Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рынок труда

Примеры в контексте "Workforce - Рынок труда"

Примеры: Workforce - Рынок труда
Measures targeted at women returning to the workforce after years of absence were to be complemented by measures for women who had continued working and needed different forms of support. Меры, рассчитанные на женщин, возвращающихся на рынок труда после долгих лет бездействия, будут дополняться мерами в интересах женщин, которые продолжают трудиться и нуждаются в различных формах поддержки.
The Government must make an effort and show a willingness to expedite these production projects and make them available to the entire reintegrated population and to facilitate the latter's integration in the workforce. В этой связи от правительства требуются решимость и воля к тому, чтобы ускорить реализацию этих проектов производительной деятельности и охватить ими все население, которое необходимо интегрировать, и облегчить его выход на рынок труда.
The extension will enable the Government of Canada to work collaboratively with provincial and territorial governments and the disability community to redesign the programme to better equip persons with disabilities to enter the mainstream workforce. Это продление позволит правительству Канады проводить совместно с провинциальными и территориальными органами и представителями организаций инвалидов работу по корректировке программы в целях более полного удовлетворения нужд лиц с различными формами инвалидности, связанных с их выходом на рынок труда.
This means that, upon entering the workforce, more and more women are remaining there and are combining their working life with maternity and family responsibilities. Это означает, что все больше женщин после выхода на рынок труда остаются на нем и совмещают профессиональную деятельность с материнством и исполнением семейных обязанностей.
It includes a subprogramme to provide education for young people who have dropped out of school, so that they can be brought back into the system, educated, and then integrated into the workforce. В Национальную программу включена подпрограмма для подготовки молодых людей, оставивших учебу, с тем чтобы они могли восстановить свои знания, получить образование и в дальнейшем выйти на рынок труда.
Povide literacy and basic skills upgrading to assist entry and re-entry into the workforce; позволяют повысить грамотность и уровень базовых навыков в порядке содействия выходу и возвращению на рынок труда;
While half of our youth are in post-secondary education, many without advanced education will face problems when entering a workforce where many jobs are now highly skilled. Хотя половина нашей молодежи имеет образование выше среднего, многие из тех, кто не получил продвинутого образования, при выходе на рынок труда столкнутся с проблемами, поскольку в наши дни многие специальности требуют высокой квалификации.
With thousands of young people entering the workforce each year, job creation is a top priority for the Government, for which it has been receiving assistance from the United Nations. Каждый год на рынок труда выходят тысячи молодых людей, а поэтому создание рабочих мест является самой первоочередной задачей для правительства, в целях решения которой оно получает помощь от Организации Объединенных Наций.
The objective is to help rural women enter the workforce and provide for their own needs and those of their families by earning supplementary income. Ассоциации призваны оказывать помощь в вопросах интеграции сельских женщин в рынок труда и удовлетворения их потребностей, а также потребностей их семей путем получения дополнительных доходов.
The task of integrating the large contingent of university graduates into the workforce is a further challenge facing the State, together with extending the Bilingual Intercultural modality to as many indigenous persons as possible. Выход выпускников системы университетского образования на рынок труда является еще одной серьезной проблемой для государства, равно как и расширение двуязычного межкультурного образования, поскольку предстоит охватить им значительно больше представителей коренных народов.
The government has responded to the challenge of increasing female participation rates in the labour force by ensuring equal access to education and training as well as through the provision of incentives and support systems to facilitate the entry of women into the workforce. В связи с расширением участия женщин в работе по найму правительство принимает меры к обеспечению равного доступа к образованию и профессиональной подготовке, а также стимулированию и поддержке систем, содействующих выходу женщин на рынок труда.
Since high unemployment among the young had been a factor in the civil unrest of the early 1970s and late 1980s, several programmes had been established to integrate them into the workforce. Кроме того, поскольку гражданские беспорядки начала 70-х и конца 80-х годов отчасти были связаны с высоким уровнем безработицы среди молодежи, были приняты меры к тому, чтобы помочь им выйти на рынок труда.
