She was pregnant whilst filming The Mansion. |
Она была беременна во время съёмок "Особняка". |
By default Portage uses this partition for temporary space whilst compiling. |
По умолчанию Портэдж использует этот раздел во время компиляции для хранения временных файлов. |
There. Now you can see something of our lovely city whilst having breakfast. |
Теперь вы сможете видеть хоть часть нашего прелестного города во время завтрака. |
He found the stone whilst visiting a small museum with Abbé Breuil. |
Он нашел эту фигурку во время посещения небольшого музея с аббатом Анри Брёйлем. |
You'll tell the teacher you dropped it whilst playing. |
Скажешь учителю, что уронил его во время игры. |
He managed to ride off a cliff whilst hawking. |
Умудрился свалиться с утеса во время соколиной охоты. |
The subject-matter of the proceedings was the accusation that the applicant had been ill-treated by the police whilst being apprehended. |
Предметом этого разбирательства была жалоба на то, что во время задержания заявителя сотрудники полиции жестоко обращались с ним. |
The United Kingdom is reviewing the need for new legislation on the use of mobile phones whilst driving. |
Соединенное Королевство рассматривает вопрос о необходимости нового законодательства об использовании мобильных телефонов во время вождения. |
Nurses who marry whilst on active service will automatically vacate their positions. |
Те, кто вступают в брак во время службы, автоматически покидают службу. |
One day, whilst relaxing, he found a copy of "Cheekbone" magazine. |
Однажды, во время отдыха, лис нашёл экземпляр журнала "Чикбон". |
No, he drowned in the Tiber whilst fishing. |
Нет, он утонул в Тибре во время рыбалки. |
What do we call it when a woman collects things whilst pregnant? |
Как называется то, когда женщина собирает вещи во время беременности? |
In the autumn of 1995, Codling joined the band as a keyboardist and backing vocalist whilst recording their third album, Coming Up. |
Осенью 1995 года Кодлинг присоединился к группе в качестве клавишника и бэк-вокалиста во время записи третьего альбома Suede, Coming Up. |
Use stop+A (keyboard) or send a break (serial console) whilst booting to enter OBP. |
Нажмите stop+A (клавиатура) или пошлите break (последовательная консоль) во время загрузки для входа в OBP. |
Under the same Ordinance no confession made by a person whilst he is in the custody of a police officer can be taken as evidence against such person. |
Этот Указ также гласит, что никакие признания, представленные тем или иным лицом во время содержания под стражей в отделении полиции, не могут рассматриваться в качестве доказательства против такого лица. |
It was named for Sir James Alexander, who was the first person to map the area whilst on a Royal Geographical Society expedition into Namibia in 1836. |
Город был назван в честь исследователя сэра Джеймса Александера, который первым нанёс эту местность на карту во время экспедиции от Королевского географического общества в Намибию. |
On 27 July 2006, whilst on a routine patrol, Corporal Bryan Budd's section identified and engaged two enemy gunmen on the roof of a building in the centre of Sangin. |
27 июля 2006 года, во время обычного патрулирования, отделение Капрала Брайана Бадда выявило двух бойцов противника на крыше здания в центре Сангина и занялось ими. |
He is a married man, the father of two children, and as has already been established, he is critically ill in hospital as a result of an incident that took place whilst in police custody. |
Женат, имеет двоих детей и, как мы уже говорили, находится в больнице, в критическом состоянии, в результате инцидента, имевшего места во время полицейского расследования. |
The police can use their judgement in dealing with mobile phones and with other things that might distract a driver whilst driving, such as smoking or using a navigation device. |
Полиция может руководствоваться своими соображениями при разбирательстве случаев, связанных с использованием мобильных телефонов или другими обстоятельствами, которые могут отвлекать внимание водителя во время вождения, такими, как курение или использование навигационного устройства. |
Such injuries may have resulted from the actions of other prisoners or prison staff, or have been sustained before the prisoner arrived at the prison, e.g. whilst in police custody. |
Такие травмы могут являться результатом действий других заключенных или сотрудников тюремной администрации либо могут быть причинены до того, как заключенный прибыл в тюрьму, например во время нахождения под стражей в полиции. |
One day, whilst working on On the 6, Jennifer Lopez "happened to be" recording at the same recording studio where American recording artist Marc Anthony was recording. |
Однажды, во время работы над альбомом On the 6, Лопес «посчастливилось» записываться в одной студии вместе с американским певцом Марком Энтони. |
In 2003 a new ground holding point was established at the eastern end of the runway, enabling aircraft awaiting takeoff to hold there whilst other aircraft landed. |
В 2003 году появилось место для ожидания взлёта в восточном конце взлетно-посадочной полосы, которое дало возможность самолётам, ожидающим взлёта, находиться там во время посадки другого самолёта. |
The right to humane treatment whilst in custody (article 10 (16)). |
право на гуманное обращение во время содержания под стражей (статья 10(16)). |
(c) The actions of AFP members toward the person whilst the person is in custody; |
с) действий, совершенных сотрудниками АФП в отношении данного лица во время содержания его под стражей; |
Irish figures were the highest in the EU in terms of meetings in public spaces (75%), meetings at educational establishments (36%) and whilst travelling (39%). |
Ирландские показатели были самыми высокими в Европейской союзе в том, что касается встреч в общественных местах (75%), встреч в учебных заведениях (36%) и во время поездок (39%). |