Английский - русский
Перевод слова Whose
Вариант перевода Единственная

Примеры в контексте "Whose - Единственная"

Примеры: Whose - Единственная
His delegation would welcome the formation of a small expert body within the Department of Peace-keeping Operations whose sole task would be to accurately assess and project the requirements of peace-keeping missions. Делегация Ганы будет приветствовать создание небольшого экспертного органа в Департаменте операций по поддержанию мира, единственная задача которого будет заключаться в точной оценке и прогнозировании потребностей миссий по поддержанию мира.
What better place to consider such initiatives on a global scale than the United Nations, whose first purpose in the Charter is to maintain international peace and security? Какой форум лучше всего подходит для таких инициатив в глобальном масштабе, чем Организация Объединенных Наций, единственная цель которой по Уставу состоит в поддержании международного мира и безопасности?
Lastly, in his Government's resolve to eradicate the scourge of drugs, President Toledo had recently appointed an "anti-drug czar", whose sole task would be to do battle with the country's grave drug problem. В заключение оратор говорит, что недавно в рамках решительных шагов его правительства по искоренению такого зла, как наркотики, президент Толедо назначил уполномоченного по борьбе с наркотиками, единственная задача которого будет заключаться в борьбе с серьезной проблемой наркотиков, с которой сталкивается страна.
To that end, the second proposed amendment comprised a new sentence to be added at the end of paragraph 4, whose sole purpose was to introduce an accompanying footnote listing concluding observations that addressed the issue of non-derogable rights. В этих целях вторая предлагаемая поправка состоит из одного предложения, которое должно быть добавлено в конце пункта 4, единственная цель которого состоит в том, чтобы представить сопутствующую сноску с перечнем заключительных замечаний, касающихся вопроса прав не допускающих отступлений.
Dr. Miryum... she's not the only woman whose life is in danger. Доктор Мириам... она не единственная женщина, чья жизнь в опасности.
She was the only one whose wedding bees catered at. Она - единственная, чью свадьбу обслуживали пчёлы.
Mia is also the only grandchild of Queen Clarisse Renaldi... whose husband, King Rupert, passed away last year. Мия единственная внучка королевы Клариссы Ренальди, чей муж, король Руперт, скончался в прошлом году.
But she's the only one whose family is missing. Нет, но она единственная у кого пропала семья.
This was an ideologically different rebel movement, whose only aim was to defend Rwanda's interests at any price. Это повстанческое движение не базировалось на соответствующей идеологии, а его единственная цель заключалась в защите любой ценой интересов Руанды.
This is the only story of mine whose moral I know. Это единственная из моих книг, мораль которой я знаю.
Because I'm not the only one whose life was ruined by my addiction. Потому что я не единственная, чья жизнь разрушилась по моей вине.
Costa Rica is the only country in the world whose constitution forbids a national army. Коста Рика - единственная страна в мире, где по Конституции запрещено иметь армию.
I don't need romantic advice from a guy whose only lasting relationship was with an inflatable doll. Я не нуждаюсь в советах романтичного типа, у которого единственная длительная связь была с надувной куклой.
She's the only person in this building whose entire past is a question mark. Она единственная в здании, чьё прошлое - один большой знак вопроса.
The only family whose territory he consistently steers clear of... Единственная семья, чью территорию он тщательно избегает...
A monster whose only purpose was to kill. Монстр, чья единственная цель убивать.
There is one organization whose sole purpose is to protect all cetaceans in the wild. Существует одна организация чья единственная цель состоит в защите всех китообразных в дикой природе.
The latter was of particular importance for small States whose only protection was respect for international law. Последнее имеет особое значение для малых государств, чья единственная защита - уважение международного права.
The Republic of Korea, the only party whose consumption data exceeded its next control measure, had agreed not to request funding for phase-out from the Multilateral Fund. Республика Корея, единственная Сторона, чьи данные о потреблении превысили ее следующую меры регулирования, согласилась не обращаться в Многосторонний фонд за финансированием для поэтапной ликвидации.
Well, I'm sure the cow, whose sole reason for existence was to wind up on your plate, appreciates that. Ну, я уверен, что корова, чья единственная причина для существования была в том, чтобы закончить на твоей плите, ценит это.
But there's people in this room whose only interest is lining their own pockets at the public's expense. Но в этой комнате есть люди, чья единственная цель - набить карманы за счет общества.
Danny and Lindsay are reaching out to her patients, but Ellen White's the only one whose name matches characters from Clue. Дэнни и Линдси пытаются найти её пациентов, но Эллен Уайт единственная, чьё имя совпадает с персонажем из Улики.
The argument of the village atheist whose single passion is to revile endlessly that which he denies the existence of in the first place. Спор деревенского безбожника, чья единственная страсть - бесконечная брань, о том, существование чего он не признает в первую очередь.
It's the president of your fan club, little Joey Katona, whose only dream is to grow up and be just like you. Это президент... твоего фан-клуба! Маленький Джоуи Катона, чья единственная мечта - это вырасти и стать похожим на тебя.
She's the only one whose pics are up online, looking completely trashed. Она единственная, чьи фотки появились в сети, на которых она просто в хлам.