Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочую силу

Примеры в контексте "Workforce - Рабочую силу"

Примеры: Workforce - Рабочую силу
With regard to youth unemployment, it had taken measures aimed at integrating young people into the workforce. Что касается проблемы безработицы среди молодежи, то оно приняло меры, нацеленные на интеграцию молодежи в рабочую силу.
The host country provides the workforce, facilities and operational support necessary to operate the instrument. This would typically be at a local university or government laboratory. Страны, в которых размещалось оборудование, обеспечивали рабочую силу, помещения и оперативную поддержку для работы с прибором, как правило, на базе одного из местных университетов или государственной лаборатории.
It did not exist in the past because there was plenty of work to absorb the workforce. В прошлом такой проблемы не было, поскольку рынок труда был достаточно емким, чтобы поглотить рабочую силу.
The entry of women into the workforce had been one of the main reasons for poverty reduction in the country. Включение женщин в рабочую силу стало одной из основных причин сокращения бедности в стране.
I'll make you chief of railroad police, with authority to reclaim our workforce. назначу вас шефом железнодорожной полиции, с полномочиями потребовать обратно нашу рабочую силу.
That growth has been boosted by growing national expenditure on health and education, which has helped to transform unskilled labour into a semi-skilled and professional workforce. Этот рост форсируется за счет растущих национальных расходов на цели здравоохранения и образования, что помогает трансформировать неквалифицированную рабочую силу в полуквалифицированную и профессиональную рабочую силу.
Investing in capacity-building, training and education: Training and skills enhancement programmes are needed to prepare the workforce for a green economy transition; ё) инвестирование средств в создание потенциала, обучение и образование: чтобы подготовить рабочую силу к переходу к "зеленой" экономике необходимы программы обучения и повышения квалификации;
For projects such as road construction in Afghanistan, UNOPS infrastructure projects can involve a labour-based approach in which UNOPS engages and manages a local workforce. В рамках таких проектов, как строительство дорог в Афганистане, инфраструктурные проекты ЮНОПС могут включать обеспечение трудовых ресурсов, когда ЮНОПС привлекает местную рабочую силу и управляет ею.
Furthermore, any failure to address the pull factors for irregular migrants, and in particular Europe's demand for a seasonal, easily exploitable workforce, must be addressed. Помимо этого должны быть приняты меры по устранению факторов, притягивающих мигрантов с неурегулированным статусом, в частности по урегулированию европейского спроса на сезонную, легко поддающуюся эксплуатации рабочую силу.
Several factors - mainly related to costs and application of workforce - affect quality and quantity of personal care services, which are now a highly deregulated area with a high rate of illegal employment and informality. Ряд факторов, главным образом связанных с затратами на рабочую силу и ее использованием, влияют на качество и объем сферы услуг, которые в настоящее время практически не регулируются и отличаются высоким уровнем нелегальной занятости и неформальным характером.
According to research by the Government Action Observatory, joining the EAC opens up employment opportunities for Burundi's abundant workforce and a route towards a sustainable approach to providing help for the vulnerable. Согласно исследованию, проведенному Организацией по наблюдению за деятельностью правительства, вступление Бурунди в ВАС дает ей возможность обеспечить работой свою избыточную рабочую силу и открывает путь к реализации устойчивого подхода к оказанию помощи уязвимым группам населения.
Employers have also been offered services such as assistance in organizing training, retraining or education of unemployed persons for the needs of employers, providing qualified workforce, mediation in employment, etc. Работодателям также предлагаются такие услуги, как помощь в организации профессиональной подготовки, переподготовки или обучения безработных лиц с учетом потребностей работодателей, готовя тем самым квалифицированную рабочую силу путем посредничества при трудоустройстве и т.д.
You leave here th your workforce and you will have no payment whatsoever! Уведете отсюда свою рабочую силу - не получите плату вообще никогда!
