Phase 2: Data Harmonization for Customs Clearance Single Window |
Этап 2: Согласование данных для механизма "одного окна" в целях таможенной очистки |
We see this as particularly important since a duality of legal regimes in the public and private sides of the single window could potentially increase the legal complexity and reduce the benefits of the single window to all participants in international trade transactions. |
Мы считаем это особенно важным, поскольку двойственность правовых режимов, регулирующих публичные и частные аспекты механизма единого окна , способна создавать дополнительные юридические сложности и сокращать преимущества такого механизма для всех участников международных торговых сделок . |
Single Window: In 2004, UN/CEFACT adopted Recommendation 33 on the establishment of a "Single Window". |
"Одно окно": В 2004 году СЕФАКТ ООН принял Рекомендацию 33 по созданию механизма "одного окна". |
As a result, five United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia countries launched Single Window national projects and two countries developed their Single Window action plans. |
В результате пять стран - участниц Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии внедрили единый механизм по осуществлению национальных проектов, и две страны разработали планы действий по внедрению единого механизма. |
With respect to the rapid response window, stakeholders widely recognized it as a valuable and successful addition to humanitarian financing given its ability to accelerate humanitarian response. |
Что касается механизма оперативного реагирования, то почти все заинтересованные стороны признали его полезным и удачным дополнением к финансированию гуманитарной деятельности в связи с его способностью содействовать ускорению осуществления мер гуманитарного реагирования. |
C. Quick Response Window advisory services on investment promotion |
С. Консультативные услуги по вопросам поощрения инвестиций в рамках механизма быстрого реагирования |
Window I also finances activities in support of the Centre's technical cooperation activities such as missions by ITC staff, meetings of experts and independent evaluations. |
Кроме того, с помощью Механизма I финансируются такие мероприятия в поддержку деятельности Центра в области технического сотрудничества, как поездки сотрудников ЦМТ, совещания экспертов и независимые оценки. |
He stressed the positive experiences with the Quick Response Window approach as an instrument that would ensure the flexible and non-bureaucratic disbursement of resources in response to technical cooperation requests. |
Он подчеркнул положительный опыт, накопленный в использовании механизма быстрого реагирования как инструмента, позволяющего гибко и без бюрократических проволочек распределять ресурсы с учетом потребностей в области технического сотрудничества. |
Investment advisory services under the Quick Response Window (QRW) Trust Fund; |
с) консультативные услуги в области инвестиций по линии целевого фонда механизма быстрого реагирования (МБР); |
UNCTAD's work in Investment Policy Reviews and International Investment Agreements were commended as examples of best practices, but the European Union urged improvements in the Quick Response Window and Good Governance in Investment Promotion programmes. |
Работа ЮНКТАД по проведению обзоров инвестиционной политики и по проблематике международных инвестиционных соглашений заслуживает высокой оценки в качестве примеров передовой практики, но вместе с тем Европейский союз настаивает на необходимости улучшения работы в рамках программ, касающихся механизма быстрого реагирования и рационального управления в области поощрения инвестиций. |
Four countries adopted trade facilitation measures and five Eurasian Economic Community countries reviewed their legislation in the areas of trade facilitation, e-commerce and the Single Window. |
Четыре страны приняли меры в целях содействия торговле, и пять стран Евразийского экономического сообщества пересмотрели свое законодательство в областях содействия торговле, электронной торговли и единого механизма. |
Actively consider the possibility of implementing a Single Window facility in their country that allows: |
активно рассмотреть возможность внедрения в их стране механизма "единого окна", позволяющего: |
This reform was done with a view of promoting an efficient import/export related operation under the new generation of Single Window in Japan. |
Эта реформа была произведена с целью содействия повышению эффективности экспортно-импортных операций в рамках использования в Японии механизма единого окна нового поколения. |
Additional financial resources from the One Fund as well as from the Expanded Funding Window and the Millennium Development Goal Fund have proved crucial in motivating more organizations to work together. |
