Английский - русский
Перевод слова Wheelchair
Вариант перевода Инвалидной коляске

Примеры в контексте "Wheelchair - Инвалидной коляске"

Примеры: Wheelchair - Инвалидной коляске
So, because you're in a wheelchair you don't want to fall in love. Выходит,... ты не хочешь влюбиться, из-за того, что ты в инвалидной коляске.
And then I'm an athlete, I letter in three sports, have a single mom and a brother in a wheelchair. И я спортсмен с наградами в трех видах спорта, я сын матери-одиночки, а мой брат в инвалидной коляске.
And I' a wheelchair, on oxygen? И я буду в инвалидной коляске, на кислороде?
He's coming to the university for a couple weeks to lecture, and he's looking for an engineer to help maintain the equipment on his wheelchair. Он приезжает в наш университет на пару недель, читать лекции, и он подыскивает себе инженера, который поможет ему в обслуживании оборудования в его инвалидной коляске.
I'm not going to lie... being in a wheelchair is boring, and this promises to be positively... scintillating. Не буду врать, быть в инвалидной коляске скучно, а это обещает быть... забавным.
Adam: I said, I'm in a wheelchair and I guess I just lost my nerve. Я сказал, что я в инвалидной коляске и думаю, что просто струсил.
Chris was first in his family to go to college, but he came back two years early after Jack took a fall, wound up in a wheelchair about a year later. Крис - первый в их семье, кто учился в колледже, но он вернулся два года назад, после того, как Джек упал и оказался в инвалидной коляске год спустя.
2.21 On 7 December 2011, the Department of Forensic Medicine informed the Federal Criminal Court that the author's condition was improving and that he required the use of a wheelchair, a cervical brace and the assistance of another person. 2.21 7 декабря 2011 года СМЭ сообщило ФУС, что состояние автора улучшается, но при этом он нуждается в инвалидной коляске и ортопедическом воротнике для фиксации шеи и не может обойтись без посторонней помощи.
More than 60 years ago, a wheelchair user stated, in circumstances that were certainly far from happy, that the only thing that we had to fear was fear itself. Более 60 лет назад человек, передвигавшийся в инвалидной коляске, заявил - причем в обстоятельствах, весьма далеких от радостных, - что единственное, чего нам следует бояться, - это самого страха.
But weren't you in a- You were in a wheelchair, right? Вы же были в инвалидной коляске, верно?
You know, he's in a wheelchair all the time. Знаете, он всё время сидит в инвалидной коляске, и тут - ап!
How long have you been in that wheelchair? Как давно вы в инвалидной коляске?
If I end up in a wheelchair, will you come and push me? Если я окажусь в инвалидной коляске, ты меня подтолкнёшь?
Well, I didn't know in the first episode or two that we shot that Locke, in fact, had been in a wheelchair. Первых пару эпизодов, которые мы снимали, я не знал, что Локк, на самом деле, был в инвалидной коляске.
You gave a lapdance in a wheelchair? Ты танцевала на коленях человеку в инвалидной коляске?
She seems pretty sincere, and by the way, she's in a wheelchair, which is why she was addicted to painkillers and couldn't take you ice-skating or horseback riding. Она, кажется, довольно искренна, и, кстати, она в инвалидной коляске, вот почему она зависит от обезболивающих, и вот почему не водила тебя на каток или на лошадях кататься.
I recently worked with a comedian who did a joke about Christopher Reeve, unaware of the fact that in the audience was a man in a wheelchair who clearly did not think the joke was funny. Я недавно выступал с комиком, у которого была шутка про Кристофера Рива, в зале был мужчина на инвалидной коляске которому определено шутка не показалась смешной.
I see this very kind, very gentle, very wise old man in a convalescent home, in a wheelchair. Просто... вижу такого очень доброго, очень нежного, очень мудрого старика в санатории, в инвалидной коляске.
Just because he's in a wheelchair he's not allowed to play here? Просто потому, что он сидит в инвалидной коляске, он не может играть здесь?
Mr. Schuester, do you have any idea how ridiculous it is to give... the lead solo in "Sit Down, You're Rockin' the Boat" to a boy in a wheelchair? Мистер Шустер, вы хоть немного осознаете, насколько нелепо отдать сольную партию в "Сядь, не раскачивай лодку" мальчику в инвалидной коляске?
30, maybe 40 years from now, when you're pruning roses from your wheelchair, I'll stroll by your garden gate and say, "Hello, Morag." Пройдет 30, быть может 40 лет, когда вы, сидя в своей инвалидной коляске, будете подрезать розы в саду, я пройду мимо вашей ограды и скажу: "Здравствуй, Мораг".
Attention is drawn to the fact that a person in a wheelchair cannot cope with gradients of more than 1:20 without the help of another person, while ascending a gradient of more than 1:4 is very difficult even with the help of another person. Следует учитывать, что человек в инвалидной коляске не может преодолеть уклон более чем 1:20 без посторонней помощи, а подъем по уклону более чем 1:4 крайне затруднителен даже с посторонней помощью.
Wheelchair or not, I'm careful. Я осторожен и в инвалидной коляске.
Another in a wheelchair. А этот тип - в инвалидной коляске.
Why are you in a wheelchair? Ты почему в инвалидной коляске?