Brian Aldiss has written that "Ryhope Wood that terrifying metaphor for our mental labyrinths" in which "phylogeny presides over ontogeny" with regard to an individual's history and destiny. |
Брайан Олдисс говорит, что "Райхоупский Лес является великолепной метафорой для наших душевных лабиринтов" в которой "филогенетика подавляет онтогенез" во всем, что касается истории человека и судьбы». |
Sebastian is already captured by now with the traitor's daughter, or else if he's foolish enough, he's gone into the Blood Wood. |
Себастиан в данный момент уже пойман с дочерью предателя. или же, если он настолько глуп он ушел в кровавый лес. |
I would never ask this of you, but I need to get through the Blood Wood to Lola before it's too late. |
Я никогда не просил бы это у вас, но мне нужно добраться через кровавый лес к Лоле, пока не слишком поздно |
There is a path through the wood. |
Есть путь через лес. |
And Bjrn knows the wood. |
И Бьёрн знает лес. |
It means white wood. |
Это означает белый лес. |
Go to the wood and bring me back... |
Ступайте в лес и принесите: |
Fineshade Wood is a large wooded area in the county of Northamptonshire in the English East Midlands region. |
Лес Фа́йншейд (англ. Fineshade Wood) - большая лесистая местность в графстве Нортгемптоншир в английском регионе Восточный Мидленд. |
Bindbole Wood was one of the larger forests of the Shire. |
Лес Байндбоул (англ. Bindbole Wood), расположенный в Северной Чети, был одним из крупнейших лесов Шира. |
Nicholas Riddick states that "Robert Holdstock's Mythago Wood can be read as a journey into the heartland of the psyche." |
Николас Риддик утверждает: Лес Мифаго Роберта Холдстока можно прочитать как путешествие в сердце души. |
Though Birnam Wood be come to Dunsinane and thou opposed, being of no woman born, |
Хотя Бирнамский лес пошёл на Дунсинан и всё же есть не женщиной рождённый враг |
Wood raw materials (e.g. roundwood: sawlogs, pulpwood and fuelwood); |
а) древесное сырье (например, круглый лес, пиловочник, балансовая древесина и топливная древесина); |
John Howe, a modern fantasy illustrator, wrote that "Mythago Wood is a wonderful book written with great style, insight and individuality". |
Джон Хоув, современный иллюстратор фэнтези, пишет: «Лес Мифаго - чудесная книга, великолепно написанная, с большим пониманием и индивидуальностью.» |
Or Harry Potter And The Stick of Wood, or Harry Potter And The Forest Of Embarrassment. |
Гарри Поттер и Горшок с... может и так. или "Гарри Поттер и Лес Позора". |
I was thinking we could name it the Hundred Acre Wood, after Winnie-the-Pooh. |
Я подумала, мы могли бы назвать его Лес в Сто Акров, как в Винни-Пухе. |
It's going to warp my wood. |
Это будет деформироваться мой лес. |
They took it to the wood. |
Они отогнали ее в лес. |
We're not going to the wood. |
Мы не пойдем в лес. |
What wood is this before us? |
Это что за лес. |
And now a wood comes toward Dunsinane. |
И теперь лес идет к Дунсинан |
We arrived in the wood. |
Мы прибыли в лес. |
You rode into the wood? |
Вы поехали в лес? |
The oldest wood in England. |
Старейший лес в Англии. |
We searched all the wood. |
Мы обыскали весь лес. |
We've been chopping wood. |
Да, мы рубили лес! |