The education reform and achievement act that I sign into law today will affect every child and parent in the United States, will ensure a better educated workforce for decades to come, and will reinforce America's preeminence as an intellectual superpower. Законопроект о реформе образования и достижениях который я подпишу в закон сегодня повлияет на каждого ребенка и их родителей в Соединенных Штатах, гарантирует лучше образованную рабочую силу на десятилетия вперед, и укрепит превосходство Америки как интеллектуальной супердержавы.
Business relies on a healthy, vibrant workforce, and it can benefit no one if our people - in particular, our youth - are sidelined by the stigma of HIV/AIDS. Деловые круги опираются на здоровую, активную рабочую силу, и в том случае, если наше население, в особенности наша молодежь, подвергнется остракизму вследствие ВИЧ/СПИДа, это никому не принесет пользы.
The longer-term objective of all development is to move the workforce, and poor workers in particular, out of low-productivity sectors, poorly resourced regions and low-skilled employment. Более долгосрочная цель всех усилий в интересах развития состоит в том, чтобы вывести рабочую силу, и особенно работающих бедняков, из низкопроизводительных секторов и неадекватно финансируемых регионов и сферы неквалифицированного труда.
An effective state also strives for education and health systems which create a productive and skilled workforce, includes civil society in policy dialogues, and invests in the institutional and physical infrastructure to complement private dynamism. Такое государство стремится создать такие системы образования и здравоохранения, которые могут обеспечить продуктивную и квалифицированную рабочую силу, при этом оно вовлекает гражданское общество в диалог по вопросам политики и вкладывает средства в институциональную и физическую инфраструктуру, с тем чтобы оказать поддержку развитию частного сектора.
Regarding the system of reintegration of women employees into the workforce, the representative stated that women who resigned from work because of pregnancy, childbirth or child care could opt to be re-employed. Касаясь системы реинтеграции женщин в рабочую силу представительница отметила, что женщины, которые оставляют работу по причине беременности, рождения ребенка или ухода за ребенком, могут обратиться с просьбой о восстановлении на работе.
Reducing pollution also means increased efficiency and less waste of resources, and improving health and safety conditions means a healthier, more productive workforce. Снижение уровня загрязнения также означает повышение эффективности и ресурсосбережения, а улучшение состояния здоровья и более безопасные условия труда делают рабочую силу более здоровой и продуктивной.
This is exacerbated by the rapid expansion of the informal sector of the economies of industrialized migrant-receiving countries and the growing demand for irregular migrant workers who, by definition, constitute an unprotected, docile and easily exploited workforce. Такое положение усугубляется быстрым расширением неформального сектора экономики индустриализованных стран, испытывающих приток мигрантов, и растущим спросом на незаконных трудящихся-мигрантов, которые по определению представляют собой незащищенную, покорную и легко эксплуатируемую рабочую силу.
In 1991, 38.5 per cent of Quebeckers with disabilities were employed, 8 per cent were unemployed and 53.5 per cent were not part of the active workforce. В 1991 году в Квебеке 38,5% инвалидов работали по найму, 8% были безработными и 53,5% не входили в занятую рабочую силу.
However, HIV/AIDS, malaria and tuberculosis were threatening the very fabric of society by destroying the productive workforce. В то же время сама структура общества находится под угрозой таких уничтожающих продуктивную рабочую силу заболеваний, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез.
Neither of which he can do with a reduced workforce supporting him. И он не сможет всё это сделать, если сократить помогающую ему рабочую силу.
Building indigenous workforce strategies into implementation plans for major reforms and infrastructure investments. встраиванию стратегий по вовлечению коренных жителей страны в рабочую силу в планы осуществления важнейших реформ и капиталовложений в инфраструктуру.
Due to the instability of such relationship, neither the customer nor the supplier's management will show a long-term commitment to invest in machinery or workforce skills. Ввиду неустойчивости таких отношений ни клиент, ни поставщик не проявляют готовности к осуществлению долговременных инвестиций в оборудование и рабочую силу.