Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Существенные

Примеры в контексте "Wide - Существенные"

Примеры: Wide - Существенные
Let me state here only that I feel that the Group of Governmental Experts is well equipped to negotiate this part of the Protocol, despite the wide divergence between the various proposals now to hand. Позвольте мне лишь заявить, что я считаю, что группа правительственных экспертов хорошо подготовлена для ведения переговоров по данной части Протокола, несмотря на существенные различия между различными предложениями для рассмотрения.
International instruments which apply to countries with wide divergences in cultures and values such as the International Covenant on Civil and Political Rights and the American Convention on Human Rights do not proscribe the use of the death penalty in their texts. В международно-правовых актах, применимых к странам, имеющим существенные расхождения в культуре и ценностях, таких, как Международный пакт о гражданских и политических правах и Американская конвенция о правах человека, не содержится положений, запрещающих применение смертной казни.
Wide variations in the nature of organized criminal activity were found among the neighbourhoods and invitations for businesses to participate in organized crime were common. При этом были обнаружены существенные различия в характере организованной преступности в различных районах и повсеместное распространение практики, при которой предпринимателям предлагается участвовать в деятельности организованных преступных групп.
The 2009 population census revealed a wide gender gap in levels of education, with twice as many illiterate women as men. Перепись населения 2009 года показала существенные различия в уровне образования мужчин и женщин.
Ms. OUEDRAOGO said that she would welcome further analysis of the reasons for the apparent wide fluctuations in abortion rates from year to year. Г-жа УЭДРАОГО высказывается за проведение дополнительного анализа тех факторов, которые вызывают, безусловно, существенные колебания показателей по абортам за различные годы.
In Latin America, for example, where inequalities within and between countries are considerable, the wide disparities in occupational earnings are directly attributable to the manner in which the market remunerates those with different levels of education. Так, например, в странах Латинской Америки, где существует серьезная проблема неравенства на национальном и межстрановом уровнях, существенные различия с точки зрения дохода непосредственно обусловлены установленным на рынке труда размером вознаграждения, учитывающим различные уровни образования.
An analysis of data for the period from July 2013 to June 2014 relating to the average costs of flights per hour with respect to aircraft of MINUSMA, UNAMID, UNISFA and UNMISS revealed wide variations in those costs for the same kinds of aircraft, as follows: Анализ данных за период с июля 2013 года по июнь 2014 год, касающихся средних почасовых расходов использования воздушного транспорта МИНУСМА, ЮНАМИД, ЮНИСФА и МООНЮС, показал существенные различия в стоимости часа полета для воздушных судов одного и того же типа:
Wide variations among countries remain, but international initiatives, including the United Nations-led experimental ecosystem accounting initiative, are helping to reduce these differences. Существенные различия между странами по этим вопросам сохраняются, однако предпринимаемые в этой связи на международном уровне меры, включая осуществляемый под руководством Организации Объединенных Наций экспериментальный проект по внедрению практики экосистемных счетов, способствуют уменьшению этих различий.
We are interested not in handshakes or wide smiles for photo opportunities, but rather in substantive developments. Нам нужны не рукопожатия и широкие улыбки, запечатленные на фотографиях, а существенные шаги.
The study highlights the wide diversity in seafarers' living and working conditions in an industry undergoing substantial economic and social change. В докладе особо отмечается широкий диапазон условий жизни и работы моряков в отрасли, которая претерпевает существенные социально-экономические изменения.
In respect of these, time and significant investments are required to ensure commercial viability and wide diffusion. Для обеспечения их коммерческого применения и широкого распространения требуется время и существенные инвестиции.
And the key thing is that when we have lots of power, our range is very wide. Суть в том, что когда у нас существенные преимущества, наша зона заметно расширяется.
Input parameters that are good candidates for testing are those that are both significant cost factors and have a wide range of maximum and minimum estimated values. Наиболее целесообразно начать проверку с входных параметров, которые представляют собой существенные факторы затрат и в то же время колеблются в широком диапазоне между максимальной и минимальной расчетными величинами.
Inconclusive testing had identified a wide variety of substances, including significant concentrations of flammable refrigerants, including hydrocarbons, and an investigation of alleged criminal activity was under way. Предварительная проверка выявила наличие в нем широкого спектра химических веществ, включая существенные концентрации горючих хладагентов, в том числе углеводородов, и в настоящее время проводится расследование по подозрению в преступном умысле.
