Английский - русский
Перевод слова Wine
Вариант перевода Бокал

Примеры в контексте "Wine - Бокал"

Примеры: Wine - Бокал
A recipe for a John Collins is featured in the Steward and Barkeeper's Manual of 1869: Teaspoonful of powdered sugar The juice of half a lemon A wine glass of Old Tom Gin A bottle of plain soda Shake up, or stir up with ice. Первый опубликованный рецепт коктейля появился в книге Steward and Barkeeper's Manual 1869 года: Чайная ложка сахарной пудры Сок половинки лимона Бокал джина Old Tom Бутылка простой газированной воды Смешать в шейкере или в стакане со льдом.
Bring me a grape wine. Принеси мне бокал вина.
That's the wine glass. Это бокал для вина.
And a glass of white wine. И бокал белого вина.
And one wine coming up. Один бокал вина на подходе.
She poisons their wine and is careful not to drink any from her cup. Она держит свой бокал с вином, не отпивая из него до тех пор, пока не выпьют все.
This glass is easier to grasp firmly, which makes swirling the wine easier too. Вы сможете устойчивее держать бокал, что поможет лучше взболтать вино.
Now, if everyone wants to make their way through to the foyer, there's a complimentary glass of red or white wine. А теперь, если пройдёте в фойе, там вас ожидает бесплатный бокал красного или белого вина.
Enjoy a wine tasting experience in our cosy lounge with log fireplace which is the perfect setting to wind down after a busy day in Copenhagen. После долгого и насыщенного дня Вам будет приятно отдохнуть в нашем уютном лаундже с дровяным камином, выпив бокал отличного вина.
In the "Club Royal Park" restaurant the doors are wide opened for all wine admirers. Когда бы вы ни посетили ресторан, здесь вам всегда предложат бокал самого лучшего вина.
The surname refers to someone who drinks (too much) wine. Другой вариант - крадущий выпивает бокал вина (или другого алкогольного напитка).
Kevin, why don't you have a glass of brown wine and relax? Кевин, налей себе бокал светло-русого вина и расслабься.
Put some wine in your glass, 'cause your life is moving fast, so drink your day away. Плесни вина себе в бокал это то, что ты искал.
Wander the streets until you're so terribly weak that you have no choice but to stop at the nearest cafe and order something wonderful to eat along with a glass or two of wine. Изучать улочки пока ужасно не устанешь, и нет выбора кроме как зайти в ближайшее кафе, заказать что-нибудь вкусное, бокал или пару бокалов вина.
The king, pretending to be a servant, offered him a goblet of wine, but Sabinus was not deceived and thanked him by name, which impressed Totila so much that he renounced his pillaging. Король, делая вид, что он слуга, предложили святому бокал вина, но Савин не был обманут и поблагодарил его по имени, что произвело на Тотилу весьма большое впечатление и он отказался от своих грабежей.
The local Blues Café is made for sitting during the afternoon coffee or an evening cocktail Lobby bar The Lobby bar invites you for a glass of a good wine or something stronger. Местное Блюз Кафе идеально подходит для послеобеденного отдыха с чашечкой кофе и вечернего коктейля. На бокал хорошего вина и чего-либо более крепкого вас приглашает Лобби-бар.
Their wine glass at dinner is different from every other wine glass at the dinner party. Его бокал вина отличается от всех остальных бокалов на вечеринке.
Their wine glass at dinner is different from every other wine glass at the dinner party. Его бокал вина - совершенно иной, чем любой другой бокал вина за обедом.
Because at that time, wine cost more than beer, it illustrates her wealth. Девушка держит бокал, обычно предназначавшийся для белого вина, более дорогого, чем пиво, что должно подчёркивать её достаток.
The third wave, with your nose lowered into the glass, brings out the aromas of the ageing process, including complex notes of port wine. Третья «волна», - нос опущен в бокал, - ощущаются ароматы «выдержки», сложные портвейновые тона.
A book of verses underneath a bough, a jug of wine and... "Поэта томик я с собой возьму,..." "... вина бокал..."
"The wine cup... is the little silver well where truth... if truth there be, doth dwell." "Вина бокал -" "хрустальных стен колодец, в котором правда..." "будучи сокрытой, отдыхает".
Erm... could I have a white wine, please? Бокал белого вина, пожалуйста.
Could I have a glass of white wine? Бокал белого вина, пожалуйста.
Look not thou upon the wine when it is red... and when it bringeth his color in the cup, when it moveth itself aright. At the last it biteth like a serpent... "И не смотри ты на его красноту,..." "когда оно окрашивает бокал, заманчиво втекая в него,..." "ибо в конце концов укусит оно больнее змеи..." "и ужалит больнее гадюки."