Рабочего места
At present, 4 cities of Mongolia have been implementing "Healthy City" Initiative and more than 70 organizations and communities have been awarded with "Health-promoting sub-district, soum, workplace, hospital, school, kindergarten, and marketplace" and so on. В настоящее время четыре города Монголии участвуют в инициативе "Здоровый город", и более 70 организаций и общин получили звание "Подрайона, сомона, рабочего места, больницы, школы, детского сада, рынка и т.д., поощряющего здоровый образ жизни".
While the importance of human capital characteristics in the wage determination process has been firmly established, evidence documenting the importance of the workplace (other than inter-industry and firm size differentials) is sparse. Хотя важность характеристик человеческого капитала в процессе расчета размера оплаты труда четко установлена, данные, документирующие важность рабочего места (иные, чем межотраслевые различия, различия, обусловленные размером фирмы), являются скудными.
In addition, trade unions, white-collar unions and private associations, being legal entities with branches throughout the country, assume a leading role in promoting awareness of human rights and freedoms by ways and means befitting the circumstances and nature of each vocation, job or workplace. Кроме того, ведущую роль в деле повышения осведомленности о правах и свободах человека путем учета условий и специфики каждой профессии и рабочего места играют профсоюзы, объединения служащих и частные ассоциации, действующие в качестве юридических лиц и имеющие отделения по всей стране.
UNU/INTECH supported the activities of the Commission on Science and Technology for Development by participating in meetings and by making available all the documentation and information it had produced and commissioned for its information technology workplace. УООН/ИНТЕК оказывал поддержку деятельности Комиссии по науке и технике в целях развития, принимая участие в ее заседаниях и предоставляя ей всю документацию и информацию, которая была собрана и подготовлена для его "рабочего места по информационной технологии".
If the conditions of work do not correspond to standard requirements or a worker is not provided with the necessary means of individual protection, he or she is entitled to refuse to carry out the work until the workplace is brought into compliance with labour protection requirements. При несоответствии условий труда нормативным требованиям или необеспечении работника необходимыми средствами индивидуальной защиты он вправе отказаться от выполнения работы вплоть до приведения рабочего места в соответствие с требованиями норм охраны труда.
The Law stipulates that such terminations of employment are prohibited unless it receives the preliminary approval of the Minister of ITL who must be convinced that the dismissal is not related to the pregnancy or if the employer is announced as bankrupt and the workplace ceases to function. Закон предусматривает, что такое прекращение найма запрещается в случае, если не получено предварительное согласие министра ПТТ, который должен удостовериться в том, что увольнение не связано с беременностью, или в случае банкротства нанимателя и прекращения существования рабочего места.
Sphere of influence remains a useful metaphor for companies in thinking about their human rights impacts beyond the workplace and in identifying opportunities to support human rights, which is what the Global Compact seeks to achieve. Сфера влияния остается полезной метафорой, если размышлять о последствиях деятельности компаний для прав человека за пределами рабочего места, а также определять условия оказания поддержки правам человека, к достижению чего стремится Глобальный договор.
Profit for a Client: absence of an expensive chief accountant in the staff on the permanent basis, as the result, there is economy on accountant's salary and on charges on equipment of a workplace. Выгода для клиента: отсутствие в штате дорогого главного бухгалтера на постоянной основе - экономия на зарплате бухгалтера и расходах по оборудованию рабочего места.
Other specific conditions of service affecting welfare, daily administrative routine and training matters, military accommodation, workplace and barracks facilities, sporting and recreational facilities, medical and hygiene facilities, leave and educational facilities; другие особые условия прохождения службы, касающиеся благосостояния, ежедневного административного распорядка и вопросов профессиональной подготовки, военных помещений, рабочего места и казарм, возможностей для занятия спортом и досуга, средств медицинского обслуживания и гигиены, возможностей предоставления отпуска и получения образования;
The case studies prepared for the Day of the Workplace programme organized in connection with the fourth session of the Commission contained several examples of resource-use efficiencies achieved by individual companies. В тематических исследованиях, которые были подготовлены для программы Дня рабочего места, организованной в связи с четвертой сессией Комиссии, содержится ряд примеров эффективного использования ресурсов отдельными компаниями.