Yes, and then graduating and entering the workforce, only to realize that you make 20% less than men for doing the same job. Да, а потом выпускаешься и на рынок труда, только чтобы понять, что зарабатываешь на 20% меньше, чем мужчины, делающие ту же работу
Women continue to return to the workforce in modest numbers, gain access to education and health services, and in a very recent development, they are being chosen in significant numbers to represent their concerns and interests in the Constitutional Loya Jirga. Небольшое число женщин продолжает возвращаться на рынок труда, получать доступ к образованию и здравоохранению, и в самое последнее время их стали избирать в большом количестве в состав конституционной Лойя джирги в целях учета их проблем и интересов.
The childcare subsidy and the child sick leave for women, rather than trapping women in the role of homemaker and caregiver, was intended to help them break out of that stereotype and enter the workforce. Субсидии на детей и отпуска по уходу за ребенком для женщин вместо отведения женщине роли домохозяйки и сиделки имеют целью помочь им разрушить этот стереотип и выйти на рынок труда.
Given the entrenched discrimination among employers against women of non-Dutch origin who wore head scarves, she asked if the Government was considering some kind of affirmative action that would send a strong signal to employers and help them enter the workforce. С учетом устоявшейся среди работодателей дискриминации в отношении женщин неголландского происхождения, которые носят головные платки, оратор спрашивает, рассматривает ли правительство вопрос о каких-либо действенных мерах, которые стали бы мощным сигналом для работодателей и помогли бы этим женщинам влиться в рынок труда.
According to the 1996 Statistics Canada Labour Force Survey, 11.1 percent of Albertans over the age of 65 considered themselves to be members of the workforce (17.6 percent of males and 5.8 percent of females). Согласно данным обзора рабочей силы, который был проведен Статистическим управлением Канады в 1996 году, 11,1% жителей Альберты в возрасте старше 65 лет интегрировались в рынок труда (17,6% мужчин и 5,8% женщин).
Women's access to employment is constrained by patriarchal paradigms, including sole responsibility for caregiving, early marriage and childbearing, restrictions on women's physical mobility, lack of acceptance of women in workforce and employer bias. Доступ женщин к занятости сдерживается патриархальными моделями, включающими исключительную ответственность женщин за попечение, ранние браки и вынашивание ребенка, ограничения на передвижение женщин, недопущение женщин на рынок труда и предвзятость работодателей.
In this respect, the possible requirements are economic support, retraining, language training, entry into the workforce and social support that will assist in establishing new networks of friends and acquaintances. В этой связи к числу возможных требований относятся экономическая поддержка, переподготовка, обучение языку, вывод на рынок труда и социальная поддержка, помогающая обзавестись новыми друзьями и знакомыми.
The more highly educated a woman is, the more effective her access to information, and the better her chances of entering the workforce, Чем выше уровень образования женщины, тем шире доступ к информации и проще процедура интеграции в рынок труда.
Intensify efforts to ensure equal opportunities for men and women in both the private and public sectors, including by expanding measures that facilitate women's re-entry into the workforce after childbirth (Canada); Активизировать усилия по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин как в частном, так и в государственном секторах, в том числе посредством расширения мер, облегчающих возвращение женщин на рынок труда после рождения детей (Канада);
(b) The Community Work programme - through participation in unpaid community work, unemployed CSSA recipients are helped to develop work habit, improve social skills, increase self-esteem and confidence and get themselves prepared for rejoining the workforce; Ь) Программа общественных работ: участие в бесплатном выполнении общественных работ помогает безработным получателям ВСП сформировать трудовые навыки, развить навыки общения, повысить самоуважение и уверенность в собственных силах и подготовиться к возвращению на рынок труда;
The Gateway's Initiative targets women returning to the workforce, offering personalized support and skills training. Инициатива "Гейтуэйз" ориентирована на женщин, возвращающихся на рынок труда, и предусматривает индивидуализированную поддержку и профподготовку.
Skills training is offered to adolescent mothers to enable them to join or return to the workforce after having children at an early age. Для матерей-подростков организовано профессиональное обучение, которое позволяет им вскоре после рождения ребенка выйти или вернуться на рынок труда.
5.3 The past two decades have seen more ni-Vanuatu women step out of the roles that society placed them in to join the workforce and jointly contribute to the financial welfare of the family. На протяжении последних двух десятилетий все большее число женщин - представительниц коренных народов Вануату, отказавшись от традиционной роли, отведенной для них обществом, стали выходить на рынок труда и начали вместе с мужчинами вносить вклад в материальное благосостояние своей семьи.