Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рынок труда

Примеры в контексте "Workforce - Рынок труда"

Примеры: Workforce - Рынок труда
On 31 November-1 December 2009, the Council of the Federation of Trade Unions of Uzbekistan in cooperation with German Technical Cooperation (GTZ) held an international conference on "Employment, the labour market and workforce mobility". Советом федерации профсоюзов Узбекистана проведена международная конференция на тему: "Занятость, рынок труда и мобильность трудовых ресурсов" при содействии Германского общества по техническому сотрудничеству.
This demographic trend demonstrates the huge pressure that exists on the domestic labour market, where most of the workforce are unqualified and do not have the necessary vocational training. Данная демографическая динамика оказывает мощное давление на внутренний рынок труда, на котором превалирует предложение неквалифицированной и не владеющей востребованными на рынке профессиями рабочей силы.
Facilitate entry into and retention of the female workforce, thus increasing and retaining female participation in the workforce облегчать выход женщин на рынок труда и закрепление их на нем, тем самым повышая и закрепляя представленность женщин на рынке труда;
Persons entering the workforce for the first time find it harder to gain employment and often move from one job to another in search of better work. Именно на начальный этап трудовой активности населения приходится наиболее интенсивный поиск работы, молодежь впервые выходит на рынок труда, а также часто меняет работу, поскольку находится в стадии поиска наиболее приемлемого для нее варианта занятости.
With regard to the labour impact, for example, most studies conclude that employment in privatized firms usually falls. However, reduction of a usually inflated workforce is typically a key condition for improved firm performance. Если вести речь, например, о воздействии на рынок труда, то в большинстве исследований делается вывод о том, что занятость на приватизированных предприятиях обычно снижается.
For re-entrants themselves, a checklist was developed with tips for job applications, which is being provided together with the information brochure "infra special - Re-entering the workforce". Для самих женщин, возвращающихся на работу, был подготовлен контрольный перечень имеющихся вакансий, содержащий соответствующие рекомендации, который предоставляется им вместе с брошюрой ИНФРА, озаглавленной "Возвращение на рынок труда".
The Government implements various measures to support mothers during their re-entry into the workforce after an interruption: re-entrants are offered group courses and individual coaching free of charge. Правительство осуществляет ряд мер по поддержке матерей, облегчающих возвращение на рынок труда после перерыва в работе: такие женщины могут пройти бесплатные групповые курсы обучения и получить индивидуальные консультации.
Recommendation 10: In 2007, the Labor Market Service of the Office of Economic Affairs developed a 9-weeks program for women between 30 and 50 who want to re-enter the workforce after taking time off for their families. Рекомендация 10: В 2007 году Служба рынка труда Управления по экономическим вопросам разработала девятинедельную программу для женщин в возрасте от 30 до 50 лет, которые желают вернуться на рынок труда после перерыва в работе по семейным обстоятельствам.
The project Jobs for the Girls: the Realities for Young Women developed an employment-related magazine for young women entering the workforce and a conference targeting educators. В рамках проекта под названием "Работа для девушек: реалии, с которыми сталкиваются молодые женщины" было начато издание журнала, посвященного вопросам занятости для молодых женщин, вступающих на рынок труда, а также проблемам инструкторов, работающих с этим контингентом.
In another move aimed at helping women to re-enter the workforce, FOREM and its Equal Opportunities Network have set up a system of day care centres, known as "Maisons d'Enfants", in several cities of Wallonia and the metropolitan Brussels region. С целью оказания помощи женщинам в возвращении на рынок труда ФОРЕМ и подведомственная ему организация "Сеть равных возможностей" разработали систему детских садов "скорой помощи" и "домов ребенка" ФОРЕМ.
The second text introduced measures that reinforced efforts to promote and protect the rights of persons with disabilities, such as ensuring the availability of psychological and social assistance and access to education, sports and leisure facilities, and facilitating their integration within the workforce. Второй закон посвящен укреплению и защите прав инвалидов; в нем предусматриваются, в частности, меры по оказанию инвалидам психосоциальной поддержки и по обеспечению им доступа к образованию, спорту и досугу и выхода на рынок труда.
The State does very little to facilitate conditions to encourage women to join the workforce, even in providing access to services by setting worker-friendly schedules and providing services in prompt and timely fashion. Оно также слабо оказывает помощь женщинам в выходе на рынок труда, в том числе в том, что касается более благоприятных условий работы в плане присутствия и гибкости режима работы.
The Committee encourages the State party to continue to improve vocational training programmes to empower the workforce, in particular disadvantaged and marginalized individuals, to facilitate their entry into the labour market and to ensure that vocational training is also provided in minority languages. Отмечая усилия Государственной службы занятости по поощрению трудоустройства инвалидов, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность тем, что лица с психическими и физическими расстройствами продолжают сталкиваться с серьезными препятствиями в связи с доступом на рынок труда, отчасти из-за отсутствия профессионально-технической подготовки в школах.
Since primarily women are engaged in voluntary social work and are confronted with the difficulties of re-entering the workforce, the Volunteer Work Certificate both represents social recognition of the unpaid work of women and constitutes an important measure to facilitate re-entry of women into the workforce. В связи с тем что добровольной социальной работой занимаются в основном женщины, которые сталкиваются с трудностями при возвращении на рынок труда, Карточка учета добровольного труда является одновременно и знаком признания неоплачиваемого труда женщин, и важным мерилом, облегчающим им возможность вновь влиться в состав рабочей силы.
The Kuwaiti labour market is facing many challenges, including those related to the increasing size of the non-national labour force which, in 2004, was some 81% of the total workforce of the country, while the national workforce represented 18.74%. Рынок труда Кувейта сталкивается с множеством проблем, в том числе с проблемой роста доли мигрантов среди работающего населения: в 2004 году они составляли около 81 процента всех работающих в стране, тогда как граждане Кувейта - 18,74 процента.