A Family-Friendly Workplace Day held on 1 March each year. ежегодно 1 марта намечено проводить День рабочего места в интересах семьи;
The International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU) was the labour representative on the committee; it organized the labour segment of the case studies, as well as the Day of the Workplace Panel. Международная конфедерация свободных профсоюзов (МКСП) представляла интересы трудящихся в Комитете; она организовала сегмент конкретных исследований, касающихся трудящихся, а также Группу по проведению Дня рабочего места.
A refusal to adapt the workplace constitutes a prohibited act of disability-based discrimination. Отказ в адаптации рабочего места под нужды инвалидов является запрещенным актом дискриминации по признаку инвалидности.
On occassion the leasing company can request the information from a workplace. В отдельных случаях лизинговая компания может запросить справку с рабочего места.
an assessment of the workplace and home for factors that might contribute to the presented symptoms. оценка рабочего места и домашних условий с целью установления факторов, которые могут способствовать проявлению симптомов.
The paper will explain how technology has become a key enabler of telework, as well as a significant cost factor in equipping the home workplace. В докладе разъясняется роль технологии как одного из основных средств телеобработки, а также ее большое влияние на издержки по оборудованию рабочего места на дому.
Mass character is reached by involving in party lists of people far from a policy, or by means of rules - attraction in party in power of officials under the order and blackmail of loss of a workplace. Массовость достигается путем вовлечения в партийные списки далеких от политики людей, либо посредством обязаловки - привлечения в правящую партию чиновников по разнарядке и шантажом потери рабочего места.
Since HIV-PEP is not 100% effective, the importance of primary prevention must be reinforced (see sections on healthcare-associated infections, health sector, and workplace). Поскольку ВИЧ-ППК не имеет 100% эффективности, необходимо подчеркивать значение первичной профилактики (см. разделы, касающиеся инфекций, обусловленных оказанием медицинской помощи, сектора здравоохранения и рабочего места).
Operator's workplace - a system connected with the controller of the remote access and providing an interface for operators to use the system. Рабочего места оператора - система, подключающаяся к контроллеру удаленного доступа и предоставляющая операторам интерфейс для пользования системой.
In this way the entire process of manufacturing metal structures can be controlled directly from the designer's workplace. Таким образом процесс изготовления металлоконструкций управляется непосредственно с рабочего места проектировщика.
Article 41 of the Romanian Constitution, as revised, stipulates that the right to work cannot be restricted and the choice of a profession or workplace is free. Статья 41 румынской Конституции в пересмотренном варианте запрещает как-либо ограничивать право на труд и гарантирует свободу выбора профессии или рабочего места.
Moreover, the Law of the Republic of Lithuania on Support for Employment provides for partial compensation of the actual costs of establishing one workplace, instead of the previous compensation paid on a monthly basis. Кроме того, Закон Литовской Республики о поддержке занятости предусматривает единовременную выплату частичной компенсации фактических расходов на создание рабочего места, тогда как ранее для этих целей были предусмотрены помесячные компенсационные выплаты.
This travel includes commuting to and from work, but ignores travel from workplace to workplace, since this forms part of business production. Эти поездки включают в себя поездки на работу и обратно, однако не учитывают поездки с одного рабочего места на другое, поскольку это является частью бизнес-процесса.
The screening assessment may include investigations of the workplace, monitoring of workplace mercury levels along with a health assessment, and, in many cases, it is also appropriate to collaborate with the local community. Такая оценка может включать исследование рабочего места, мониторинг уровней ртути на рабочем месте параллельно с оценкой состояния здоровья; во многих случаях уместно также взаимодействие с местной общиной.
They reinforced the traditional view that firms should respect such rights within the workplace but also highlighted instances where firms, sometimes through internal workplace policies, affect the rights of workers while outside of the workplace; Они подтверждают традиционное мнение о том, что компании должны соблюдать такие права на рабочем месте, но при этом отмечались случаи, когда фирмы, иногда с помощью проводимой ими внутренней политики, затрагивают права трудящихся вне рабочего места;