Remember, you said what touched you in this sculpture was the serenity on the woman's face, as she rests on his shoulder. |
И ощущение, что она нашла кого-то, на кого можно рассчитывать... |
Never even speak to a woman Uday has chosen for himself. |
Не вздумай и словом перекинуться с той, кого Удэй приготовил себе. |
She is what we must call a two-sack woman. |
Она из тех, кого мы называем женщина с двумя мешками. |
An alien woman who is clearly not who she claims to be has you wrapped around her little finger. |
Они стали моей заботой, майор, когда инопланетянка, которая, очевидно, не та, за кого себя выдает, с легкостью окрутила старшего офицера. |
The assembled crowd is horrified: "Die in disgrace, woman!" they proclaim. |
«Кого она обманула (Жена лгунья)» Келью, реж. |
She was the love of my life, prettiest woman I ever known. |
Прекраснейшая женщина из всех, кого я знал. |
He may bridle when the front desk clerk asks him if he prefers a man or a woman. |
Он может опешить, когда его там спросят кого он хочет - мужчину или женщину. |
You know, if there's one thing I really respect, it's plus-sized models who challenge the idea of what makes a woman beautiful. |
Если я кого и уважаю, это моделей размера "плюс", меняющих наши представления о женской красоте. |
It's enough to make anyone a little cuckoo, especially a woman as high-strung as Charlotte. |
Кого угодно это заставит кукушкой куковать, особенно, такую нервную женщину, как Шарлотта. |
He managed to take the strongest, toughest woman I've ever met in my life and he infantalized her. |
Ему удалось заполучить самую сильную, смелую женщину из всех, кого я знал, и превратить её в маленькую девочку. |
You know, despite all the drama, you're still the sanest woman I know. |
И знаешь, не смотря на весь драматизм, ты всё ещё одна из самых здравомыслящих, из всех, кого я знаю. |
A woman may thus engage in commerce without being required to secure anyone's permission or prior consent; the law sets no such conditions. |
Для занятия хозяйственной деятельностью женщинам не требуется согласия или предварительного одобрения кого бы то ни было, особенно когда соответствующие положения закона не устанавливают в этом отношении никаких условий. |
It's the inner man I love - or woman - whatever! |
Ксев, дорожайшая, сэр, даже если ты снаружи стала мужчиной я люблю то, что у тебя внутри - женщину, кого угодно. |
However, there is no differentiation as to whether cases prosecuted under the Protection Against Violence Act resulted from complaints lodged against a woman or a man. |
Однако отсутствует дифференциация в отношении кого - женщины или мужчины - был подан иск по делу на основе Закона о защите от насилия. |
Mew gained the patronage of several literary figures, notably Thomas Hardy, who called her the best woman poet of her day, Virginia Woolf, who said she was "very good and interesting and quite unlike anyone else", and Siegfried Sassoon. |
Мью заручилась поддержкой нескольких значительных литераторов, в частности её поддерживали Томас Харди, который называл Шарлотту лучшей поэтессой её времени, Вирджиния Вульф, которая отозвалась о ней, как об «очень хорошей и ни на кого не похожей», а также Зигфрид Сассун. |
Sometimes the groom and his family, rather than selecting a particular young woman to kidnap, decide on a household; that way they can still kidnap one of the sisters if the woman they desire is not home. |
Иногда жених и его семья, вместо того, чтобы искать другого кандидата на похищение, решают прямо во дворе, кого из сестёр девушки можно похитить, если желаемая девушка оказалась не дома. |
Mr. Mouret, I am an unhappy woman. I'm being forced to marry a man I detest. |
Месье Октав, я так несчастна, мама хочет выдать меня за того, кого я ненавижу. |
She was Sweetland's cleaning woman, or someone with access to the house, who the gangsters paid to do the deed for them. |
Она была горничной у Свитлендов, или кем-то, у кого был доступ в дом, кому гангстеры заплатили, чтобы она это сделала. |
I wanted to see what the woman you ditched me for is like |
Я хотела увидеть, на кого меня променяли. |
Is this how you turned out a Hollywood finocchio, that cries like a woman? |
Вот в кого ты превратился в Голливуде! Тряпка! |
The kind of woman I used to mock. |
Той, кого всегда презирала. |
I knew Ava was not the kind of woman to be smoothed by a ride in a jet, unless you owned the jet. |
Я знал, что Эва не из тех женщин, кого можно соблазнить полетом на частном самолете, если ты не хозяин самолета. |
As a woman asked me around the campfire in Opit, "If we cannot find peace now, who will we blame for another 20 years of war?"The Security Council's interest in this issue has been crucial for the progress to date. |
Во время встречи у костра в лагере Опит одна женщина спросила меня: «Если мы не сможем установить мир сегодня, то кого мы будем обвинять в том, что война будет продолжаться еще 20 лет?». |
Since you've told me about this woman, you have been getting further and further away from who I know. |
С тех пор как ты рассказал мне о той женщине, ты отдаляешься все сильнее от того, кого я знаю... |
For the man, taking violent action against a woman is generally shown to be a way of attacking, in the other person, what he cannot find symbols for, or articulate in words, about himself. |
С позиций мужчины совершение акта насилия в отношении женщины означает, как правило, нанесение удара другому - тому, кого субъект не может символизировать и определить словами, применяемыми в отношении себя самого. |