Английский - русский
Перевод слова Wonder
Вариант перевода Гадать

Примеры в контексте "Wonder - Гадать"

Примеры: Wonder - Гадать
These remarks will undoubtedly cause scholars and historians in future years to wonder where the CD priorities were in 1997. В будущем эти замечания, безусловно, заставят ученых и историков гадать о том, какие же приоритеты были у КР в 1997 году.
One could only wonder to what end and for how long international cooperation and mutual respect of differences would continue to be undermined while specific standards were imposed on others. Можно только гадать, с какой целью и как долго международное сотрудничество и взаимное уважение к различиям будут и далее подрываться при навязывании другим конкретных норм.
There's very little hope for these refugees, refugees who can only wonder who, if anyone, will help. У этих беженцев очень мало шансов, ведь они могут лишь гадать, есть ли кто-нибудь, готовый оказать им помощь.
One can only wonder how the then Chairman came to the conclusion that the "2+3 formula" for permanent membership had "mainstream" support. Остается лишь гадать, каким образом тогдашний Председатель пришел к выводу, что формула "2+3" в отношении категории постоянных членов пользуется поддержкой "господствующего большинства".
Without it, one can only wonder where Liberia would be today; whether any peace effort at all would have been possible. Можно было бы только гадать, что было бы с Либерией сегодня и возможны ли были вообще какие-либо мирные усилия без ЭКОМОГ.
Do you think someday people will look at Tibet on the movie screen... and wonder what happened to us? Как думаешь, когда-нибудь люди будут видеть Тибет только в кино и гадать, что с ним стало?
This comes at a time when income and wealth inequality is skyrocketing in the US - the median wage for men has not increased in decades - leaving many to wonder whether their children will be able to maintain the living standard they enjoyed. Тем временем, уровень неравенства в доходах и богатстве в США достиг рекордных вершин (медианная зарплата мужчин не растёт уже десятилетия), вынуждая многих гадать, смогут ли их дети сохранить тот уровень жизни, к которому они привыкли.
As long as the Greek people have to be asked to accept one austerity package after another, they might wonder when they will have a direct say on this matter. И все время, пока народ Греции будут просить принять один пакет мер экономии за другим, он все время будет гадать, когда ему позволят напрямую высказаться по этому вопросу.
But once again, law enforcement is baffled, leaving everyone to wonder, who is this mysterious hero? И снова полиция недоумевает, заставляя всех гадать, кто этот таинственный герой?
And so the conversation, futile though it may finally be, continues, and we are left to wonder: И посему диалог, каким бы тщетным он не оказался, продолжается, а нам остается гадать:
So the program was doing exactly what it was supposed to be doing, which was it was blowing up centrifuges and it was leaving no trace and leaving the Iranians to wonder what they got hit by. Так что программа делала ровно то, что должна была делать, а именно взрывала центрифуги, не оставляя следов, и заставляя иранцев гадать, целью чего они стали.
HE'LL NEVER HAVE TO WONDER WHETHER OR NOT I LOVE HIM. Ему никогда не придётся гадать, люблю ли я его или нет.
can't help but wonder так что не могу не гадать,
try not to run into him too many times at 4:00 in the morning, make him wonder what travel agents are doing up in the middle of the night. Не попадаться ему на глаза слишком часто в 4 утра, заставляя его гадать, чем занимаются работники турагенства среди ночи.
I wonder if he wanted to himself. Мне оставалось гадать, хотел ли он этого сам.
One must therefore wonder what to expect from this session and whether there are any avenues left for us to explore. Поэтому остается лишь гадать о том, чего ожидать от этой сессии и есть ли еще какие-то пути, которые мы можем рассмотреть.
I wonder what you say about me, Bessie, after you have been for a visit to the post office. Остаётся гадать, что же вы рассказываете обо мне, Бесси, после того, как сходили с визитом на почту.
You do not guess, leap to conclusions, speculate, theorize, wonder, or tell me about your gut. Здесь нельзя гадать, делать умозаключения, размышлять, высказывать теории, удивляться или рассказывать мне, что чувствует ваше нутро.
One may wonder, which other services related to electronic signature: the Certification service provider may, in practice, provide, except to issue certificates. Можно только гадать, какие "другие услуги, связанные с электронными подписями", поставщик сертификационных услуг может на практике предоставлять за исключением выдачи сертификатов.
Sometimes we can sit in our regional groups and wonder what was meant by a statement, instead of actually posing the question then and there. Порой мы можем заседать в своих региональных группах и гадать, а что же подразумевалось заявлением, вместо того чтобы действительно то тут, то там задавать вопросы.
Lord Tywin reveals that the Stark host was only 2,000 men, leaving them to wonder where the other 18,000 went. Лорд Тайвин говорит, что войско Старков состояло только из 2000 людей, и остаётся только гадать, куда делись остальные 18000.
You'll probably always think of her and I'll probably always wonder if you're thinking of her. Ты всегда будешь думать о ней... а я гадать думаешь ли ты о ней.
But, even if we accept that conclusion, we are left to wonder what caused large shocks to "uncertainty" and to "liquidity/financial risk" in recent years, and how reliably such shocks can be predicted. Но даже если мы примем это заключение, остается только гадать, что вызвало большие шоки «неопределенности» и «ликвидности/финансовых рисков» в последние годы, и насколько точно можно предсказать такие шоки.
As we look at them With awe and wonder, We can only fathom What unexplored mysteries Lie deep within. Мы смотрим на них с трепетом и удивлением, и можно только гадать, какие еще тайны они нам откроют.
Do you have any idea what it's like to walk through your own life and wonder who you really are? Ты представляешь, каково это - жить, и постоянно гадать, кто ты такой на самом деле?