The global movement towards Single Window is a strong catalyst for the broader implementation of the entire suite of trade-facilitation instruments. |
Глобальная тенденция в сторону механизма "одного окна" выступает мощной движущей силой более широкого внедрения всего набора инструментов упрощения процедур торговли. |
In fact the implementation of a Single Window for International Trade is critically dependent on simplified and standardized data sets. |
На практике создание механизма "одного окна" для международной торговли в критической степени зависит от наличия упрощенных и стандартизированных наборов данных. |
Phase 3: Data Harmonization for Extensive Single Window |
Этап З: Согласование данных для расширенного механизма "одного окна" |
Provision of one-stop service through Single Window enabled by data standardization |
Предоставление комплексного сервиса с помощью механизма "одного окна" благодаря стандартизации данных |
B. Participation in the Symposium on Single Window Standards |
В. Участие в Симпозиуме по стандартам механизма "единого окна" |
Single Window and e-Customs practices in AFACT: the Communication Support Committee (CSC) is continually collecting the status of Single Window and e-Customs implementation in AFACT. |
Практика использования механизма "одного окна" и электронных таможенных операций в АФАКТ: Комитет по поддержке коммуникационной деятельности неизменно собирает информацию о положении дел с внедрением механизма "одного окна" и электронных таможенных операций в АФАКТ. |
A Single Window can provide a wide variety of services and facilities depending on its design and coverage. |
В зависимости от организационной структуры и сферы охвата механизма "единого окна" по его линии может быть обеспечен целый ряд различных услуг и возможностей. |
Therefore, it is important to determine the responsibility for entering data into the Single Window facility and the subsequent processing of this data within the Single Window facility. |
Поэтому важно определить ответственность за ввод таких данных в механизм "единого окна" и последующую обработку таких данных в рамках механизма "единого окна". |
UN/CEFACT plans to supplement the existing Recommendations 33, 34 and 35 by developing and publishing Recommendation 36 on Single Window Interoperability, as well as the continued development of the Single Window Repository. |
СЕФАКТ ООН планирует дополнительно подкрепить существующие Рекомендации ЗЗ, 34 и 35 благодаря завершению разработки и опубликованию Рекомендации 36, касающейся функциональной совместимости механизма "единого окна", а также продолжения процесса создания репозитория "одного окна". |
He does know that Tunisia is making progress with its Single Window and that Morocco has finished the study phase and is starting consultations on the implementation of its Single Window. |
Мы располагаем информацией о том, что в Тунисе последовательно ведется работа по линии национальной программы "единого окна" и что Марокко завершила исследовательский этап и приступает к консультациям в целях внедрения своего механизма "единого окна". |
A repository of information on Single Window implementations would also be opened based on the results of a survey that had been made. |
По результатам проведенного обследования будет также открыт репозиторий информации об осуществлении механизма "Единого окна". |
This recommendation will seek to identify the legal issues involved in creating and operating a Single Window for international trade and suggest possible solutions. |
Юридическая группа СЕФАКТ/ООН приступила к работе над рекомендацией по правовым рамкам механизма "единого окна". |
UN/CEFACT has been providing countries and economies with practical tools to facilitate the introduction of Single Window facilities and to ensure their interoperability. |
СЕФАКТ ООН предоставляет странам и экономикам практические инструменты содействия внедрению механизма "единого окна" и обеспечения их способности к взаимодействию. |
The three basic models for the Single Window are: |
Тремя основными моделями для механизма "единого окна" являются: |
3.1 Lead Agency for a Single Window |
3.1 Головное учреждение механизма "единого окна" |
STANDARDS AND TOOLS AVAILABLE TO ASSIST IN IMPLEMENTING A SINGLE WINDOW |
ИМЕЮЩИЕСЯ СТАНДАРТЫ И ИНСТРУМЕНТЫ В ЦЕЛЯХ СОДЕЙСТВИЯ ВНЕДРЕНИЮ МЕХАНИЗМА "ЕДИНОГО ОКНА" |
A decision on the financial model for the Single Window should be reached as early as possible in the project. |
На как можно раннем этапе процесса проработки проекта должна быть определена финансовая схема механизма "единого окна". |
WHAT ARE THE MOST COMMON MODELS FOR A SINGLE WINDOW? |
КАКОВЫ НАИБОЛЕЕ ОБЩИЕ МОДЕЛИ ДЛЯ МЕХАНИЗМА "ЕДИНОГО ОКНА"? |
The goal of this new recommendation is to raise awareness for the legal issues involved in creating and operating a Single Window for international trade. |
Цель этой новой рекомендации заключается в повышении информированности о правовых вопросах, связанных с созданием и функционированием механизма "одного окна" для международной торговли. |
Legal basis for implementing a Single Window facility |
Юридическая основа осуществления механизма "единого окна" |
The issue of data protection within the Single Window facility is of vital importance. |
Огромное значение имеет вопрос защиты данных в рамках механизма "единого окна". |
When personal data is processed by a Single Window facility it must be determined whether this is in compliance with all relevant data protection laws. |
Когда личные данные обрабатываются с использованием механизма "единого окна", необходимо определить, соответствует ли это всем законам о защите данных. |
When it comes to data processing within Single Window facility it is necessary to determine for each step who is the data controller. |
Когда речь идет об обработке данных в рамках механизма "единого окна", необходимо определить, для каждого шага, кто контролирует данные. |
It was recalled that two technical models had been considered for adoption in the ASEAN Single Window. |
Напоминалось о том, что при создании механизма "единого окна" в АСЕАН были рассмотрены две возможных технических схемы. |
The Recommendation and its Guidelines provide practical advice for planning and implementing a Single Window facility and offer guidance on its sustainable operation and future development. |
Рекомендации и руководящие принципы содержат практические советы по планированию и реализации механизма "одного окна" и служат руководством в деле обеспечения его устойчивого функционирования и будущего совершенствования. |