I truly hope and wish that, at the end of the day, we can achieve this. |
Я искренне надеюсь и желаю, чтобы к концу дня мы могли этого достичь. |
I hope that the Security Council will consider these factors and support the wish of the Afghan people for the expansion of the Force. |
Я надеюсь, что Совет Безопасности учтет эти факторы и поддержит пожелание афганского народа расширить Силы. |
The Chairman: I hope that the wish expressed by the representative of Norway will come true next year. |
Председатель (говорит по-английски): Надеюсь, что высказанные представителем Норвегии пожелания в будущем году сбудутся. |
I hope that everyone will wish us happiness in our relationship. |
Я надеюсь, вы все пожелаете нам счастья. |
Well, hopefully, in less than ten minutes, your wish will be fulfilled. |
Ну, надеюсь, твоя мечта исполнится меньше чем за 20 минут. |
I hope everything is as you wish, Miss Murray. |
Я надеюсь вам всё здесь по душе, мисс Мюррей. |
Although I truly hope that I never see you again, I do wish you a long and happy life. |
Хоть я и искренне надеюсь, что больше никогда тебя не увижу, я желаю тебе долгой и счастливой жизни. |
We also wish all the best to our very distinguished colleague from Hungary, and I hope to work with her in the future as well. |
Мы также хотим пожелать всего наилучшего нашей очень уважаемой коллеге из Венгрии, и я надеюсь поработать в будущем и с ней. |
So that's a wish I'm throwing out here for everybody, and I hope I can really engage you in this idea. |
Вот желание, о котором я хочу сегодня поговорить, и я надеюсь заразить вас этой идеей. |
I hope you get well, Grandpa, and wish I see you soon. |
Надеюсь, что ты поправишься... и думаю, что скоро тебя увижу. |
But all I can wish her is the best, and I hope she does good. |
Но все, что я могу пожелать ей самое лучшее, и я надеюсь, что она делает хорошо. |
I thus wish Your Excellencies a good and enjoyable stay in our country, and I hope you will feel at home so that your work may be crowned with success. |
Итак, я хочу пожелать вам, ваши превосходительства, хорошего и приятного пребывания у нас в стране, и я надеюсь, что вы будете чувствовать себя как дома, с тем чтобы ваша работа могла увенчаться успехом. |
I hope he won't be angry with me if I don't wish him a long life. |
Надеюсь, он не разозлится, если я не стану ему желать долгих лет жизни. |
When you find the devil who did this to my child, I hope you return him to hell with my wish that his suffering be deep, and eternal. |
Когда найдете дьявола, что сделал это с моим ребенком, надеюсь, вы вернете его в ад, и я хочу, чтобы его страдание было сильным и вечным. |
I hope you get to live, and die, as you wish. |
Я надеюсь ты будешь жить, и умрешь, это как повезет |
I hope and wish that the United Nations Interim Administration in Kosovo will successfully carry out its inquiries and that those responsible will be brought to justice. |
Я надеюсь и ожидаю, что Миссия по делам временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово успешно проведет расследование и виновные будут привлечены к ответственности. |
I hope you receive it well and remain of course at your disposal, either directly or by diplomatic channel, to eventually give you all the clarifications that you may wish concerning this communication. |
Я надеюсь, что этот меморандум будет положительно воспринят Вами, и, разумеется, остаюсь в Вашем распоряжении, чтобы напрямую либо по дипломатическим каналам дать разъяснения по любым вопросам, которые могут возникнуть у Вас в связи с настоящим сообщением. |
I hope and wish that Serbia would take up this important opportunity, because I believe that peace and coexistence between Albanians and Serbs in the Balkans will best benefit both of these nations. |
Я надеюсь и желаю, чтобы Сербия не упустила эту ценную возможность, ибо верю в то, что обеспечение мира и сосуществования между албанцам и сербами на Балканах отвечает интересам обеих народов и принесет им пользу. |
It is my hope and wish that the curriculum provides the inspiration and guidance to teach the youth of the world about HIV/AIDS prevention and at the same time enables us all to learn better ways of managing this global pandemic. |
Я надеюсь и желаю, чтобы эта учебная программа обеспечивала вдохновение и руководство, для того чтобы дать молодежи мира знания о профилактике ВИЧ/СПИДа и в то же время позволить всем нам освоить более эффективные методы борьбы с этой глобальной пандемией. |
In any case, we wish him all the best, and, since we are all working in the same field, I hope we will see him very soon. |
Во всяком случае, мы желаем ему всего наилучшего, ну а коль скоро мы все работаем в этой сфере, то я надеюсь, что очень скоро мы увидим его вновь. |
I am encouraged by the indications that I have been receiving to the effect that members of the Committee wish, as in the past, to have consensus guide our work, and I am looking forward to a constructive session, informed by a spirit of cooperation. |
Я испытываю удовлетворение в связи с полученными мною заверениями в том, что члены Комитета желают, как и в прошлом, строить свою работу на основе консенсуса, и я надеюсь, что сессия пройдет в конструктивной атмосфере, характеризующейся стремлением к сотрудничеству. |
This meeting, of course, is restricted to contributions by the 15 members of the Council, but it is my fervent hope and wish that in the future there will be an opportunity for non-Council members to join us in this process. |
Хотя в этом заседании и принимают участие только 15 членов Совета, я искренне надеюсь и рассчитываю на то, что в будущем и нечлены Совета получат возможность присоединиться к нам в рамках этого процесса. |
Paul, we would like to thank you for your contribution and cooperation within the Conference and we wish you a safe journey home to Ottawa and much success in your future activities, which, I hope, will not take you too far away from disarmament issues. |
Поль, мы благодарим тебя за твой вклад и за твое сотрудничество в рамках Конференции и мы желаем тебе счастливого возвращения в Оттаву и больших успехов на будущем поприще, которое, надеюсь, не будет очень уж часто отдалять тебя от вопросов разоружения. |
Once again I welcome all participants of an exhibition and wish fruitful work. |
Надеюсь, что достигнутые во время выставки деловые соглашения перерастут в долговременное и взаимовыгодное сотрудничество. |
I hope this stated wish and need of all Balkan States and peoples will become a reality in the not-too-distant future. |
Я надеюсь на то, что это получившее выражение желание и потребность всех балканских государств станут реальностью в не столь отдаленном будущем. |