Significant fiscal stimulus packages were enacted, central bank policy rates were cut decisively and a wide range of unconventional monetary measures was introduced. Были задействованы существенные комплексные налогово-бюджетные стимулы, центральные банки значительно снизили базовые учетные ставки и был принят широкий круг нетрадиционных мер в кредитно-денежной области.
We pledge to mobilize substantial new investments in a wide range of sectors to help countries close the gap and achieve the MDGs. Мы обязались мобилизовать новые существенные инвестиции в широком спектре областей, чтобы помочь странам преодолеть существующий разрыв и достичь ЦРДТ.
The wide range of non-governmental actors carrying out housing projects and programmes is one of the greatest assets for the housing sector in Armenia as it provides the country not only with significant financial resources and technical knowledge but also with a wealth of experience. Наличие широкого спектра неправительственных структур, осуществляющих жилищные проекты и программы, является одним из важнейших достижений в жилищном секторе Армении, поскольку это позволяет стране не только привлечь существенные финансовые ресурсы и технические знания, но и ценный опыт.
It would appear that in order for Ireland to ratify the convention, significant changes would have to be made across a wide range of existing legislation, including legislation addressing employment, social welfare provision, education, taxation and electoral law. Как представляется, для ратификации этой Конвенции Ирландией потребуется внести существенные изменения во многие действующие законы, включая законодательство, касающееся занятости, социального обеспечения, образования, налогообложения и проведения выборов.
Most offers of both the developed and developing countries provide a standstill on a wide range of sectors, although the standstill often incorporates important qualifications and limitations, such as nationality and residence requirements, limited equity participation, exclusion of acquisitions, etc. В большинстве предложений как развитых, так и развивающихся стран предусматривается сохранение статуса-кво во многих секторах, хотя такой статус-кво нередко предполагает существенные оговорки и ограничения, например требования в отношении гражданства и проживания, ограничение участия в акционерном капитале, исключение приобретений и т.д.
There is now unequivocal evidence world wide that aquatic organisms, disease bacteria and marine species carried in ships' ballast tanks have become widely established in foreign waters, causing significant environmental, ecological, trade and health problems. В настоящее время во всем мире существуют неоспоримые свидетельства того, что водные организмы, бактерии, вызывающие болезни, и морские виды, переносимые в судовых балластных танках, широко прижились в чужих водах, вызывая существенные проблемы в областях морской среды, экологии, торговли и здравоохранения.
While a very similar resolution had received wide endorsement in the Commission on Human Rights, the sponsors had made significant changes to the current text in order to reflect delegations' views. Несмотря на то что весьма похожая по содержанию резолюция получила широкую поддержку в Комиссии по правам человека, авторы внесли в нынешний текст существенные изменения с тем, чтобы отразить мнения делегаций.
In addition, considerable means were made available to assist in financing a wide range of projects in support of the 1996 Barbados Plan of Action concerning drug control cooperation and coordination. Кроме того, были выделены существенные средства на цели содействия финансированию широкого круга проектов в поддержку Барбадосского плана действий 1996 года, касающегося координации и сотрудничества в области контроля над наркотиками.
The Chair believes that there is a wide recognition among Parties that an agreed substantive outcome of the AWG-KP is a necessary component of a successful outcome of the Durban conference. Председатель считает, что среди Сторон существует широкое признание того, что согласованные и существенные результаты работы СРГ-КП являются необходимым компонентом успеха Дурбанской конференции.
However, in practice, the focus areas each encompass a wide range of different areas of support, and the evidence suggests that there may be significant variations in performance across the corporate outcomes. Однако, на практике каждое из основных направлений деятельности охватывает широкий диапазон различных областей оказания поддержки, и данные говорят о том, что могут иметь место существенные различия с точки зрения результатов деятельности на корпоративном уровне.
In that respect, we note the significant achievements of DPKO in the area of training and would encourage it to continue the practice of providing timely information to potential troop-contributing countries on future training sessions and wide dissemination of materials on lessons learned and best practices. В этом плане мы отмечаем существенные достижения ДОПМ в области подготовки и призываем его продолжать практику своевременного предоставления информации потенциальным поставщикам войск о будущих программах подготовки и широкого распространения материалов об усвоенных уроках и передовом опыте.