Дополнительные финансовые ресурсы из «одного фонда», а также от механизма расширенного финансирования и из Фонда для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, играют крайне важную роль, побуждая большее число организаций к тому, чтобы работать совместно. |
Many governments note the usefulness, for example, of such tools as Single Window Repository (national experiences in implementation of this mechanism). |
Многие правительства отмечают практическую полезность таких, например, инструментов, как архив для системы "единого окна" (содержит данные о национальном опыте внедрения этого механизма). |
The resources received from donors as of June 2011 amount to $520.2 million for the Public Sector Window, representing 56 per cent of the total pledge. |
По состоянию на июнь 2011 года, от доноров были получены средства в размере 520,2 млн. долл. США по линии механизма финансирования государственного сектора, что составляет 56 процентов от общей суммы объявленных взносов. |
KCS decided to include in Single Window 8 government agencies covering about 92% of import entries and undertook the harmonization process. |
ТКС приняла решение включить в охват механизма "одного окна" 8 государственных ведомств, на которые приходится около 92% данных об импорте, и осуществила процесс согласования. |
The Mongolian delegation reported on the process of Single Window implementation in their country and stated that in the past; too much focus was put on technical issues. |
Монгольская делегация сообщила о процессе внедрения механизма "одного окна" в своей стране и заявила, что в прошлом слишком много внимания уделялось техническим вопросам. |
It will also further the facilitation of the peace process and support the Ouagadougou Political Agreement by Burkina Faso, which has benefited from Peacebuilding Fund assistance under its Emergency Window. |
Кроме того, Комитет будет также способствовать мирному процессу и поддержке Уагадугского политического соглашения со стороны Буркина-Фасо, которая пользовалась помощью Фонда миростроительства по линии механизма чрезвычайного финансирования. |
However, in order to build a international trade Single Window which enables advance information exchange among nations, it is prerequisite to standardize data elements to be declared to Governmental government agencies around the world. |
Однако для создания механизма "одного окна" в целях внешней торговли, который позволял бы обмен информацией между государствами, предварительным условием является стандартизация элементов данных, направляемых в государственные ведомства во всем мире. |
It encourages Governments and those involved in international trade and transport to establish a 'Single Window' facility for lodging standardized information and documents to fulfil all import, export and transit-related regulatory requirements. |
Она поощряет правительства и всех субъектов, участвующих в международной торговле и международных перевозках, к созданию механизма "единого окна" для размещения стандартизированных информации и документов в целях выполнения всех требований, связанных с регулированием импорта, экспорта и транзита. |
LG will also present a paper on the legal issues of international trade Single Window at the UN/CITRAL Congress, which will be held in July 2007. |
ГПВ также представит документ, касающийся правовых аспектов механизма "одного окна" для международной торговли, на Конгрессе ЮНСИТРАЛ, который состоится в июле 2007 года. |
Over the past year, the Legal Group has continued to participate with TBG15 in the development of Recommendation 35 on the Legal Framework for International Trade Single Window. |
В прошлом году Группа по правовым вопросам по-прежнему участвовала вместе с ГТД 15 в разработке Рекомендации 35 по правовым аспектам механизма "одного окна" для международной торговли. |
When implementing a Single Window, governments and trade are strongly encouraged to consider the use of existing recommendations, standards and tools that have been developed by intergovernmental agencies and international organisations such as UNECE, UNCTAD, WCO, IMO, ICAO and the ICC. |
При внедрении механизма "единого окна" государственным органам и торговым кругам настоятельно рекомендуется подумать об использовании существующих рекомендаций, стандартов и инструментальных средств, разработанных межправительственными учреждениями и международными организациями, такими, как ЕЭК ООН, ЮНКТАД, ВТАМО, ИМО, ИКАО и МТП. |
The Plenary noted with satisfaction that the delegation of Jordan had announced after the Executive Forum that had been held prior to the Plenary that it would submit the Single Window Recommendation to its Government with a request to establish a Single Window in the country. |
Пленарная сессия с удовлетворением отметила заявление делегации Иордании после исполнительного форума, который состоялся до начала работы Пленарной сессии, о том, что она намерена представить рекомендацию по единому окну правительству своей страны с просьбой о введении механизма "Единое окно" в своей стране. |